Sommaire des Matières pour Kessel Ecolift SPZ 1000
Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com Ecolift Ecolift Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............18 Installation and operating instructions............18 Instructions de pose et d’utilisation.............. 34 Instructions de pose et d’utilisation.............. 34 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............50 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............50 Inbouw- en bedieningshandleiding...............
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis siehe "Sicherheit", Seite 4 Querverweis auf Kapitel 2...
Page 4
Betriebs- und Wartungsanleitungen müssen am Produkt verfügbar gehalten werden. Personal - Qualifikation Um die dauerhafte Sicherheit der Anlage zu gewährleisten, dürfen ausschließlich folgende Tätigkeiten entsprechend der Qualifikation der ausführenden Person durchgeführt werden. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprü- fung, Stecker einstecken...
Page 5
Produktbeschreibung Die Anlage kann in einer Variante zur Montage in die freiliegenden Abwasserleitung, einer Unterflurvariante zum Verbau in der Bodenplatte oder einer Variante zum Verbau in einem KESSEL-Schachtsystem, unterschiedlicher Tiefe und Ausprägung außerhalb von Gebäuden bezogen werden. 010-844_02 Einbau- und Betriebsanleitung...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Funktionsprinzip Einbau in die Bodenplatte Druckleitung Rückstauschleife inkl. 15 cm Sicherheit wegen Quellströmung Lokale Rückstaueben Freiliegender Einbau Druckleitung Rückstauschleife inkl. 15 cm Sicherheit wegen Quellströmung Lokale Rückstaueben 6 / 104 Einbau- und Betriebsanleitung 010-844_02...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com Technische Daten Pumpe SPZ 1000 Schwarzwasser-Tauchpumpe mit Schneidrad Angabe / Pumpenart SPZ 1000 Gewicht 10,5 kg Leistung P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Drehzahl 2800 min Betriebsspannung 230 V; 50 Hz Nennstrom 5,2 A Förderleistung max.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Montage Einbaubedingungen überprüfen Voraussetzungen zu Einbauort beachten: Ausführung der Bauwerksabdichtung (Weiße oder Schwarze Wanne) berücksichtigen, siehe entsprechende Einbaubei- spiele. Höhe des Bodenaufbaus bzw. Stärke der Bodenplatte kalkulieren, die maximale Tiefe darf nicht überschritten werden. Ggf.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.3 Maximale Einbautiefe Für den Verbau in der Bodenplatte ist eine maximale Ein- bautiefe von 650 mm bis zur Oberkante der Funktionseinheit (z. B. Pumpe) auszuführen. So sind im Wartungs- und Ser- vicefall die notwendigen Teile erreichbar. Grundkörper montieren und ausrichten Die beiden Stutzen Zulauf- (3) und Auslaufseite (1) mit dem Grundkörper (2) verbinden.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com Einbau in die Bodenplatte Schwarze Wanne Bauseitige Dichtungsbahn (3) zwischen Pressdichtungs- flansch (4) und Gegenflansch (2) einklemmen und mit den Schrauben (1) verschrauben. Weiße Wanne Dichtung (6) in Grundkörper (7) einlegen und auf Sitz der Dichtung achten.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com Entlüftungsleitung Bei freiliegendem Einbau sicherstellen, dass das vormontierte Entlüftungsventil inkl. Aktivkohlefilter (1) fest angeschraubt ist. Bei Einsatz im Schachtverbau Entlüftungsventil demontieren und Entlüftungsschlauch über die Rückstauebene führen. Entlüftungsleitung anschließen Um die Funktion in allen Einsatzfällen im Schachtverbau im Falle einer Überflutung zu gewährleisten, ist die Entlüftungs- leitung mind.
Page 12
(DN50) an den Grundkörper heranführen und montieren. Für Richtungsänderungen max. 45° Bögen verwenden. Sollte das Kabelleerrohr im Aufsatzstück installiert wer- den, muss dieses mit der KESSEL Sägeglocke Art.-Nr. 500101 oder einer handelsüblichen Sägeglocke Ø 60 mm und der Rohrdurchführungsdichtung Art.-Nr. 850114 aus- geführt werden.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com Aufsatzstück montieren Je nach Einbautiefe muss das Aufsatzstück (1) (Einsteck- tiefe des Aufsatzstückes) ggf. abgelängt bzw. mit Ausspa- rungen (4) für die Leitungsverbindungen, die seitlich in den Grundkörper (3) hineingeführt werden, versehen werden. Das Aufsatzstück (1) darf mit maximal 2 Verlängerungs- stücken verlängert werden, damit zu Wartungszwecken noch bis zum Grundkörper hinunter gegriffen werden...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com Inbetriebnahme und Funktionskontrolle Bei Erstinbetriebnahme prüfen, ob die im Kapitel Montage erläuterten Schritte ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Funktionsprüfung Pumpe und Sensorik Am Schaltgerät die Taste "Klappe" betätigen. Prüfen, ob Rückstauklappe zufährt. (Motorengeräusch, Hebel legt sich selbsttätig um). Angeschlossenen Wasserversorger laufen lassen.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com Wartung ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind. Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeitabständen erfolgen: 1/2-jährlich (EN 13564) Vorbereitung der Wartung Wartung nur durchführen, wenn kein Rückstau anliegt.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com Niveauerfassung demontieren Beide Schrauben (TX25) herausschrauben. Sonde mit Halterung herausziehen. Vorgehensweise für zweite Sonde wiederholen. Verriegelungsdeckel und Klappe demontieren Beide Schnellverschlüsse öffnen. Verriegelungsdeckel mit Motor abnehmen. Halteklip abziehen und Rückstauklappe herausneh- men. Rückflussverhinderer entleeren und prüfen 2.
Page 17
Alle demontierten Komponenten im Wasserbad reinigen (ggf. mit Bürste). Komponenten einfetten Die Dichtungen der Rückstauklappe und des Verriege- lungsdeckels dürfen ausschließlich mit KESSEL-Hoch- leistungsfett (Art.-Nr. 681001) eingefettet werden. Folgende Komponenten müssen mit KESSEL-Hochleis- tungsfett gefettet werden: Dichtflächen am Einschiebeteil und Verriegelungsdeckel Dichtung am Schwenkanschluss Rückstauklappe und motorischen Hebel dort einfetten,...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated.
Page 20
In order to guarantee the long-term safety of the system, only the following activities may be performed, in accordance with the qualification of the person carrying out the activity. Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual inspec- tion, insert plug...
Page 21
The system can be purchased as a version for installing in the exposed drainage pipe, an underground version for installing in the floor slab or a version for installing in a KESSEL chamber system, with different depths and characteristics outside buildings.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com How it works Floor slab installation Pressure pipe Backwater loop incl. 15 cm safety due to source flow Local backwater level Exposed installation Pressure pipe Backwater loop incl. 15 cm safety due to source flow Local backwater level 22 / 104 Installation and operating instructions...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Technical data Pump SPZ 1000 Submersible blackwater pump with macerator Information / pump type SPZ 1000 Weight 10.5 kg Power P1 / P2 1.2 kW / 0.7 kW Speed 2800 rpm Operating voltage 230 V;...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Installation Check the installation conditions Observe the prerequisites regarding the installation location: Take the building waterproofing version into account (white tank or bituminous membrane), see corresponding installation examples. Calculate the height or thickness of the floor slab, the maximum depth must not be exceeded. An extension section (accessories, art.
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.3 Maximum installation depth A maximum installation depth of 650 mm to the top surface of the functional unit (e.g. the pump) should be observed for the installation in the floor slab. This way, the necessary parts can be reached for maintenance and servicing.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Floor slab installation Bituminous membrane Clamp the waterproofing membrane (3) on site between the pressure sealing flange (4) and the counter-flange (2) and screw together using the screws (1). White tank Insert the seal (6) into the drain body (7) and ensure that the seal fits properly.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Ventilation pipe For exposed installation, make sure that the preassembled vent valve incl. activated carbon filter (1) is screwed on tightly. For use in the chamber, dismantle the vent valve and route the ventilation hose above the backwater level. Connecting the ventilation pipe To ensure the function in all use cases in the chamber in the event of flooding, the ventilation pipe must be routed at least...
Page 28
Use max. 45° bends for changes in direction. If the cable conduit is to be installed in the upper section, it must be carried out with the KESSEL hole saw art. no. 500101 or a standard hole saw Ø 60 mmand the pipe penetration seal art.
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com Installing the upper section Depending on installation depth, the upper section (1) (insertion depth of the upper section) may have to be cut to length or have recesses (4) made in it for the cable connec- tions, which are fed into the side of the drain body (3).
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com Commissioning and functional check For the initial startup, check whether the steps explained in the Assembly chapter have been carried out properly. Functional test of pump and sensors Press the “Flap” button at the control unit. Check whether the wastewater flap closes.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are disconnected from the electrical power supply during the work. Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: Every 6 months (EN 13564) Preparing maintenance Only carry out maintenance if there is no backwater...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com Remove the level detection Unscrew both screws (TX25). Pull the probe out with bracket. Repeat the procedure for the second probe. Dismantle the lockable cover and flap Open both quick-release closures. Remove the lockable cover with motor. Pull off the retaining clip and remove the backwater flap.
Page 33
The seals of the backwater flap and the lockable cover may only be greased with KESSEL high-performance grease (art. no. 681001). The following components must be greased with KESSEL high-performance grease: Sealing faces on the slide-in flap housing and lockable...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
Page 36
Personnel - qualification Afin de garantir la sécurité durable du système, seules les personnes mentionnées ci-après et disposant de la qualification requise sont autorisées à travailler sur le système. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, bran- cher la fiche Personne qualifiée (connaît et com-...
Page 37
Il est possible d'acquérir le poste dans une variante destinée à un montage dans la conduite d'eaux usées hors sol, dans une variante enterrée pour une pose encastrée en dalle ou dans une variante destinée à une pose dans un système de regard KESSEL de différentes profondeurs et formes à l’extérieur des bâtiments. 010-844 Instructions de pose et d’utilisation...
Page 38
All manuals and user guides at all-guides.com Principe de fonctionnement Pose encastrée en dalle Conduite de refoulement Boucle antiretour, avec sécurité de 15 cm contre l’écoulement potentiel Niveau des plus hautes eaux sur site Pose hors sol Conduite de refoulement Boucle antiretour, avec sécurité...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com Caractéristiques techniques Pompe SPZ 1000 Pompe submersible pour eaux vannes avec roue porte-lame Indication / type de pompe SPZ 1000 Poids 10,5 kg Puissance P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Régime 2 800 tr/min Tension de service 230 volts ;...
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com Montage Vérifier les conditions de montage Observer les conditions relatives à l’emplacement de montage : Tenir compte de l’exécution de l’étanchéité de l’ouvrage (cuve blanche ou noire), voir les exemples de montage corres- pondants.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.3 Profondeur de pose maximale Pour la pose encastrée en dalle, prévoir une profondeur de pose maximale de 650 mm jusqu’au bord supérieur de l’unité fonctionnelle (par exemple, pompe). Une telle manière de procéder garantit l’accessibilité des pièces pour les interventions de maintenance et du SAV.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com Pose encastrée en dalle Cuve noire Serrer la bande d'étanchéité à prévoir sur site (3) entre la bride de compression (4) et la contre-bride (2) et fixer avec des vis (1). Cuve blanche Poser le joint (6) dans le corps de base (7) et veiller au logement correct du joint.
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com Conduite d'aération et de ventilation En cas de pose hors sol, s’assurer que la vanne d’aération et de ventilation prémontée (filtre à charbon actif (1) inclus) est fermement vissée. En cas de pose dans le regard, démonter la vanne d’aération et de ventilation et guider le tuyau d’aération et de ventila- tion au-dessus du niveau des plus hautes eaux.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Pose dans une conduite d'eaux usées hors sol Monter le connecteur (2) entre le manchon de raccorde- ment de la pompe (1) et le raccord (3) et verrouiller les deux fermetures rapides (4). Montage du fourreau pour câbles Avancer le fourreau pour câbles (DN70) jusqu'au passe- câble (1) (DN50) du corps de base et le monter.
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com Montage de la rehausse En fonction de la profondeur de pose, la rehausse (1) (pro- fondeur d'insertion de la rehausse) peut éventuellement être raccourcie et pourvue d'évidements (4) pour les raccords de tuyauterie à introduire latéralement dans le corps de base (3).
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com Mise en service et contrôle du fonctionnement Lors de la première mise en service, s’assurer que toutes les étapes du chapitre Montage ont été correctement exécu- tées. Contrôle du fonctionnement de la pompe et des capteurs Actionner la touche «...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est coupée pendant les travaux. Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Une fois tous les six mois (EN 13564) Préparation de la maintenance Vérifier l’absence de reflux avant de procéder à...
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com Démontage de la détection du niveau Dévisser les deux vis (TX25). Retirer la sonde avec son support. Procéder de la même manière pour la seconde sonde. Démonter le couvercle de verrouillage et le clapet. Ouvrir les deux fermetures rapides.
Page 49
Graisser les composants Les joints du clapet antiretour et du couvercle de ver- rouillage doivent exclusivement être graissés avec la graisse haute performance KESSEL (réf. 681001). Les composants suivants doivent être graissés avec la graisse haute performance KESSEL : Surfaces d'étanchéité sur le support battant et le cou-...
Page 50
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato.
Page 52
Le istruzioni per l’uso e la manutenzione devono essere disponibili presso il prodotto. Personale – Qualifica Per garantire una sicurezza duratura dell’impianto, possono essere svolte esclusivamente le mansioni seguenti nel rispetto della qualifica della persona esecutrice. Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, innestare il connettore...
Page 53
Il sistema è disponibile in una variante per il montaggio nel canale di scarico non interrato, in una variante per l'installazione a pavimento o in una variante per il montaggio in un sistema di pozzetto KESSEL fuori dagli edifici, con profondità e strutture diverse.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com Principio di funzionamento Installazione a pavimento Tubo di mandata Curva antiriflusso, inclusa sicurezza di 15 cm a causa della corrente di sorgente Livello di riflusso locale Installazione non interrata Tubo di mandata Curva antiriflusso, inclusa sicurezza di 15 cm a causa della corrente di sorgente Livello di riflusso locale...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com Dati tecnici Pompa SPZ 1000 Pompa ad immersione per acque nere con lama a disco Indicazione / tipo di pompa SPZ 1000 Peso 10,5 kg Potenza P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Numero di giri 2800 min Tensione di funzionamento...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Montaggio Controllo delle condizioni di installazione Tenere conto dei requisiti relativi al luogo di installazione: Tenere conto della variante dell’impermeabilizzazione dell’opera edile (vasca nera o bianca); vedere i rispettivi esempi di installazione. Calcolare l’altezza della pavimentazione ovvero lo spessore del pavimento; la profondità massima non deve essere supe- rata.
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.3 Profondità di posa massima Per il montaggio nel pavimento deve essere realizzata una profondità di posa massima di 650 mm rispetto al bordo superiore dell’unità funzionale (ad esempio la pompa). In questo modo, i pezzi necessari sono raggiungibili per gli interventi di manutenzione e servizio.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com Installazione a pavimento Vasca nera Serrare il materiale impermeabilizzante (3) tra la flangia di tenuta a pressione (4) e la contro-flangia (2) e avvitare con le viti (1). Vasca bianca Posare la guarnizione per condotto del tubo (6) nel corpo base (7) prestando attenzione alla sede della guarnizione per condotto del tubo.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com Condotto di aerazione e sfiato In caso di installazione non interrata, accertare che la valvola di aerazione e sfiato premontata comprensiva di filtro a car- bone attivo (1) sia avvitata saldamente. In caso di impiego nel pozzetto, smontare la valvola di aerazione e sfiato e portare il tubo flessibile di aerazione e sfiato oltre il livello di riflusso.
Page 60
Se il tubo per cavi dovesse essere installato nel rialzo, l’installazione dovrà essere eseguita con la sega a tazza KESSEL, codice articolo 500101, o con una comune sega a tazza Ø 60 mm e con la guarnizione per passante tubi 850114.
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com Montaggio del rialzo A seconda della profondità di posa, il rialzo (1) (profondità di innesto del rialzo) dovrà essere eventualmente accorciato o dotato di aperture (4) per il collegamenti dei condotti che verranno inseriti lateralmente nel corpo base (3). Il rialzo (1) potrà...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com Messa in funzione e controllo di funzionamento In occasione della prima messa in funzione, controllare che i passi descritti nel capitolo “Montaggio” siano stati eseguiti regolarmente. Verifica del funzionamento della pompa e della sensoristica Azionare il tasto “Clapet”...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com Manutenzione AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori. Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indicazioni della norma almeno nei seguenti intervalli: Semestralmente (EN 13564) Preparazione della manutenzione Eseguire la manutenzione solo in assenza di riflusso.
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com Smontaggio della rilevazione del livello Svitare entrambe le viti (TX25). Estrarre la sonda con il supporto. Ripetere la procedura per la seconda sonda. Smontaggio del coperchio e del clapet Aprire entrambe le chiusure rapide. Rimuovere il coperchio con il motore.
Page 65
Ingrassaggio dei componenti Le guarnizioni del clapet antiriflusso e del coperchio devono essere ingrassate esclusivamente con il grasso ad alte prestazioni KESSEL (codice articolo 681001). I seguenti componenti devono essere ingrassati con il grasso ad alte prestazioni KESSEL: Superfici di tenuta sul porta paletta e sul coperchio Guarnizione per condotto del tubo sull’attacco girevole...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld.
Page 68
Gebruiks- en onderhoudshandleidingen moeten bij product beschikbaar gehouden worden. Personeel/kwalificatie Om de langdurige betrouwbaarheid van de installatie te garanderen, mogen alleen de volgende werkzaamheden worden uit- gevoerd door personen met de genoemde kwalificaties. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, stek- ker insteken...
Page 69
De installatie is beschikbaar in een variant voor montage in de vrijliggende riolering, een ondervloervariant voor inbouw in de vloerplaat en een variant voor inbouw in een KESSEL-schachtsysteem. Bovendien zijn installaties voor verschillende dieptes en met verschillende vormgevingen voor plaatsing buiten gebouwen beschikbaar.
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com Werkingsprincipe Vloerinbouw Persleiding Terugstuwlus inclusief 15 cm beveiliging tegen bronstroming Lokaal terugstuwniveau Vrijliggende inbouw Persleiding Terugstuwlus inclusief 15 cm beveiliging tegen bronstroming Lokaal terugstuwniveau 70 / 104 Inbouw- en bedieningshandleiding 010-844...
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com Technische gegevens Pomp SPZ 1000 Dompelpomp met snijwerk voor zwartwater Informatie / soort pomp SPZ 1000 Gewicht 10,5 kg Vermogen P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Toerental 2800 min Bedrijfsspanning 230 V; 50 Hz Nominale stroom 5,2 A Afvoercapaciteit max.
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com Monteren Inbouwvoorwaarden controleren Voorwaarden voor de inbouwlocatie in acht nemen: Rekening houden met de variant van de afdichting (witte of zwarte inbouwmethode), zie de bijbehorende inbouwvoorbeel- den. De hoogte van de bodemopbouw respectievelijk de sterkte van de vloerplaat uitrekenen; de maximale diepte mag niet worden overschreden.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.3 Maximale inbouwdiepte Voor vloerinbouw moet een maximale inbouwdiepte van 650 mm tot aan de bovenkant van de functionele eenheid (bijv. pomp) worden uitgevoerd. Zo kunnen de noodzakelijke onderdelen in geval van onderhoud en service gemakkelijk worden bereikt.
Page 74
All manuals and user guides at all-guides.com Vloerinbouw Zwarte inbouwmethode Afdichtingsbaan (3) op de inbouwlocatie tussen de pers- afdichtingsflens (4) en de tegenflens (2) klemmen en met de schroeven (1) vastschroeven. Witte inbouwmethode Afdichting (6) in het basiselement (7) leggen en zorgen dat zij goed is geplaatst.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com Be- en ontluchtingsleiding Bij vrijliggende inbouw zorgen dat het voorgemonteerde ontluchtingsventiel inclusief actief koolfilter (1) stevig is vastge- schroefd. Bij gebruik in schachten het ontluchtingsventiel demonteren en de ontluchtingsslang via het terugstuwniveau leiden. Be - en ontluchtingsleiding aansluiten Om het functioneren bij een overstroming in alle inzetscena- rio’s te kunnen garanderen, moet de be- en ontluchtingslei-...
Page 76
Voor richtingveranderingen bochten van maximaal 45° gebruiken. Als de mantelbuis in het opzetstuk wordt gemonteerd, moet dat met de KESSEL-gatenzaag (art.nr. 500101) of een gangbare gatenzaag (Ø 60 mm) en een afdichting voor buisdoorvoer (art.nr. 850114) worden uitgevoerd. Het aansluiten van elektrische leidingen wordt in de mee- geleverde besturingskasthandleiding beschreven.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com Opzetstuk monteren Afhankelijk van de inbouwdiepte moet het opzetstuk (1) (insteekdiepte van het opzetstuk) eventueel worden inge- kort of worden uitgerust met uitsparingen (4) voor de leiding- verbindingen die horizontaal in het basiselement (3) worden doorgevoerd.
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com Inbedrijfstelling en functionele controle Bij de eerste inbedrijfstelling controleren of de in het hoofdstuk Montage beschreven stappen correct zijn uitgevoerd. Functionele controle van de pomp en sensoren Op de besturingskast op de knop “Klep” drukken. Controleren of de terugstuwklep sluit.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud LET OP Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voe- dingsspanning. Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: halfjaarlijks (EN 13564) Voorbereiding van het onderhoud Onderhoud alleen uitvoeren als er geen sprake is van terugstuwing.
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com Niveaudetectie demonteren Draai beide schroeven (TX25) eruit. Trek de sonde met de houder eruit. Herhaal de procedure voor de tweede sonde. Vergrendelbaar deksel en klep demonteren Beide snelsluitingen openen. Vergrendelbaar deksel met de motor verwijderen. Bevestigingsclip losmaken en de terugstuwklep verwijde- ren.
Page 81
Alle gedemonteerde onderdelen in een waterbad reinigen (eventueel met een borstel). Onderdelen invetten De afdichtingen van de terugstuwklep en het vergrendel- baar deksel mogen alleen met hoogwaardig KESSEL-vet (art.nr. 681001) worden ingevet. De volgende onderdelen moeten met hoogwaardig KESSEL-vet worden ingevet:...
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została Warunek postępowania obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy.
Page 84
Instrukcje obsługi i konserwacji muszą się znajdować w pobliżu produktu i być dostępne. Kwalifikacje personelu Aby zapewnić stałe bezpieczeństwo urządzenia, wykonywać można wyłącznie następujące czynności zgodnie z kwalifika- cjami posiadanymi przez osobę je wykonującą. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Kontrola wzro- kowa, podłą- czenie wtyczki Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Opróżnienie, czysz-...
Page 85
Opis produktu Urządzenie dostępne jest w wariancie do montażu w nieosłoniętym przewodzie kanalizacyjnym, w wariancie podpodłogo- wym do zabudowy w płycie podłogowej lub w wariancie do zabudowy poza budynkiem w systemie studzienek KESSEL, na różnej głębokości i o różnych cechach.
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com Zasada działania Zabudowa w płycie podłogowej Przewód tłoczny Pętla przeciwzalewowa włącz- nie z 15 cm marginesem bezpie- czeństwa na wybijające ścieki Lokalne poziomy zalewania Zabudowa wolnostojąca Przewód tłoczny Pętla przeciwzalewowa włącz- nie z 15 cm marginesem bezpie- czeństwa na wybijające ścieki Lokalne poziomy zalewania 86 / 104...
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com Dane techniczne Pompa SPZ 1000 Pompa zanurzeniowa do wody czarnej z mechanizmem rozdrabniającym Dane / typ pompy SPZ 1000 Ciężar 10,5 kg Moc P1 / P2 1,2 kW / 0,7 kW Prędkość obrotowa 2800 min Napięcie robocze 230 V;...
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com Montaż Sprawdzenie warunków zabudowy Przestrzegać warunków dotyczących miejsca instalacji: Uwzględnić sposób wykonania uszczelnienia budowli (w betonie wodoszczelnym (tzw. „biała wanna”) lub z uszczelnie- niem na całej powierzchni (tzw. „czarna wanna”)), patrz odpowiednie przykłady zabudowy. Obliczyć...
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com 4.1.2 Przykład zabudowy: z uszczelnieniem na całej powierzchni (tzw. „czarna wanna”) (płyta podłogowa z warstwą rozdzielczą) 1 Ecolift 2 Zestaw uszczelniający nr art. 83073: przedłużka z kołnierzem i przeciw- kołnierzem (do przyłączenia do taśmy uszczelniającej w miejscu instalacji) 3 Przedłużka nr art.
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com Zabudowa w płycie podłogowej Zabudowa w nieosłoniętym przewodzie kanalizacyjnym Strzałka pokazująca kierunek przepływu Zwrócić uwagę na kierunek przepływu (patrz strzałka (C)). Ustawić korpus przy pomocy poziomnicy. Zabudowa w płycie podłogowej Zabudowa z uszczelnieniem na całej powierzchni (tzw. „czarna wanna”) Zakleszczyć...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com Zabudowa w betonie wodoszczelnym (tzw. „biała wanna”) Włożyć uszczelkę (6) do korpusu (7), zwracając uwagę na jej osadzenie. Nasmarować górną część uszczelki. Wsunąć przedłużkę z kołnierzem na środku (5) i ustawić w pozycji. 010-844 Instrukcja zabudowy i obsługi 91 / 104...
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com Przewód wentylacyjny W przypadku zabudowy swobodnej upewnić się, że zamontowany zawór odpowietrzający z filtrem z węglem aktywnym (1) jest mocno przykręcony. W przypadku użycia w studzience zdemontować zawór odpowietrzający i poprowadzić przewód wentylacyjny nad pozio- mem zalewania.
Page 93
(1) (DN50) w korpusie i zamontować. Do zmiany kierunku użyć łuków maks. 45°. Do zainstalowania rury ochronnej na kable w nasadzie użyć otwornicy KESSEL nr art. 500101 lub dostępnej w sklepach otwornicy Ø 60 mm i uszczelki do przepustu kablowego nr art. 850114.
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com Montaż nasady Zależnie od głębokości zabudowy nasadę (1) (głębokość włożenia nasady) można skrócić lub można w niej wykonać otwory (4) na przewody doprowadzane z boku do korpusu (3). Nasadę (1) wolno przedłużać z użyciem maksymalnie 2 przedłużek, aby podczas konserwacji można było się- gnąć...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com Uruchomienie i kontrola działania Podczas pierwszego uruchomienia sprawdzić, czy kroki opisane w rozdziale „Montaż” zostały prawidłowo wykonane. Kontrola działania pompy i czujników Nacisnąć przycisk „Klapa” na urządzeniu sterującym. Sprawdzić, czy klapa zwrotna zamyka się. (odgłosy silnika, dźwignia przekłada się automatycznie). Odkręcić...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com Konserwacja NOTYFIKACJA Odłączyć urządzenie od zasilania! Upewnić się, że komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w następujących odstępach czasu: co pół roku (PN-EN 13564) Przygotowanie konserwacji Konserwację...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com Demontaż urządzenia do rozpoznawania poziomu Wykręcić obydwie śruby (TX25). Wyciągnąć sondę z uchwytem. Powtórzyć czynności dla drugiej sondy. Demontaż pokrywy zamykającej i klapy Otworzyć obydwa zamknięcia szybkomocujące. Zdjąć pokrywę zamykającą z silnikiem. Zdjąć zacisk mocujący i wyjąć klapę zwrotną. Opróżnienie i kontrola zaworu zwrotnego 2.
Page 98
Wyczyścić wszystkie zdemontowane części w kąpieli wodnej (z ewentualnym użyciem szczotki). Smarowanie komponentów Uszczelki klapy zwrotnej i pokrywy zamykającej wolno smarować wyłącznie smarem wysokowydajnym KESSEL (nr art. 681001). Następujące komponenty wymagają smarowania smarem wysokowydajnym KESSEL: Powierzchnie uszczelniające mocowania klapy i pokrywy zamykającej...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com 010-844_02 101 / 104...
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com 102 / 104 010-844_02...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com 010-844_02 103 / 104...
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...