Stiga Villa 12 Manuel D'utilisation
Stiga Villa 12 Manuel D'utilisation

Stiga Villa 12 Manuel D'utilisation

Tondeuse à gazon à conducteur assis type v 301
Masquer les pouces Voir aussi pour Villa 12:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM )
AUFSITZMÄHER ( RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER )
RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA - RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING ( FM )
Villa series 2WD
Villa 12
Villa 13
Villa 13 HST
Villa 14 HST
Villa 16 HST
Type V 301
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
171501262/9 11/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga Villa 12

  • Page 1 Villa series 2WD Villa 12 Villa 13 Villa 13 HST Villa 14 HST Villa 16 HST Type V 301 TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT INSTRUKTIONSMANUAL .........CS SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER ( FM ) INSTRUKTIONSMANUAL .........DA...
  • Page 3 Type /min kW - Art.N.
  • Page 4 max xxx N (xxkg)
  • Page 6 [Gear] [Hydrostatic] [Hydrostatic]...
  • Page 7 [STIGA] [B&S]...
  • Page 9 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type V 301 V 301 Modello Villa 12 Villa 13 STIGA ST400 B&S Power Built Motore mod. (TRE0702) 3115 AVS (21R607) Cilindrata Trazione Trasmissione [A] Meccanica [A] Meccanica Potenza 6,29 Giri motore 3200...
  • Page 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type V 301 V 301 V 301 Modello Villa 13 HST Villa 14 HST Villa 16 HST B&S Power Built B&S Power Built B&S Intek Motore mod. 3115 AVS (21R607) 3130 AVS (21R807) 4155 AVS (31R577) Cilindrata Trazione...
  • Page 11 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [42] Fertilizzatore 45-03153-997 [43] Assieme del dispositivo di taglio 95CV [44] 95CV E Spazzatrice frontale PVA101 [45] Spalaneve a lama ST-1411...
  • Page 12: Tabulka Technických Údajů

    ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ Popis [40] Přívěs Model [41] Motor Sběrač listí a trávy [42] Objem motoru Rozmetadlo hnojiv [43] Trakce Sekací jednotka [44] Převodový Přední zametací zařízení [45] [A] mechanika Sněhová radlice [46] [B] hydrostatika TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI [47] Výkon...
  • Page 13: Ekstraudstyr

    DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type Beskrivelse [40] Model Anhænger [41] Motor Blad- og græsindsamler [42] Cylindervolumen Gødningsspreder [43] Antrieb Klippeaggregat [44] Transmissions Frontmonteret fejemaskine [45] [A] mekanisk Sneplov med klinge [46] [B] hydrostatisk TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBI- [47] Effekt...
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Beschreibung: [40] Modell Anhänger [41] Motor Laub- und Grassammler [42] Hubraum Dungstreuer [43] Antrieb Baugruppe Mähwerk [44] Getriebe Kehrvorsatz [45] [A] mechanisch Schneepflug [46] [B] hydrostatisch ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [47] Leistung KOMBINATION...
  • Page 15: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Trailer [41] Model Grass and leaf collector [42] Engine Fertilizer spreader [43] Engine displacement Cutting device assy [44] Traction Front sweeper [45] Transmission Blade type snow plough [46] [A] mechanical TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [47] [B] hydrostatic...
  • Page 16: Tabla De Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS Tipo ACCESORIOS BAJO PEDIDO [39] Modelo Descripción [40] Motor Remolque [41] Cilindrada Recoge hojas e hierba [42] Tracción Fertilizador [43] transmisión Grupo del dispositivo de corte [44] [A] mecánica Quitanieves frontal [45] [B] hidrostática...
  • Page 17 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Treiler [41] Mudel Lehtede ja rohu koguja [42] Mootor Väetaja [43] Silindrid Niitmisseade [44] Vedu Eesmine koristusseade [45] Ülekande Lumesahk [46] [A] mehaaniline TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [47] [B] hüdrostaatiline TAGUMISED TARVIKUD [48] Võimsus EESMISED TARVIKUD...
  • Page 18: Teknisten Tietojen Taulukko

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi Kuvaus [40] Malli Perävaunu [41] Moottori Ruoho -ja lehtikerääjä [42] Sylinteritilavuus Lannoitin [43] Veto Leikkuulaiteyksikkö [44] Vaihteisto Etuharjalaite [45] [A] MEKAANINEN Lumiaura [46] [B] HYDROSTAATTINEN LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDISTELYN [47] Teho TAULUKKO Moottorin kierrosluku TAKAVARUSTE [48]...
  • Page 19: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type ACCESSOIRES SUR DEMANDE [39] Modèle Description [40] Moteur Remorque [41] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [42] Traction Fertiliseur [43] transmission Ensemble du dispositif de coupe [44] [A] mécanique Balayeuse frontale [45] [B] hydrostatique Chasse-neige à...
  • Page 20 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Prikolica [41] Model Uređaj za skupljanje lišća i trave [42] Motor Uređaj za gnojenje [43] Obujam Rezno kućište [44] Trakcija Prednji čistač snijega [45] menjač Čistač snijega sa sječivima [46] [A] mehanički TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODAT- [47] [B] hidrostatički...
  • Page 21: Rendelhető Tartozékok

    MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [39] Modell Megnevezés [40] Motor Utánfutó [41] Hengerűrtartalom Levél- és fűgyűjtő [42] Meghajtás Permetező [43] Hajtómű Nyíróberendezés [44] [A] mechanikus Front seprű [45] [B] hidrosztatikus Késes hókotró [46] Teljesítmény TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA [47] Fordulatszám...
  • Page 22 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Priekaba [41] Modelis Lapų ir žolių rinktuvai [42] Variklis Tręštuvas [43] Tūris Pjovimo prietaiso agregatas [44] Trauka Priekinis šlavimo prietaisas [45] Transmisinė Peilinis sniego valytuvas [46] [A] mechaninė TEISINGOS PRIEDŲ KOMBINACIJOS LENTELĖ [47] [B] hidrostatinė...
  • Page 23 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Piekabe [41] Modelis Lapu un zāles savācējs [42] Dzinējs Mēslotājs [43] Tilpums Pļaušanas ierīces komplekts [44] Sajūgs Priekšējā slaucīšanas mašīna [45] Transmisijas Sniega tīrītājs ar vērstuvi [46] [A] mehānisks TABULA PAREIZAI PIEDERUMU KOMBINĀCIJAI [47] [B] hidrostatisks AIZMUGURES PIEDERUMI...
  • Page 24: Tabel Technische Gegevens

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type Beschrijving [40] Model Aanhanger [41] Motor Bladeren- en grasopvangbak [42] Cilinderinhoud Mestverspreider [43] Napęd Maaisysteemgroep [44] przekładniowy Frontborstel [45] [A] mechaniczna Sneeuwruimer met sneeuwschuif [46] [B] hydrostatyczna TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN [47] Vermogen ACCESSOIRES...
  • Page 25 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Tilhenger Modell Blad- og gressoppsamler [42] Motor Gjødselspreder [43] Slagvolum Klippeaggregat [44] Napęd Frontmontert feieaggregat [45] przekładniowy Snøplog med vinge [46] [A] mechaniczna TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV [47] [B] hydrostatyczna TILBEHØR...
  • Page 26: Tabela Danych Technicznych

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [39] Model Opis [40] Silnik Przyczepa [41] Pojemność skokowa Urządzenie do zbierania liści i trawy [42] Napęd Urządzenie do nawożenia [43] przekładniowy Zespół urządzenia tnącego [44] [A] mechaniczna Zamiatarka przednia [45] [B] hydrostatyczna...
  • Page 27: Técnico Tabela De Dados

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Regulação elétrica altura de corte [38] Modelo ACESSÓRIOS A PEDIDO [39] Motor Descrição [40] Cilindrada Reboque [41] Tração Recolhedor de folhas e erva [42] Transmissão Fertilizador [43] [A] mecânica Conjunto do dispositivo de corte [44] [B] hidrostática...
  • Page 28: Таблица Технических Данных

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Погрешность [37] Модель Электрическая регулировка высоты стрижки [38] Двигатель ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО [39] ЗАКАЗУ Объем цилиндров Описание Привод [40] Прицеп коробки передач [41] Устройство для сбора листьев и травы [A] механика...
  • Page 29 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Priklopnik [41] Model Zbiralna posoda za listje in travo [42] Motor Gnojilo [43] Cilindri Sklop naprave za rezanje (košnjo) [44] Oprijem Naprava za pometanje cest - frontalni priključek [45] menjalniku Odmetalnik snega [46] [A] mehanika TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODATNIH...
  • Page 30: Tabell Med Tekniska Data

    SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Släp [41] Modell Blad- och gräsuppsamlare [42] Motor Gödselspridare [43] Cylindervolym Klippaggregat [44] Dragkraft Främre borste [45] Transmissions Snöröjare med blad [46] [A] mekanik TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV [47] [B] hydrostatik TILLBEHÖR...
  • Page 31: Table Des Matières

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS 1 Sommario INTRODUCTION STRUCTURE DU MANUEL ......4 SYMBOLES .
  • Page 32 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PÉDALE DE TRACTION [Hydrostatic] (13:E) ..... 15 VOLANT (13:H) ........15 ACCÉLÉRATEUR ET STARTER (si prévu) (12:D;...
  • Page 33 9.10.1 Nettoyage / Remplacement - mod. : [B&S] (19) ....23 9.10.2 Nettoyage / Remplacement - mod. : [STIGA] (18) ....23 9.10.3 Remplacement de la bougie .
  • Page 34: Conservation Du Manuel

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE Indication 1 INTRODUCTION d’une information ou approfondisse- ment d’une particulière importance Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement Symbole de RENVOI Indication d’un le manuel d’instructions renvoi à...
  • Page 35: Modèles [Hydrostatic]

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS MODÈLES [Hydrostatic] Sont à considérer impropre les utilisations suivan- tes (à titre d’exemple non exclusif) La machine possède 2 roues motrices. La puis- • transporter sur la machine ou sur une remorque sance dégagée par le moteur est transmise aux d’autres personnes, des enfants ou des roues par un système hydraulique.
  • Page 36: Étiquettes Adhésives (4)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION Attention ! Cette machine, équipée L’étiquette d’identification indique les données d’accessoires d’origine, ne peut suivantes (voir fig. 1): en aucun cas être utilisée sur des pentes supérieures à 10°, dans 1 Adresse du constructeur n’importe quelle direction.
  • Page 37: Recommandations Générales

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Ne pas transporter d’enfants ou d’au- tres passagers sur la machine, car ils ATTENTION ! Lire attentivement ces in- pourraient tomber et se procurer des structions avant d’utiliser la machine lésions graves ou bien compromettre Se familiariser avec les commandes et une conduite sûre avec une utilisation correcte de la ma-...
  • Page 38: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ATTENTION : DANGER ! Le carburant Il est recommandé d’effectuer les est hautement inflammable. opérations de démarrage en plein air ou dans un lieu bien aéré a Conserver le carburant dans des Ne jamais oublier que les gaz d’échapp- récipients spécialement prévus à...
  • Page 39 (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS et jamais de travers, en faisant bien voies publiques Elle doit être utilisée attention aux changements de di- (conformément au Code de la Route) exclusivement dans des zones privées rection et que les roues en amont ne fermées au trafic.
  • Page 40: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) c Avant de contrôler, nettoyer ou travail- es instructions renvoie à des valeurs ler sur la machine ; maximales d’utilisation de la machine L’emploi d’un élément de coupe non d Après avoir heurté un corps étranger. équilibré, une vitesse de mouvement Vérifier les éventuels dommages sur excessive, l’absence d’entretien ont...
  • Page 41 (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS • Après chaque utilisation, retirer la clé et vérifier débarrasser la machine, notamment le la présence d’éventuels dommages. moteur, le silencieux d’échappement, l’emplacement de la batterie ainsi que la • Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin zone de remisage du carburant de tout d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
  • Page 42: Transport

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 5 MONTAGE TRANSPORT ATTENTION ! - Si la machine doit être Il est recommandé de charger com- transportée sur un camion ou une re- plètement la batterie avant de la pre- morque, utiliser des rampes d’accès mière utilisation ayant une résistance, une largeur et Ne pas utiliser la machine avant d’avo-...
  • Page 43: Batterie

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS [Gear] 5 3 2 Charge de la batterie 1 Placer le levier (12:A; 12:B) en position Il est recommandé de charger com- avancée. plètement la batterie avant de la pre- [Hydrostatic] mière utilisation 1 Placer le levier (13:A) en position avancée. 2 Soulever l’arrêt du siège (7:S) et incliner le Pour les procédures de chargement de siège en avant.
  • Page 44: Dispositif De Remorquage (9)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Monter le manchon (8:B) sur la colonne de PRESSION DES PNEUS direction et le fixer en enfonçant une des Pour la pression des pneus, voir «0 TABLEAU goupilles (8:C) pour environ 1/3 de sa lon- DONNÉES TECHNIQUES».
  • Page 45: Pédale Du Frein De Stationnement [Hydrostatic] (11:B)

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS PÉDALE DU FREIN DE STATIONNE- Si la machine ne freine pas comme MENT [Hydrostatic] (11:B) prévu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (11:B) comme frein Ne jamais presser la pédale pendant le d’arrêt d’urgence fonctionnement de la machine VOLANT (13:H)
  • Page 46: Bloc D'allumage (12:C; 13:B)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) BLOC D’ALLUMAGE (12:C; 13:B) Levier en arrière - prise de force activée. Le dispositif démarreur est utilisé pour démarrer et arrêter le moteur. 6 11 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Ne pas quitter le poste de conduite en (13:G) laissant la clé...
  • Page 47: Capot Moteur

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS Le siège est équipé d’un interrupteur de sécurité En cas de marche à la vitesse maxi- raccordé au dispositif de sécurité de la machine. mum, ne pas tourner complètement le Cela signifie qu’il n’est pas possible d’effectuer volant Dans cette situation, elle pour- certaines activités dangereuses si personne n’est rait facilement se renverser...
  • Page 48: Contrôle Du Niveau De L'huile Moteur (18; 19; 19A)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Laisser un peu d’espace (correspondant à Objet Résultat l’embout de rajout entier + 1-2 cm sur la partie Circuit de l'huile. Absence de fuites. Absence supérieur du réservoir) afin que l’essence, quand de dégâts mécaniques. elle se réchauffe, puisse se dilater sans déborder.
  • Page 49: Marche

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS Démarrage à froid Si le conducteur s’éloigne de la machi- 1 Embrayer la transmission (14:A). ne, il est recommandé de déconnecter les câbles des bougies et de retirer la 2 Actionner le frein de stationnement (11:B). clé...
  • Page 50: Conseils De Tonte

    STIGA SpA. Les points d’intervention de ce programme sont PRESSION DES PNEUS illustrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA en annexe. Régler la pression des pneus selon les valeurs reportées «0 TABLEAU DONNÉES TECHNI- Le Contrôle de Base doit toujours être effectué par QUES».
  • Page 51: Si Le Niveau Est Inférieur Au Repère

    (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS Extraire la jauge à nouveau la jauge à huile. 10 Extraire la jauge de l’huile et ajouter de l’huile Contrôler le niveau de l’huile. neuve dans le réservoir. Pour la quantité d’huile à introduire, voir paragraphe «0 Si le niveau est inférieur au repère TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES».
  • Page 52: Direction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) DIRECTION La batterie peut être chargée : • à l’aide du moteur ; Pour la périodicité d’intervention, voir • à l’aide d’un chargeur. le chapitre 13 9 9 1 Charge à l’aide du moteur 9 8 1 Contrôles Cette méthode est applicable uniquement si la Avec la machine arrêtée, tourner légèrement le vo- batterie a encore un minimum de charge permet-...
  • Page 53: Déposer/Repose

    Le filtre en papier ne nécessite aucune lubrifica- avec de la graisse universelle. tion. (20:B) Ressort de Utiliser une graisse univer- 9 10 2 Nettoyage / Remplacement - mod : direction selle. [STIGA] (18) Déposer/reposer les filtre à air de la façon suivan- te :...
  • Page 54: Fusibles (20:D)

    12 CONDITIONS D’ACHAT Les pièces détachées et les accessoi- La garantie couvre tous les défauts de matériel et res d’origine STIGA S p A ont été dév- de fabrication. eloppés expressément pour les machi- L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les...
  • Page 55: Tableau Récapitulatif Des Entretiens

    • Utilisation d’accessoires qui ne soient pas termes et les conditions spécifiés. fournis ou approuvés par STIGA SpA. L’acheteur est protégé par les normes nationales La garantie ne couvre pas : de son propre pays. Les droits de l’Acheteur prév- •...
  • Page 56: Guide À L'identification Des Inconvénients

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Intervention Périodicité Par / Fig heures d'exercice / mois du calendrier de réf Nettoyage / remplacement filtre à air en papier 100 heures 9.10.2 (2) (1)Si le moteur doit fonctionner dans des conditions difficiles ou à une température ambiante élevée, il est recommandé...
  • Page 57 (Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS Inconvénient Cause probable Remède 8 Avec le moteur en marche, Levier de « désengagement de Engager la transmission. en actionnant la pédale de la transmission » en position de traction, la machine ne se désactivation. déplace pas En cas de détection d'un des problèmes indiqués ci-après, remplacer le fusible correspondant (20)
  • Page 59 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclarat (Directiv La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Déclar Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 60 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Page 61 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 62 STIGA S p A Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Villa 13Villa 13 hstVilla 14 hstVilla 16 hst

Table des Matières