Page 1
Park series 2WD Park 300M Park 300 Type V 302 Type V 302 S MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO RASENMÄHER MIT SITZENDEM BEDIENER GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE RIDE - ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR INSTRUCTION MANUAL........EN TONDEUSE À...
Page 9
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type V302 V302 S [2] Modello Park 300M Park 300 STIGA ST400 STIGA ST450 [3] Motore mod. (TRE0702) (TRE0701) [4] Cilindrata [5] Trazione [6] Potenza [7] Giri motore 3200 3200 [8] Impianto elettrico...
Page 10
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [42] Fertilizzatore 45-03153-997 [43] 85C QF Assieme del dispositivo di taglio [44] 95C E QF Spazzatrice frontale SWR 1504 [45] Spalaneve a lama...
Page 11
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN [45] Přední zametací zařízení [46] Model Sněhová radlice Motor TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI [47] PŘÍSLUŠENSTVÍ Objem motoru [48] ZADNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Trakce [49] FŘEDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Výkon [50] Příslušenství Otáčky motoru Elektrický systém Akumulátor [10] Palivo...
Page 12
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE [1] Type [43] Blad- og græsindsamler [2] Model [44] Klippeaggregat [3] Motor [45] Frontmonteret fejemaskine [4] Cylindervolumen [46] Sneplov med klinge [5] Antrieb TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE [47] [6] Effekt KOMBINATION [7] Motoromdrejninger [48] BAGMONTERET TILBEHØR...
Page 13
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES [45] Kehrvorsatz [46] Modell Schneepflug Motor ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [47] KOMBINATION Hubraum [48] HECKSEITIGES ZUBEHÖR Antrieb [49] FRONTSEITIGES ZUBEHÖR Leistung [50] Zubehör Motordrehzahl Elektrische Anlage Batterie [10] Kraftstoff Bleifreies Benzin [11] Kraftstofftankinhalt [12]...
Page 14
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS [45] Type Front sweeper [46] Model Blade type snow plough Engine TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [47] TIONS Engine displacement [48] REAR ACCESSORIES Traction [49] FRONT ACCESSORIES Power [50] Accessory Engine revs Electrical System Battery...
Page 15
ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 Indice INTRODUZIONE STRUTTURA DEL MANUALE ......4 SIMBOLOGIA ........4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE .
Page 16
Carica mediante il motore ......19 9.8.2 Carica mediante carica batteria STIGA SpA ..... . 20 9.8.3 PRESA D’ARIA .
Page 17
ITALIANO (Istruzioni Originali) ASSISTENZA E RIPARAZIONI RIMESSAGGIO CONDIZIONI D’ACQUISTO TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI...
Page 18
ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 INTRODUZIONE CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, Prima di mettere in moto leggere atten- in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- tamente il manuale d’istruzioni tilizzatore della macchina. STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
Page 19
ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina dev’essere utilizzata da un Attenzione! Prima di utilizzare la macchina solo operatore leggere attentamente il manuale di istruzio- La stabilità della macchina si riduce se viene utilizzato un accessorio frontale Attenzione! Fare attenzione ad eventuali diverso dall’assieme del dispositivo di oggetti sparsi.
Page 20
ITALIANO (Istruzioni Originali) COMPONENTI PRINCIPALI (1) Attenzione! Rischio di schiaccia- La macchina è costituita dai seguenti componenti mento (4:D) Tenere mani e piedi principali (vedere fig. 1): lontani dal giunto articolato del- A. Telaio lo sterzo e del gancio di traino B.
Page 21
ITALIANO (Istruzioni Originali) ci, droghe, alcool o sostanze nocive alle OPERAZIONI PRELIMINARI sue capacità di riflessi e attenzione. • Quando si utilizza la macchina indossare sem- pre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e Ricordare che l’operatore o utilizzatore pantaloni lunghi. è...
Page 22
ITALIANO (Istruzioni Originali) Le eventuali riparazioni devono essere La velocità deve essere ridotta sui eseguite presso un centro specializza- pendii e nelle curve strette; Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti. Controllare periodicamente lo stato Non tagliare mai nel senso trasver- della batteria Sostituirla in caso di dan- sale del pendio.
Page 23
ITALIANO (Istruzioni Originali) Strada) deve avvenire esclusivamente Disinnestare il dispositivo di taglio o la in aree private chiuse al traffico. presa di potenza e fermare il motore, (accertandosi che tutte le parti in movi- Non utilizzare mai la macchina se i ripa- mento si siano completamente arresta- ri sono danneggiati, te):...
Page 24
ITALIANO (Istruzioni Originali) vibrazioni; provvedere alla manutenzio- taglio (smontaggio, affilatura, equilibra- ne della macchina, indossare cuffie an- tura, rimontaggio e/o sostituzione) sono tirumore, effettuare delle pause durante lavori impegnativi che richiedono una il lavoro specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un centro spe-...
Page 25
ITALIANO (Istruzioni Originali) be fuoriuscire Evitare l’inalazione e il • Seguire scrupolosamente le norme locali per contatto con qualsiasi parte del corpo lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. L’inalazione dei vapori dell’acido causa • Al momento della messa fuori servizio, non lesioni alle mucose e agli organi interni abbandonare la macchina nell’ambiente, ma Rivolgersi tempestivamente al medico...
Page 26
ITALIANO (Istruzioni Originali) COFANO MOTORE (5) Inserire le viti (6:A) e le rondelle con spalla- mento (6:B) nelle asole del supporto sedile e Per accedere al tappo di carico della benzina, e nei fori della piastra sedile come mostrato in a quello di carico dell’olio motore, aprire il cofano figura 6.
Page 27
ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina è dotata di un sistema di di trasmissione tesa. sicurezza che non permette l’innesto Posizione arretrata: i supporti a sgancio • dei dispositivi di taglio quando sono in rapido vengono ruotati in posizione aperta posizione di manutenzione o di traspor- (12:B).
Page 28
ITALIANO (Istruzioni Originali) REGOLAZIONE VOLANTE - mod : [V 302 S] il carburatore - e che la batteria si scari- chi e subisca dei danni L’altezza del volante è regolabile in modo infinitesi- male. Svitare la manopola di regolazione (9:H) del- Le tre posizioni della chiave: lo sterzo per sollevare o abbassare il volante nella 1 Posizione di arresto - il motore è...
Page 29
ITALIANO (Istruzioni Originali) dell’altezza di taglio. 6 12 COFANO MOTORE L’interruttore permette la regolazione conti- Per il carico del carburante, il controllo /rabbocco/ nua dell’altezza di taglio. sostituzione dell’olio motore, aprire il cofano moto- L’assieme del dispositivo di taglio viene collegato alla presa (9:G).
Page 30
ITALIANO (Istruzioni Originali) Per la capacità del serbatorio vedere “0 TABELLA 7 5 1 Controllo di sicurezza generale DATI TECNICI”. Per verificare il livello del carbu- Oggetto Risultato rante vedere l’indicatore (9:A). Impianto del carburante e Nessuna perdita. NOTA! La benzina è deperibile e non connessioni.
Page 31
ITALIANO (Istruzioni Originali) Per proseguire vedere le istruzioni ri- Motore acceso. Il conducente si Il motore si portate al paragrafo 7.6.1 alza dal sedile. spegne. Motore acceso. Si porta il I dispositivi 7 6 1 Marcia pedale solleva- di taglio si Dispositivo di •...
Page 32
TORE mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sem- pre al programma di assistenza STIGA SpA. 9 5 1 Controllo / rabbocco (14) I punti di intervento di questo programma sono il- lustrati nel manuale di manutenzione STIGA SpA Controllare il livello dell’olio prima di...
Page 33
La batteria può essere caricata: CONTROLLO TRASMISSIONI A CIN- - mediante il motore GHIA - mediante caricabatteria STIGA SpA. Controllare che tutte le cinghie siano intatte. 9 8 1 Carica mediante il motore Per la tempistica di intervento vedere Questa modalità è possibile solo se la batteria...
Page 34
• Spegnere il motore. 16:E Asse Rimuovere le ruote e le anteriore maniglie degli agganci 9 8 2 Carica mediante carica batteria STIGA delle rapidi. Lubrificare gli assi ruote con grasso. Utilizzare un caricabatteria a tensione costante L’utilizzo di un caricabatteria standard può...
Page 35
ITALIANO (Istruzioni Originali) macchina La STIGA S p A declina qual- Prima di immagazzinare la macchina siasi responsabilità in caso di danni o provvedere a caricare la batteria La lesioni causati da detti prodotti batteria subisce seri danni se viene im- magazzinata quando è...
Page 36
ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par / Fig di ore di esercizio / mesi di calendario Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
Page 37
ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio 1 Il motorino d'avviamento Batteria insufficientemente Ricaricare la batteria. non gira carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti 2 Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. gira, ma il motore non si avvia Mancanza di afflusso di benzina.
Page 38
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG AUFBAU DER ANLEITUNG ......4 SYMBOLE ........4 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG .
Page 39
Laden über den Motor ....... 20 9.8.2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA SpA”..... . . 20 9.8.3 LUFTEINLASS .
Page 40
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SERVICE UND REPARATUR UNTERSTELLUNG GARANTIEBEDINGUNGEN WARTUNGSÜBERSICHT AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN...
Page 41
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht AUFBAU DER ANLEITUNG zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei leserlichem Zustand aufzubewahren.
Page 42
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere SICHERHEITSZEICHEN Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung nungsanleitungen dieser Geräte gelten. und den Arbeitsgängen hin, de besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit erfordern.
Page 43
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Kontakten mit der Servicewerkstatt an. • in der Nähe der Zugvorrichtung. Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C). Die Konformitätserklärung befindet sich auf Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: HAUPTBESTANDTEILE (1) •...
Page 44
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie sollten das Gerät nicht benutzen, • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, wenn sich Personen, insbesondere Kin- die von den Bodenverhältnissen der, oder Tiere in der Nähe befinden. herrühren können, insbesondere am Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn •...
Page 45
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Arbeiten Sie besonders vorsichtig in solange der Kraftstoff nicht vollständig der Nähe von Hindernissen, die die verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe Sicht beeinträchtigen nicht verflüchtigt sind; e Die Deckel des Tanks und des Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Kraftstofftanks immer aufsetzen und mer die Feststellbremse an gut verschließen.
Page 46
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vorsicht ist beim Einsatz von Grasfan- Seien Sie vorsichtig beim Ziehen gkörben und Zubehör geboten Diese von Lasten oder wenn Sie schwere können die Stabilität des Geräts beein- Ausrüstungen verwenden: flussen, besonders an Abhängen. a Für Zugstangen nur zugelassene Ändern Sie nicht die Grundeinstellung Anhängevorrichtungen benutzen;...
Page 47
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achten Sie auf die Gesamtheit der lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- Schneidelemente bei mehr als ei- ler bzw nicht vorschriftsmäßig montier- ter Ersatzteile kann die Sicherheit des nem Mähwerk, da ein sich drehendes Geräts beeinträchtigen sowie Unfälle Mähwerk die anderen in Drehung ver- oder Verletzungen herbeiführen und setzen kann...
Page 48
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie dürfen die Batteriepole niemals • Sollte das Gerät nicht über mechanische kurzschließen Dabei entstehen Fun- Transportsicherungen verfügen, müssen ken, die einen Brand verursachen kön- Sie das Zubehör beim Parken, Abstellen oder unbeaufsichtigtem Zurücklassen des Geräts absenken. ACHTUNG auf die hydraulischen Teile Austretende Hydraulikflüssigkeit unter •...
Page 49
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN 6 Stellen Sie durch Öffnen und Schließen der Motorhaube sicher, dass die Haube RASENMÄHER einwandfrei öffnet und schließt. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres BATTERIE Aufsitzmähers. Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf.
Page 50
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- dass ein Wechsel des Zubehörs möglich schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen ist. Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- BAUGRUPPE MÄHWERK se zu schützen. Im Hinblick auf den Ein- und Ausbau wird auf die LENKRAD (7) Anweisungen in der Bedienungsanleitung der...
Page 51
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DER FESTSTELLBREMSE (8:D) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern Betätigen Sie das Pedals niemals während Fahrt besteht Drehen Sie niemals das Lenkrad, Überhitzungsgefahr im Antrieb wenn das Gerät mit abgesenktem Ar- beitsgerät stillsteht Es besteht Gefahr Das Pedal (8:D) verfügt über zwei Stellungen:...
Page 52
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2 Betriebsstellung 6 10 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- PELN DES ANTRIEBS (10) Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs. 3 Startstellung - beim Drehen des Zün- Der Auskupplungshebel darf sich nie dschlüssels in diese Stellung wird der zwischen äußerer und innerer Stellung Anlasser aktiviert.
Page 53
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bei geöffneter Motorhaube darf das Zur Füllstandkontrolle des Kraftstoffs siehe Anzei- ge (9:A). Gerät nicht betrieben werden Verbren- nungsgefahr! HINWEIS! Herkömmliches Benzin ist nur begrenzt haltbar und darf nicht länger als 30 Tage im Tank aufbewahrt werden 7 START UND BETRIEB Auch umweltfreundliches Benzin, so genann- tes Alkylatbenzin, ist bestens geeignet.
Page 54
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inspektion und etwaige Reparatur in Motor läuft. Fahrer erhebt Der Motor eine Servicewerkstatt zu bringen sich von sollte seinem Sitz. anhalten. 7 5 1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Motor läuft. Pedal für mecha- Mähwerk Objekt Ergebnis Mähwerk ein- nischen stoppt.
Page 55
Damit das Gerät stets in einwandfreiem Zustand bleibt, sicher, zuverlässig und umweltfreundlich ar- Verwenden Sie niemals unter hohem beiten kann, ist unbedingt das STIGA SpA Servi- Druck stehendes Wasser Dies kann ceprogramm einzuhalten. zur Zerstörung von Wellendichtun- Das Serviceprogramm ist im beigefügten STIGA gen, elektrischen Komponenten oder SpA Serviceheft beschrieben.
Page 56
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Grund- und Zwischenservice wird im Serviceheft Dann wieder losschrauben und heraus- abgestempelt. Das Serviceheft mit diesen Stem- ziehen. Lesen Sie den Ölstand ab. peln Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL” ein erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts. (14).
Page 57
Drehen Sie das Lenkrad mit kurzem Ziehen nach • Stellen Sie den Motor ab. vorn und hinten. Es darf kein mechanisches Spiel an den Lenkket- 9 8 2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA ten vorliegen. SpA”. 9 7 2 Einstellung (17) Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon-...
Page 58
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Originalersatz- und Zubehörteile STI- Teil Maßnahme GA S p A sind speziell für STIGA S p A Lenkrie- Die Zapfen der Rie- 16:B Geräte entwickelt worden Nicht-Origi- menscheiben mit Öl nalersatz- und Zubehörteile sind nicht menschei-...
Page 59
Montage. • Die Motoren. Letztere sind von der Garantie • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. des Motorherstellers nach den jeweiligen • Einsatz von nicht durch STIGA S.p.A. geliefer- Bedingungen gedeckt. tes bzw. zugelassenes Zubehör. Der Käufer wird durch die im eigenen Land Die Garantie deckt nicht: geltende Gesetzgebung geschützt.
Page 60
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1 Anlasser funktioniert nicht Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen 2 Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr. - Benzinstand im Tank prüfen. Bei Zündschlüssel auf - Kraftstofffilter prüfen.
Page 61
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents INTRODUCTION STRUCTURE OF THE MANUAL ......4 SYMBOLS .
Page 62
Charging by the engine ......18 9.8.2 Charging with a battery charger “STIGA SpA” ..... 19 9.8.3 AIR INTAKE .
Page 63
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) STORAGE TERMS OF PURCHASE MAINTENANCE SUMMARY TABLE TROUBLESHOOTING...
Page 64
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a Read the instruction manual carefully place which is known and easily accessible to the before starting the machine machine user.
Page 65
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) indicated in the instructions accompanying the Warning! Read the instruction manual equipment in question. before using the machine. The machine must be used by one ope- rator Warning! Watch out for any loose objects on the ground.
Page 66
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • near the tow bar. Lifting pulley H. Bonnet Caution! I. Fuel level indicator NEVER put your hands or feet under the L. Fuel tank opening safeguard when the accessory is in opera- M. Connector for battery charger tion.(4:A) Cutting-means assembly O.
Page 67
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) and unstable ground sticks, metal wire, bones, etc.) CAUTION: DANGER! The fuel is highly In the event of changes in ownership or flammable. loan of the machine, make sure the fu- ture user reads the instructions for use a store fuel in containers specifically provided in this manual designed for this purpose;...
Page 68
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Exercise maximum caution when re- If possible, avoid mowing wet grass versing and working in reverse Look Avoid working in the rain and when the- behind you both before and during re- re is a thunderstorm risk Do not use versing to make sure there are no ob- the machine in bad weather, especially stacles...
Page 69
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Do not change the engine governor set- refully remove any debris which could tings or overspeed the engine cause damage or injury to persons or animals if ignored Do not touch engine components which get hot during use Burns hazard CAUTION! The noise and vibration le- vels shown in these instructions are...
Page 70
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure CAUTION! – Battery acid is corrosive the equipment is in safe working condition. In the event of mechanical damage or overcharging, acid may leak out Avoid Regular maintenance is essential for safety and inhalation or contact with any part of for maintaining performance levels.
Page 71
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) disposal facilities for handling and recycling. 5 Press firmly to get the hinge into the two slots (5:D) • Adhere strictly to local regulations governing 6 Open and close the bonnet to check that it the disposal of cuttings.
Page 72
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) forward to protect the seat cushion from getting CUTTING-MEANS ASSY wet. For the assembling/disassembling operations, see the relative instructions provided in the cutting-me- STEERING WHEEL (7) ans assy’s manual. Install the steering wheel as follows: 5 10 FRONT SWEEPER /BLADE TYPE SNOW 1 Put the sleeve (7:B)
Page 73
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) The pedal (8:D) has the following two positions: loads on the servo and steering mecha- nisms Released: The parking brake is not activated. THROTTLE AND CHOKE CONTROL (8:I) Pressed right down Forward drive disengaged. The parking A control for regulating the engine speed and brake is fully activated but not using the choke when starting the engine in cold...
Page 74
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) POWER TAKE-OFF (9:D) 1 Transmission engaged - transmission engaged for normal Switch for engaging and disengaging the elec- operation - Lever in (10:A2). tromagnetic PTO used to activate front-mounted accessories. 2 Transmission disengaged - Lever out (10:A1). The machine can be moved by hand.
Page 75
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL (14) Apply the parking brake when you park the The machine is delivered complete with engine oil. machine. Before starting the machine check the The machine may not be driven on slo- level of the engine oil pes greater than 10º...
Page 76
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Warm start Driver seated. Try to start The motor 1 Engage the transmission; push the lever in the engine. does not Parking brake (10:A). start. engaged. 2 Activate the parking brake (where applicable) The PTO is (8:D) activated.
Page 77
To keep the machine in good working order in terms of reliability, safety and environmental pro- ENGINE OIL TOP-UP/CHANGE tection, always adhere to the STIGA SpA servicing programme. 9 5 1 Inspection / top-up (14) The points of intervention for this programme are...
Page 78
“0 TECHNICAL DATA TABLE”. - by the engine, 11 After filling up the oil, start the engine and - by a battery charger “STIGA SpA”. leave it to idle for 30 seconds. 9 8 1 Charging by the engine 12 Turn off the engine. Wait for 30 seconds and...
Page 79
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9 8 2 Charging with a battery charger “STIGA 9 10 CUTTING-MEANS ASSY SpA” For maintenance operations on the cutting means assembly, please refer to the instructions provided Use a constant voltage battery charger in the relative manual.
Page 80
If the storage temperature is correct, simply rechar- • use of accessories not supplied or approved ge the batter every four months. by STIGA S.p.A.. Charge the battery before putting the The warranty does not cover: machine into storage The battery can •...
Page 81
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref / Ref service hours/calendar months First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use General lubrication...
Page 82
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 14 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Remedy 1 The starter motor does not Battery not charged enough. Recharge the flat battery. turn Battery not connected. Check the connections. 2 The starter motor turns but Fuel cock closed. Open the fuel cock.
Page 83
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Table des matières INTRODUCTION STRUCTURE DU MANUEL ......4 SYMBOLES .
Page 84
Charge à l’aide du moteur ......20 9.8.2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA” ..... . 21 9.8.3 PRISE D’AIR .
Page 85
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) REMISAGE CONDITIONS D’ACHAT TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS...
Page 86
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE Indication d’u- 1 INTRODUCTION ne information ou approfondissement d’une particulière importance Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentive- Symbole de RENVOI Indication d’un ment le manuel d’instructions renvoi à...
Page 87
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’effectuer ce travail suivant différents modes de et de fait le Constructeur décline toute fonctionnement, illustrés dans ce manuel ou dans responsabilité, en laissant à la charge les instructions fournies en dotation des différents de l’utilisateur toute les conséquences accessoires.
Page 88
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9. Numéro de matricule Indication de l’enclenchement / déblocage de la transmission (4:A). 10. Code du produit Veuillez écrire le numéro de matricule de votre L’étiquette se trouve : machine dans l’espace réservé à cet effet •...
Page 89
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) prendre le contrôle d’une machine qui glisse des instructions peut provoquer des sur une pente en utilisant le frein. Les cau- chocs électriques, des incendies et/ou ses principales de la perte de contrôle sont des lésions graves les suivantes : Il est recommandé...
Page 90
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éloigner les personnes, enfants et ani- moteur ; ne pas ajouter de carburant maux de la zone de travail ou ne pas enlever le bouchon du réservoir quand le moteur est en mar- Si possible, éviter de travailler dans che ou tant qu’il est encore chaud ;...
Page 91
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Réduire la vitesse avant tout change- Ne pas laisser la machine arrêtée dans ment de direction sur des terrains en l’herbe haute avec le moteur en mar- pente et engager toujours le frein de che, afin d’éviter tout risque d’incendie. stationnement avant de laisser la ma- En cas d’utilisation des accessoires, chine à...
Page 92
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) antibruit, observer des pauses pendant a Avant le ravitaillement du carburant ; le travail b À chaque dépose ou repose du sac de collecte ; ENTRETIEN ET REMISAGE c Avant de régler la hauteur de coupe, si cette opération ne peut pas être ATTENTION ! –...
Page 93
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) En cas d’affûtage du dispositif de ou à la portée des enfants ou de coupe, il est important d’en soigner personnes non compétentes. Retirer l’équilibrage Toutes les opérations toujours la clé de contact avant de concernant le dispositif de coupe commencer toute intervention d’entretien.
Page 94
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Dans l’emballage sont inclus les composants pour le montage (3) indiqués dans le tableau suivant : • La protection de l’environnement doit être un aspect considérable et prioritaire dans l’utilisa- Pos. Description Dimension tion de la machine, au bénéfice de la cohabi- Goujon...
Page 95
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) teur assis dans le guide de la poulie de levage. SIÈGE (6) Après avoir connecté un accessoire à la tondeuse REMARQUE ! Pour faciliter l’installation avec conducteur assis, positionner la poulie de du siège, il est conseillé d’appliquer une levage dans le siège prévu sur l’accessoire et la goutte d’huile sur les quatre vis de fixa- fixer en tournant la manette.
Page 96
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Poser le carter de protection de la courroie et Verrouillage : s’assurer qu’il soit positionné correctement 1 Presser à fond la pédale (8:D). (Uniquement pour balayeuse frontale). 2 Déplacer le dispositif d’arrêt (7:A) vers la Raccorder la poulie de levage à...
Page 97
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Starter -v pour le démarrage à froid du L’interrupteur a deux positions : moteur. La position fermée se trouve dans 1 Enclenchée - pour enclencher la prise la partie avant de la rainure. Ne pas utiliser de force, presser la partie avant de l’inter- la commande dans cette position lorsque le rupteur.
Page 98
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éviter de remorquer la machine sur de longues dis- La machine ne doit en aucun cas être uti- tances ou à des vitesses élevées. La transmission lisée sur des pentes supérieures à 10°, pourrait être endommagée. indépendamment du sens de marche Réduire la vitesse dans les pentes et 6 11 RÉGLAGE DU SIÈGE (11)
Page 99
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) lisation.En effet il est recommandé de 7 5 2 Contrôle de sécurité électrique vidanger le réservoir du carburant avant État Action Résultat le remisage de la machine (voir 11) Conducteur pas Essayer de Le moteur CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE MO- assis.
Page 100
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Lors de la mise en service de la machi- Si le conducteur s’éloigne de la ma- ne, patienter 2 secondes en position de chine, il est recommandé de déconnec- démarrage avant d’allumer le moteur ter les et de retirer la clé de contact 1 Contrôler que la prise de puissance soit Le moteur peut être très chaude immé- désengagée(9:D).
Page 101
STIGA SpA. reportées «0 TABLEAU DONNÉES TECHNI- Les points d’intervention de ce programme sont il- QUES». lustrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA en AJOUT/VIDANGE HUILE MOTEUR annexe. Le Contrôle de Base doit toujours être effectué...
Page 102
La batterie peut être chargée : CONTRÔLE DES TRANSMISSIONS À - à l’aide du moteur ; COURROIE - à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA”. Vérifier que toutes les courroies soient intactes. 9 8 1 Charge à l’aide du moteur Pour la périodicité d’intervention, voir le chapitre 13 Cette méthode est applicable uniquement si la bat-...
Page 103
• Arrêter le moteur. commande. Cette opération doit être 9 8 2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA effectuée par deux person- SpA” nes. Utiliser un chargeur à tension constan- Essieux Déposer les roues et les 16:E te L’utilisation d’un chargeur standard...
Page 104
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 12 CONDITIONS D’ACHAT STIGA S p A décline toute responsabi- lité en cas de dommages ou de lésions La garantie couvre tous les défauts de matériel et provoqués par ces produits de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentive- ment les instructions fournies dans la notice en Les pièces détachées d’origine sont...
Page 105
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité heures d'exercice / mois du calendrier / Fig de réf Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
Page 106
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1 Le démarreur ne tourne pas Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions 2 Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé. Ouvrir le robinet du carburant.
Page 107
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS INLEIDING STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING ......4 SYMBOLEN .
Page 108
Opladen via de motor ....... 20 9.8.2 Opladen via acculader “STIGA SpA” ......20 9.8.3 LUCHTINLAAT .
Page 109
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) ASSISTENTIE EN REPARATIES OPSLAG KOOPVOORWAARDEN OVERZICHTSTABEL ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN...
Page 110
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 INLEIDING Symbool VERWIJZING Duidt op een verwijzing naar een informatie, de noot Alvorens de machine in bedrijf te stel- geeft aan waar de informatie te vinden len dient u de gebruikershandleiding aandachtig door te lezen BEWAREN VAN DE HANDLEIDING STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING Bewaar de handleiding in goede en leesbare staat,...
Page 111
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN Op dezelfde wijze kan dankzij de mogelijkheid, aanvullende uitrustingen te gebruiken (indien De veiligheidsaanduidingen die op de machine zijn dit door de fabrikant is voorzien), het voorziene aangebracht, wijzen de gebruiker op het gedrag gebruik tot andere functies worden uitgebreid, dat bij het gebruik van de machine in acht moet volgens de limieten en de voorwaarden die zijn...
Page 112
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) werkplaats Het etiket bevindt zich: Het voorbeeld van de verklaring van overe- • in de nabijheid van de trekplaat. enstemming staat op de een na laatste pagi- Let op! Gevaar voor brandwonden na van de handleiding. (4:C).
Page 113
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Gebruik de machine niet wanneer er • gebrek aan kennis ten aanzien van de zich personen, met name kinderen of gevolgen die de toestand waarin het dieren in de nabijheid bevinden terrein zich verkeerd kunnen hebben, in het bijzonder op hellingen;...
Page 114
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) brandstofdampen opgelost zijn; Schakel de parkeerrem in wanneer u de e Draai de doppen van de brandstof- machine parkeert tank van de machine en van het bran- dstofblik altijd goed dicht. Deze machine mag op een helling van maximaal 10°...
Page 115
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) c Neem geen scherpe bochten. Let op Kom niet aan motoronderdelen die ge- durende het gebruik heet worden Kans bij het achteruit rijden; op brandwonden d Gebruik tegengewichten of gewichten op de wielen wanneer dit wordt aan- Schakel maaisysteem geraden in de gebruiksaanwijzing.
Page 116
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) de machine verwijderen om geen ver- worden door uw Verkoper of in een dere schade te veroorzaken; in geval gespecialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen van ongelukken waarbij uzelf of ande- om de werken correct uit te voeren, ren verwond zijn geraakt, onmiddellijk met respect voor het oorspronkelijk...
Page 117
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) LET OP voor de hydraulische onderde- • Berg de machine op in een ruimte die niet len Onder druk wegspuitende hydrauli- voor kinderen toegankelijk is. sche vloeistof kan in de huid dringen en Zet de machine nooit met brandstof deze ernstig beschadigen, in dit geval in de tank in een ruimte waar de bran- is onmiddellijke medische hulp vereist...
Page 118
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 5 MONTAGE king te komen Ga voorzichtig met de accu om en zorg ervoor dat het zuur niet naar buiten kan stromen Voor het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen 5 3 1 Aansluiting van de accu U dient de machine niet te gebruiken Opmerking: ga voor de aansluiting voordat alle aanwijzingen uit het ho-...
Page 119
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) • Model V 320 S: gebruik de onderste set Verzeker u ervan dat de snelsluitingen zijn gaten. gemonteerd. Plaats de bevestigingsbeugels van het ac- 2 Bevestig de bus aan de kolom door middel cessoire op de snelsluitingen in geopende van de stiften (7:A).
Page 120
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) BLOKKEERHENDEL PARKEERREM (8:A) motor onregelmatig loopt (schommelend toerental), is het moge- Vergrendelt het pedaal van de parkeerrem lijk dat de bedieningshendel teveel naar in de volledig ingetrapte stand. Deze functie voren staat zodat de choke geactiveerd wordt gebruikt om de machine te vergren- wordt Dit beschadigt de motor, verho- delen op hellingen, tijdens transport enz.,...
Page 121
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) aan de voorzijde in de reinigings-/on- 1 Aandrijving ingeschakeld derhoudsstand staat Dit beschadigt de - aandrijving ingeschakeld voor riemaandrijving normaal gebruik - Hendel naar De schakelaar heeft twee standen: binnen (10:A2). 1 Ingeschakeld - om de krachtafnemer in 2 Aandrijving uitgeschakeld - Hendel naar te schakelen, drukt u op de voorkant van de buiten (10:A1).
Page 122
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 STARTEN EN BEDRIJF Het is mogelijk om milieuvriendelijke benzine te gebruiken, bijvoorbeeld alkylaatbenzine. Door zijn speciale samenstelling heeft deze benzine een VOORZORGSMAATREGELEN minder slechte uitwerking op het milieu. Controleer altijd of het oliepeil in de mo- U mag de benzinetank niet volledig vullen.
Page 123
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 5 1 Algemene veiligheidscontrole Lopende motor. Het pedaal De maai- van het inrichtingen Maai-inrichting Onderdeel Resultaat mechani- stoppen. ingeschakeld Brandstofsysteem Geen lekkages. sche ge- en aansluitingen. reedschap- sbevestiging Elektrische kabels. Alle isolatie intact. wordt in Geen mechanische de tran-...
Page 124
STIGA SpA te houden. Spuit nooit water onder hoge druk op De punten van dit programma zijn toegelicht in de de machine Hierdoor kunnen asafdich-...
Page 125
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Het machinedocument wordt bij iedere Basiscon- Gebruik olie zonder additieven trole en bij iedere Tussencontrole door een erkende Open het deksel (13:B). Veeg de omgeving servicewerkplaats gestempeld. Een document met van de peilstok schoon. Draai de oliepeil- deze stempels verhoogt de tweedehands waarde stok los en trek deze omhoog.
Page 126
• Zet de motor af. 9 7 1 Controles 9 8 2 Opladen via acculader “STIGA SpA” Draai het stuur kort heen en weer. Er mag geen mechanische speling in de stuurket- Gebruik een acculader met constante tingen zitten.
Page 127
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) De originele reserveonderdelen en ac- Poelies Smeer de pennen van de 16:B cessoires van STIGA S p A zijn spe- poelies met olie van het ciaal voor de STIGA S p A machines stuur ontwikkeld Onthoud dat niet-originele...
Page 128
De koper geniet bescherming volgens de in zijn delen. eigen land geldende wetten. De in het eigen land • Door gebruik van niet door STIGA S.p.A. gele- van de koper geldende wetten worden op generlei verde of goedgekeurde accessoires. wijze beperkt door deze garantie.
Page 129
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1 De startmotor draait niet Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 2 De startmotor draait, maar Brandstofkraan dicht.
Page 130
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclarat (Directiv La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Déclar Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
Page 131
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclara (Directi La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Décla Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
Page 132
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...