Kessel Aqualift S XL Instructions De Pose Et D'utilisation
Kessel Aqualift S XL Instructions De Pose Et D'utilisation

Kessel Aqualift S XL Instructions De Pose Et D'utilisation

Poste de relevage
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

zur nassen Aufstellung (mit Stangenführung)
zur nassen Aufstellung (mit Stangenführung)
Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung
Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung................................................ 2
Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung................................................ 2
EN
EN
Pumping station / Installation and operating manual....................................23
Pumping station / Installation and operating manual....................................23
FR
FR
Poste de relevage / Instructions de pose et d'utilisation.............................. 44
Poste de relevage / Instructions de pose et d'utilisation.............................. 44
IT
IT
Stazione di pompaggio / Istruzioni per l'installazione e l'uso....................... 65
Stazione di pompaggio / Istruzioni per l'installazione e l'uso....................... 65
NL
NL
Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding........................................ 86
Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding........................................ 86
PL
PL
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi........................................ 107
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi........................................ 107
2021/03
Aqualift S XL / F XL
Aqualift S XL / F XL
010-992_01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kessel Aqualift S XL

  • Page 1 Aqualift S XL / F XL Aqualift S XL / F XL zur nassen Aufstellung (mit Stangenführung) zur nassen Aufstellung (mit Stangenführung) Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Pumping station / Installation and operating manual........23...
  • Page 2: Table Des Matières

    Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
  • Page 4: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Die Anleitungen der Anlage und Anlagenbestandteile sowie die Wartungs- und Übergabeprotokolle sind an der Anlage ver- fügbar zu halten. Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommenden Normen und Richtlinien, sowie die Vorschriften der örtlichen Energie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Varianten Die Anlagen der Baureihe XL zur nassen Aufstellung sind in den Varianten Aqualift F XL und Aqualift S XL erhältlich. Die Varianten Mono und Duo entsprechen der Bestückung mit einer oder zwei Pumpen. Der Aufbau und die Verrohrung beider Varianten sind symmetrisch ausgelegt, um eine nachträgliche Umrüstung (Mono zu Duo und umgekehrt) zu ermöglichen.
  • Page 6 Aufbau Die Anlage besteht aus Technikmodul (1) und Schachtmo- dul (2). Das Technikmodul nimmt die Pumpe(n) und die Niveauer- fassung auf. Auf das Technikmodul können verschiedene Schachtelemente (Zwischenstücke, Konus etc.) montiert werden. Technikmodul und Schachtmodul zusammen bilden die Anlage. Anlage mit Kunststoffarmatur Schachtmodul Technikmodul Anbohrfläche für Entlüftungsleitung DN 100...
  • Page 7: Typenschild

    Anlage mit Gussarmatur Schachtmodul Technikmodul Anbohrfläche für Entlüftungsleitung DN 100 Druckleitungsanschluss DN 80 Spülanschluss 1 1/2“ IG Absperrschieber aus Grauguss Rückflussverhinderer mit Anlüftvorrichtung Fußkrümmer Pumpe (10) Steighilfen (11) Niveauerfassung (Pegelsonde) (12) Zulauf (13) Anbohrfläche für Kabelleerrohr Typenschild Bezeichnung der Anlage Artikelnummer Anschlussspannung und Anschluss- frequenz, Stromaufnahmebereich...
  • Page 8 Behälter (Palette 1) Pumpen und Kleinteile (Palette 2) Palette 2 Pumpenkralle Niveauerfassung (Pegelsonde) Schaltgerät Dokumente (EBA, Konformitätserklärung...) Pumpen Funktionsprinzip 8 / 130 Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung 010-992_01...
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten Pumpe GTF Grauwasser-Tauchpumpe mit Freistromrad Angabe / Pumpenart 1400 1600 2600 4000 5200 Gewicht 22 kg 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Leistung P1 / P2 1,5 kW / 1,1 kW 1,6 kW / 1,2 kW 2,6 kW / 2,1 kW 4,0 kW / 3,4 kW 5,2 kW / 4,4 kW...
  • Page 10 Pumpe GTK Grauwasser-Tauchpumpe mit Kanalrad Angabe / Pumpenart 1300 2600 3700 5200 Gewicht 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Leistung P1 / P2 1,3 kW / 1,0 kW 2,6 kW / 2,1 kW 3,7 kW / 3,1 kW 5,2 kW / 4,4 kW Drehzahl 2900 min...
  • Page 11 Pumpe STZ Schwarzwasser-Tauchpumpe mit Zerhacker Angabe / Pumpenart 1300 2500 3700 Gewicht 27 kg 33 kg 44 kg Leistung P1 / P2 1,3 kW / 0,9 kW 2,5 kW / 1,9 kW 3,7 kW / 3,1 kW Drehzahl 2900 min Betriebsspannung 400 V;...
  • Page 12 Schaltniveaus gelten für Automatikbetrieb S3 Rohranschlüsse Zulauf [DN] Anschluss Druckleitung [DN] 80/50 Kabelleerrohr [DN] Anbohrfläche Entlüftung [DN] Anbohrfläche Spülanschluss 1 1/2“ IG *) maximal DN100 Abmessungen, Volumen Siehe Einbauanleitung KESSEL Technikschacht LW1000 (010-701). 12 / 130 Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung 010-992_01...
  • Page 13: Montage

    Montage Allgemeines zur Montage Zur elektrischen Absicherung der Anlage einen FI-Schutzschalter vorsehen. Das Schaltgerät der Anlage so positionieren, dass es zu keiner unbefugten Benutzung kommen kann. Wird die Anlage unbeabsichtigt ausgeschaltet, können Folgeschäden im Gebäude auftreten. Montagereihenfolge Einbau des Technikmoduls. Montage Kabelleerrohr, Entlüftung, Schaltgerät und elektrischer Anschluss.
  • Page 14 Pumpe mit Flanschanschluss Sicherstellen, dass Flachdichtung (1) in Pumpenkralle (2) eingelegt ist. Schrauben einschieben und mit Muttern fixieren, jeweils beidseitig Unterlegscheiben einsetzen. Muttern festziehen, bis Pumpenkralle passgenau aufsitzt. Pumpe einbringen und befestigen Kette (1) an Pumpe (2) befestigen. Eine für das Gewicht der Pumpe geeignete Hebehilfe bereitstellen.
  • Page 15 Niveauerfassung montieren Pegelsonde Schutzklappe von Druckmembran abziehen. Sicherstellen, dass der Abstand (L) zwischen Muffenstop- fen (3) und Sondenspitze (4) 630 mm beträgt. Pegelsonde (1) bis zum Anschlag in das Schutzrohr (2) einführen. Variante (A) zeigt die Anlage mit Gussarmatur. Typenschild und Kette befestigen Typenschild im oberen Bereich des Aufsatzstückes innen leicht zugänglich und gut lesbar anbringen.
  • Page 16: Inbetriebnahme

    Sofern vorhanden, prüfen, ob das Schaltgerät initialisiert wird. Pumpe läuft selbsttätig an. Pumpe pumpt bis zum Ausschaltniveau (Pumpenkopf wieder sichtbar) ab. Pumpe schaltet selbsttätig ab. Schaltgerät auf Fehler/Alarmmeldungen prüfen. Bei Fehler/Alarmmeldungen KESSEL-Kundendienst kontaktieren. 16 / 130 Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung 010-992_01...
  • Page 17: Betrieb

    Betrieb Anlage einschalten Alle Rückflussverhinderer müssen während des Betriebs funktionsfähig sein. Der Absperrschieber muss im Betriebsfall immer geöffnet und mit Sicherungsbügel verriegelt sein. Hauptschalter (1) in Position I (ON) drehen. Nach erfolgreichem Systemtest erscheinen im Display (2) die Anlageninformationen und die grüne LED (3) leuchtet. Das Schaltgerät ist betriebsbereit.
  • Page 18 Absperrschieber betätigen Anlage mit Kunststoffarmatur Sicherstellen, dass Absperrschieber im Betriebszustand in offener Position ist! Absperrschieber schließen Schutzkappe abstecken Stützbügel entriegeln Sicherungsbügel 45° nach links drehen Sicherungsbügel nach unten drücken Sicherungsbügel 45° nach rechts drehen Absperrschieber ist geschlossen und verriegelt Absperrschieber öffnen In umgekehrter Reihenfolge verfahren, wie vorhergehend beschrieben.
  • Page 19: Wartung

    Pumpe (1) an der Kette (2) langsam nach oben aus dem Schacht herausziehen. VORSICHT Angestautes Abwasser läuft aus! Pumpenteile auf Verformung und Ablagerungen prüfen, ggf. KESSEL-Service kontaktieren. Leichtgängigkeit der beweglichen Teile sicherstellen. Sichtprüfung der Armaturenkomponenten durchführen. Sicherstellen, dass die Ansaugöffnung der Pumpe frei von Schweb- und Feststoffen ist, ggf. reinigen.
  • Page 20 Anlagenbehälter reinigen Anlagenbehälter (Schacht) entleeren. Das kann mit einem Nasssauger durchgeführt werden. Sicherstellen, dass der Anlagenbehälter (Schacht) frei von Schweb- und Feststoffen ist, ggf. reinigen. Sicherstellen, dass das Schutzrohr der Niveauerfas- sung (1) frei von Schweb- und Feststoffen ist, ggf. reini- gen.
  • Page 21 Pegelsonde Pegelsonde reinigen Pegelsonde aus dem Schutzrohr (1) herausziehen. Pegelsonde reinigen und sicherstellen, dass das Innere des Schutzrohrs (1) frei von Verschmutzungen ist. Pegelsonde wieder in das Schutzrohr (1) einsetzen und sicherstellen, dass das Maß (L) (siehe "Pegelsonde", Seite 15) hergestellt ist. Rückflussverhinderer Kunststoffarmatur Anlüftvorrichtung (5) am Rückflussverhinderer (2) in waagerechte Position bringen.
  • Page 22 Rückflussverhinderer (2) einbauen Sicherstellen, dass sich die Anlüftvorrichtung (5), wie abgebildet, in senkrechter Position befindet. Funktionskontrolle durchführen (siehe "Funktionskon- trolle", Seite 16). Gussarmatur Rückflussverhinderer reinigen Schrauben lösen. Deckel abnehmen. Rückschlagklappe herausziehen. Rückschlagklappe reinigen und auf Beschädigungen überprüfen. Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. Rückschlagklappe einbauen Sicherstellen, dass sich die Anlüftvorrichtung (6), wie abgebildet, in herausgezogener Position befindet.
  • Page 23 Pumping station / Installation and operating manual Dear customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 24: Notes On This Manual

    Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
  • Page 25: Safety

    Safety General safety notes The manuals for the system and parts thereof as well as the maintenance records and handover certificates must be kept available near the system. The accident prevention regulations, the applicable standards and directives as well as the regulations from the local energy and supply companies must be observed during the installation, operation, maintenance and repair of the system.
  • Page 26: Intended Use

    Variants The systems of the XL series for wet installation are available in the variants Aqualift F XL and Aqualift S XL. The Mono and Duo variants are equipped with one or two pumps respectively. The layout and piping of the two variants is designed sym- metrically in order to make later conversion possible (Mono to Duo and vice versa).
  • Page 27 Design The system comprises the technical module (1) and cham- ber module (2). The technical module holds the pump(s) and the level mea- surement. Different chamber elements (intermediate sec- tions, taper etc.) can be mounted on the technical module. Technical module and chamber module together form the system.
  • Page 28: Type Plate

    System with fittings made of grey cast iron Chamber module Technical module Pre-scored area for ventilation pipe DN 100 Pressure pipe connection DN 80 Flushing connection 1 1/2" inner thread Shut-off valve made of grey cast iron Backflow preventer with ventilation device Base elbow Pump (10)
  • Page 29: How It Works

    System tank (pallet 1) Pumps and small parts (pallet 2) Pallet 2 Pump clamp Level measurement (level sensor) Control unit Documents (installation instruc- tions, Declaration of Conformity, ...) Pumps How it works 010-992_01 Pumping station / Installation and operating manual 29 / 130...
  • Page 30: Technical Data

    Technical data GTF pump Submersible grey water pump with multi-vane impeller Information / pump type 1400 1600 2600 4000 5200 Weight 22 kg 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Power P1 / P2 1.5 kW / 1.1 kW 1.6 kW / 1.2 kW 2.6 kW / 2.1 kW 4.0 kW / 3.4 kW...
  • Page 31 GTK pump Submersible grey water pump with channel impeller Information / pump type 1300 2600 3700 5200 Weight 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Power P1 / P2 1.3 kW / 1.0 kW 2.6 kW / 2.1 kW 3.7 kW / 3.1 kW 5.2 kW / 4.4 kW Speed...
  • Page 32 STZ pump Submersible black water pump with macerating system Information / pump type 1300 2500 3700 Weight 27 kg 33 kg 44 kg Power P1 / P2 1.3 kW / 0.9 kW 2.5 kW / 1.9 kW 3.7 kW / 3.1 kW Speed 2900 rpm Operating voltage...
  • Page 33: Pipe Connections

    Cable conduit [DN] Pre-scored area Ventilation [DN] Pre-scored area Flushing connection 1 1/2" inner thread *) maximum DN100 Dimensions, volume See installation instructions for KESSEL engineering cham- ber LW1000 (010-701). 010-992_01 Pumping station / Installation and operating manual 33 / 130...
  • Page 34: Installation

    Installation General installation information A residual current circuit breaker must be provided as electrical protection for the system. The system's control unit must be positioned in such a way as to prevent any unauthorised use. Consequential damage can occur in the building if the system is switched off accidentally. Assembly sequence Installation of the technical module.
  • Page 35 Pump with flange connection Make sure that the flat seal (1) has been placed in the pump clamp (2). Insert screws and fix with nuts, using washers on both sides. Tighten nuts until the pump clamp fits perfectly. Positioning the pump and fixing it in place Fix the chain (1) to the pump (2).
  • Page 36: Installing The Control Unit

    Installing level measurement Level sensor Remove the protective flap from the pressure diaphragm. Make sure that the distance (L) between the blind plug (3) and the sensor tip (4) is 630 mm. Insert the level sensor (1) into the protective tube (2) as far as it will go.
  • Page 37: Commissioning

    The pump pumps out water until the switch-off level is reached (pump head visible again). Pump switches off automatically. Check the control unit for errors/alarm signals. In the event of errors/alarm signals, contact KESSEL Customer Services. 010-992_01 Pumping station / Installation and operating manual...
  • Page 38: Operation

    Operation Switching on the system All backflow preventers must be functional during operation. During operation, the shut-off valve must always be open and locked with a valve lock. Turn main switch (1) to I (ON) position. Following a successful system test, the system informa- tion appears on the display (2) and the green LED (3) lights up.
  • Page 39 Actuating the shut-off valve System with polymer fitting Make sure that the shut-off valve is in the open position in operating state! Close the shut-off valve Remove the protective cap Release the supporting yoke Turn the circlip 45° anti-clockwise Press the circlip downwards Turn the circlip 45°...
  • Page 40: Maintenance

    CAUTION Accumulated wastewater flows out! Check the pump parts for deformation and deposits, con- tact KESSEL service department if necessary. Ensure the moving parts can move easily. Carry out a visual check of the fitting components. Make sure that the pump intake is free of suspended mat- ter and solids, clean if necessary.
  • Page 41 Cleaning the system tank Drain the system tank (chamber). This can be done using a wet vacuum cleaner. Make sure that the system tank (chamber) is free of sus- pended matter and solids, clean if necessary. Make sure that the protective tube for level measure- ment (1) is free of suspended matter and solids, clean if necessary.
  • Page 42 Level sensor Cleaning the level sensor Pull the level sensor out of the protective tube (1). Clean the level sensor and make sure that the inside of the protective tube (1) is free of soiling. Insert the level sensor back into the protective tube (1) and make sure that the dimension (L) (see "Level sen- sor", page 36) is set up.
  • Page 43 Install backflow preventer (2) Make sure that the ventilation device (5) is in a vertical position as shown. Carry out a functional check (see "Functional check", page 37). Cast iron fitting Cleaning the backflow preventer Loosen the screws. Remove the cover. Pull the non-return flap out.
  • Page 44: Poste De Relevage / Instructions De Pose Et D'utilisation

    Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Page 45: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
  • Page 46: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales Les instructions spécifiques au système et aux composants du système ainsi que les procès-verbaux de maintenance et de réception doivent toujours se situer à proximité du système. L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du système pose toujours pour condition de respecter les direc- tives de prévention des accidents, ainsi que les normes, directives et prescriptions des entreprises d'approvisionnement en énergie sur le plan local s’y rapportant.
  • Page 47: Personnel Qualification

    Variantes Les postes de la série XL pour pose immergée sont disponibles dans les variantes Aqualift F XL et Aqualift S XL Les variantes Mono et Duo sont synonymes d'un équipement avec une ou deux pompes. La structure des deux variantes et leur tubulure sont symétriques pour faciliter le rééquipement (de Mono à...
  • Page 48 Structure Le poste est composé d'un module pompe (1) et d’un module rehausse (2). La/les pompes et la détection du niveau sont logées dans le module pompe. Le module pompe se prête au montage de différents éléments de rehausse, cône etc). La combinaison du module pompe et module rehausse forme le poste.
  • Page 49: Plaque Signalétique

    Poste avec dispositif d'arrêt en fonte grise Module rehausse Module pompe Surface de perçage pour la conduite d'aération et de ventilation DN 100 Conduite de refoulement DN 80 Raccord de rinçage 1 1/2“ IG Dispositif d'arrêt en fonte grise Dispositif antiretour avec dispositif de purge d’air Coude inférieur Pompe (10)
  • Page 50: Principe De Fonctionnement

    Cuve (palette 1) Pompes et petits accessoires (palette 2) Palette 2 Griffe de pompe Détection du niveau (sonde de niveau) Gestionnaire Documents (instructions de pose et d'uti- lisation, déclaration de conformité...) Pompes Principe de fonctionnement 50 / 130 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation 010-992_01...
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Pompe GTF Pompe submersible pour eaux usées domestiques avec roue vortex Indication / type de pompe 1400 1600 2600 4000 5200 Poids 22 kg 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Puissance P1 / P2 1,5 kW / 1,1 kW 1,6 kW / 1,2 kW 2,6 kW / 2,1 kW 4,0 kW / 3,4 kW...
  • Page 52 Pompe GTK Pompe submersible pour eaux usées domestiques avec roue à canal Indication / type de pompe 1300 2600 3700 5200 Poids 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Puissance P1 / P2 1,3 kW / 1,0 kW 2,6 kW / 2,1 kW 3,7 kW / 3,1 kW 5,2 kW / 4,4 kW Régime...
  • Page 53 Pompe STZ Pompe submersible pour eaux vannes avec hachoir Indication / type de pompe 1300 2500 3700 Poids 27 kg 33 kg 44 kg Puissance P1 / P2 1,3 kW / 0,9 kW 2,5 kW / 1,9 kW 3,7 kW / 3,1 kW Régime 2900 tr/min Tension de service...
  • Page 54: Volumes Utiles / Niveau De Commutation

    Ventilation [DN] Surface de perçage Raccord de rinçage 1 1/2“ IG Titre *) maximum DN100 Dimensions, volume Voir les instructions de pose du module rehausse KESSEL LW1000 (010-701) 54 / 130 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation 010-992_01...
  • Page 55: Montage

    Montage Conseils de montage d'ordre général Prévoir un interrupteur de protection contre les courants de surcharge électrique du poste. Positionner le gestionnaire du poste de sorte à exclure toute utilisation non autorisée. La mise hors circuit par inadvertance du poste risque de causer des dommages consécutifs ou indirects au bâtiment. Ordre de montage Mise en place du module pompe.
  • Page 56: Pose Et Fixation De La Pompe

    Pompe avec raccord à bordure S'assurer que le joint plat (1) est inséré dans la griffe de pompe (2). Introduire les vis et les fixer avec des écrous, insérer des rondelles sur les deux faces. Serrer les écrous jusqu’à ce que la griffe de pompe soit parfaitement ajustée.
  • Page 57: Montage De La Détection Du Niveau

    Montage de la détection du niveau Sonde de niveau Retirer le clapet de protection de la membrane de pres- sion. S’assurer que l’écart (L) entre le bouchon de man- chon (3) et la pointe de la sonde (4) soit de 630 mm. Engager la sonde de niveau (1) jusqu’à...
  • Page 58: Mise En Service

    La pompe refoule l’eau jusqu’au niveau d’arrêt (la tête de pompe est à nouveau visible). La pompe se déconnecte automatiquement. Vérifier l’absence de messages d’erreur ou d'alarme du gestionnaire. Contacter le service après-vente KESSEL en cas de messages d’erreur ou d'alarme.
  • Page 59: Fonctionnement

    Fonctionnement Activation du poste Tous les dispositifs antiretour doivent demeurer aptes au fonctionnement pendant le service. En service, le dispositif d’arrêt doit toujours rester ouvert et verrouillé à l'aide de l’étrier de sécurité. Tourner l’interrupteur principal (1) à la position I (ON). Après un test réussi du système, l'écran (2) affiche les informations du poste et la diode verte (3) brille.
  • Page 60: Actionnement Du Dispositif D'arrêt

    Actionnement du dispositif d’arrêt Poste avec dispositif d'arrêt en composite S'assurer que le dispositif d’arrêt est en position ouverte tant qu’il est en fonctionnement ! Fermeture du dispositif d’arrêt Retirer le capuchon de protection Déverrouiller la bride de soutien Tourner l’étrier de sécurité de 45° vers la gauche Presser l’étrier de sécurité...
  • Page 61: Maintenance

    Les eaux usées accumulées s’échappent ! Vérifier si les pièces de la pompe présentent des défor- mations et des dépôts. Au besoin, contacter le service KESSEL. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent sans entrave. Procéder à un contrôle visuel des composants de la canalisation de refoulement.
  • Page 62 Nettoyage de la cuve Vider la cuve (regard). Se servir par exemple d'un aspira- teur à eau. S'assurer de l'absence de substances en suspension et de matières solides dans la cuve (regard), nettoyer si nécessaire. S'assurer de l'absence de substances en suspension et de matières solides dans le tube de protection de la détection du niveau (1), nettoyer si nécessaire.
  • Page 63: Sonde De Niveau

    Sonde de niveau Nettoyage de la sonde de niveau Extraire la sonde de niveau du tube de protection (1). Nettoyer la sonde de niveau et s’assurer de l’absence d’encrassements à l’intérieur du tube de protection (1). Replacer la sonde de niveau dans le tube de protec- tion (1) et s’assurer du respect de la dimension (L) (cf.
  • Page 64 Monter le dispositif antiretour (2) S'assurer que le dispositif de purge d'air (5) se trouve en position verticale tel qu’illustré. Exécuter un contrôle fonctionnel (cf. "Contrôle fonction- nel", page 58). Poste avec dispositif d'arrêt et canalisation de refoulement en fonte Nettoyer le dispositif antiretour Desserrer les vis.
  • Page 65 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 66: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
  • Page 67: Sicurezza

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto, al pari del verbale di consegna e manutenzione, devono essere man- tenuti disponibili presso l’impianto. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell’impianto devono essere rispettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive pertinenti e le prescrizioni delle aziende di energia e fornitura locali.
  • Page 68: Uso Conforme Alla Destinazione

    (pompa, rilevazione del livello e centralina), soddisfa i requisiti ATEX. Il modello Aqualift S XL è dotato di pompe ad immersione per le acque grigie realizzate con girante libera o girante a canale (GTF o GTK). Queste sono pensate per le acque di scarico non contenenti sostanze fecali.
  • Page 69 Struttura L’impianto è composto dal modulo tecnico (1) e dal modulo del pozzetto (2). Il modulo tecnico accoglie la pompa (o le pompe) e la rileva- zione del livello. Sul modulo tecnico possono essere montati diversi elementi del pozzetto. Modulo tecnico e modulo del pozzetto assieme formano l’impianto.
  • Page 70 Impianto con paletta di chiusura in ghisa grigia Modulo del pozzetto Modulo tecnico Superficie perforabile per il con- dotto di aerazione e sfiato DN 100 Collegamento del condotto di mandata DN 80 Collegamento di spurgo 1 1/2” IG Paletta di chiusura in ghisa grigia Blocco antiriflusso con dispositivo di sfiato Piedi di accoppiamento Pompa...
  • Page 71: Principio Di Funzionamento

    Serbatoio (pallet 1) Pompa e minuteria (pallet 2) Pallet 2 Artiglio della pompa Rilevazione del livello (sonda di livello) Centralina Documenti (istruzioni per l’installazione e l’uso, dichiarazione di conformità, ecc.) Pompe Principio di funzionamento 010-992_01 Stazione di pompaggio / Istruzioni per l’installazione e l’uso 71 / 130...
  • Page 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici Pompa GTF Pompa ad immersione per acque grigie con girante libera Indicazione / tipo di pompa 1400 1600 2600 4000 5200 Peso 22 kg 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Potenza P1 / P2 1,5 kW / 1,1 kW 1,6 kW / 1,2 kW 2,6 kW / 2,1 kW 4,0 kW / 3,4 kW...
  • Page 73 Pompa GTK Pompa ad immersione per acque grigie con girante a canale Indicazione / tipo di pompa 1300 2600 3700 5200 Peso 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Potenza P1 / P2 1,3 kW / 1,0 kW 2,6 kW / 2,1 kW 3,7 kW / 3,1 kW 5,2 kW / 4,4 kW Numero di giri...
  • Page 74 Pompa STZ Pompa ad immersione per acque nere con trituratore Indicazione / tipo di pompa 1300 2500 3700 Peso 27 kg 33 kg 44 kg Potenza P1 / P2 1,3 kW / 0,9 kW 2,5 kW / 1,9 kW 3,7 kW / 3,1 kW Numero di giri 2.900 min Tensione di funzionamento...
  • Page 75 Sfiato [DN] Superficie perforabile Collegamento di spurgo 1 1/2” IG Titolo *) max DN100 Misure, volumi Vedere le istruzioni di installazione del pozzetto tecnico KESSEL LW1000 (010-701). 010-992_01 Stazione di pompaggio / Istruzioni per l’installazione e l’uso 75 / 130...
  • Page 76: Montaggio

    Montaggio Informazioni generali sul montaggio Per la sicurezza elettrica dell’impianto deve essere previsto un interruttore differenziale. Posizionare la centralina dell’impianto in modo che non possa avvenire alcun uso non autorizzato. Se l’impianto viene spento inavvertitamente possono verificarsi dei danni conseguenti nell’edificio. Sequenza di montaggio Installazione del modulo tecnico.
  • Page 77 Pompa con attacco a flangia Accertare che la guarnizione piatta (1) sia posta nell’arti- glio della pompa (2). Inserire le viti e fissare con i dadi, impiegando rispettiva- mente una rondella su entrambi i lati. Serrare i dadi fino a che l’artiglio della pompa non poggia con la massima precisione.
  • Page 78: Montaggio Della Centralina

    Montaggio della rilevazione del livello Sonda di livello Togliere il tappo protettivo dalla membrana di pressuriz- zazione. Accertare che la distanza (L) tra tappo di chiusura (3) e punta della sonda (4) sia pari a 630 mm. Inserire la sonda di livello (1) nel tubo protettivo (2) fino all’arresto.
  • Page 79: Messa In Funzione

    La pompa effettua il pompaggio fino al livello di spegnimento (testa della pompa nuovamente visibile). La pompa si spegne autonomamente. Controllare la presenza di errori/segnalazioni di allarme sulla centralina. Contattare il servizio clienti KESSEL in presenza di errori/segnalazioni di allarme.
  • Page 80: Funzionamento

    Funzionamento Accensione dell’impianto Tutti i blocchi antiriflusso devono essere funzionanti durante il funzionamento. In caso di funzionamento, la paletta di chiusura deve essere sempre aperta e serrata con la staffa di sicurezza. Ruotare l’interruttore principale (1) in posizione I (ON). Dopo l’esito positivo del test del sistema, sul display (2) compariranno le informazioni sull’impianto e il LED verde (3) si accenderà.
  • Page 81 Azionamento della paletta di chiusura Impianto con valvola in materiale plastico Accertare che la paletta di chiusura sia in posizione aperta in condizione di funzionamento! Chiusura della paletta di chiusura Togliere il cappuccio di protezione Sbloccare la staffa di supporto Ruotare la staffa di sicurezza di 45°...
  • Page 82: Manutenzione

    Fuoriuscita delle acque di scarico accumulatesi! Controllare la presenza di deformazioni e depositi sulle parti della pompa, eventualmente contattare il servizio KESSEL. Accertare la mobilità della parti mobili. Eseguire un controllo visivo dei componenti delle valvole. Accertare che l’apertura di aspirazione della pompa sia priva di sostanze in sospensione e solide, eventualmente lavarla.
  • Page 83 Pulizia del serbatoio Svuotare il serbatoio (pozzetto). Questa operazione può avvenire con un aspiraliquidi. Accertare che il serbatoio (pozzetto) sia privo di sostanze in sospensione e solide, eventualmente lavarlo. Accertare che il tubo protettivo della rilevazione del livello (1) sia privo di sostanze in sospensione e solide, even- tualmente lavarlo.
  • Page 84: Sonda Di Livello

    Sonda di livello Pulizia della sonda di livello Estrarre la sonda di livello dal tubo di protezione (1). Pulire la sonda di livello e accertare che l’interno del tubo protettivo (1) sia privo di sporcizia. Inserire nuovamente la sonda di livello nel tubo di pro- tezione (1) e accertare che la misura (L) (vd.
  • Page 85 Installazione del blocco antiriflusso (2) Accertare che il dispositivo di sfiato (5) si trovi in posi- zione verticale come illustrato. Eseguire il controllo di funzionamento (vd. "Controllo di funzionamento", pagina 79). Impianto con valvola e tubazione di mandata in ghisa Pulizia del blocco antiriflusso Allentare le viti.
  • Page 86 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 87: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
  • Page 88: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies De handleidingen van de installatie en installatieonderdelen alsmede de onderhouds- en overdrachtsprotocollen moeten bij de installatie beschikbaar worden gehouden. Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten de ongevalpreventievoorschriften, de in aanmerking komende normen en richtlijnen alsmede de voorschriften van de plaatselijke nutsbedrijven in acht worden genomen.
  • Page 89: Reglementair Gebruik

    Varianten De installaties uit de constructieserie XL voor natte opstelling zijn verkrijgbaar in de varianten Aqualift F XL en Aqualift S XL. De varianten Mono en Duo komen overeen met de uitrusting met een of twee pompen. De opbouw en het leidingwerk van beide varianten zijn symmetrisch ontworpen om ombouw naderhand (Mono naar Duo en omgekeerd) mogelijk te maken.
  • Page 90 Opbouw De installatie bestaat uit een techniekmodule (1) en een schachtmodule (2). In de techniekmodule bevinden zich de pomp(en) en de niveaudetectie. Op de techniekmodule kunnen verschillende schachtelementen worden gemonteerd. Techniekmodule en schachtmodule vormen samen het pompstation. Installatie met afsluiter van kunststof Schachtmodule Techniekmodule Boorvlak voor de be- en ontluchtingsleiding DN 100...
  • Page 91 Installatie met afsluiter van gietijzer Schachtmodule Techniekmodule Boorvlak voor de be- en ontluchtingsleiding DN 100 Persleiding DN 80 Spoelaansluiting 1 1/2″ IG Afsluiter van gietijzer Terugslagklep met ontluchtingsvoorziening Voetbocht Pomp (10) Klimhulp (11) Niveaudetectie (peilsonde) (12) Toevoer (13) Boorvlak voor mantelbuis Typeplaatje Aanduiding van de installatie Artikelnummer...
  • Page 92 Reservoir (pallet 1) Pompen en kleine onderdelen (pallet 2) Pallet 2 Pompklauw Niveaudetectie (peilsonde) Besturingskast Documenten (inbouw- en bedieningshand- leiding, verklaring van overeenstemming ...) Pompen Werkingsprincipe 92 / 130 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 010-992_01...
  • Page 93: Technische Gegevens

    Technische gegevens Pomp GTF Dompelpomp met open waaier voor grijswater Informatie / soort pomp 1400 1600 2600 4000 5200 Gewicht 22 kg 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Vermogen P1 / P2 1,5 kW / 1,1 kW 1,6 kW / 1,2 kW 2,6 kW / 2,1 kW 4,0 kW / 3,4 kW 5,2 kW / 4,4 kW...
  • Page 94 Pomp GTK Dompelpomp met kanaalwaaier voor grijswater Informatie / soort pomp 1300 2600 3700 5200 Gewicht 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Vermogen P1 / P2 1,3 kW / 1,0 kW 2,6 kW / 2,1 kW 3,7 kW / 3,1 kW 5,2 kW / 4,4 kW Toerental 2900 min...
  • Page 95 Pomp STZ Dompelpomp met snijwerk voor zwart water Informatie / soort pomp 1300 2500 3700 Gewicht 27 kg 33 kg 44 kg Vermogen P1 / P2 1,3 kW / 0,9 kW 2,5 kW / 1,9 kW 3,7 kW / 3,1 kW Toerental 2900 min Bedrijfsspanning...
  • Page 96: Nuttige Volumes/Schakelniveau

    Leidingen aansluiten Toevoer [DN] Aansluiting persleiding [DN] 80/50 Mantelbuis [DN] Boorvlak Be- en ontluchting [DN] Boorvlak Spoelaansluiting 1 1/2″ IG Titel *) maximaal DN100 Afmetingen, volume Zie de inbouwhandleiding KESSEL-techniekschacht LW1000 (010-701). 96 / 130 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 010-992_01...
  • Page 97: Monteren

    Monteren Algemene montage-informatie De installatie moet met een aardlekschakelaar elektrisch worden beveiligd. De besturingskast van die installatie moet zodanig zijn gepositioneerd, dat gebruik door onbevoegden onmogelijk is. Als de installatie per ongeluk wordt uitgeschakeld, kan dat tot schade in het gebouw leiden. Montagevolgorde Inbouw van de techniekmodule.
  • Page 98 Pomp met flensaansluiting Zorgen dat de pakking (1) in de pompklauw (2) is geplaatst. Bouten indraaien en met moeren vastzetten, aan beide kanten ringen aanbrengen. Moeren aandraaien tot de pompklauw perfect past. Pomp plaatsen en bevestigen Ketting (1) aan de pomp (2) bevestigen. Een voor het gewicht van de pomp geschikt hijsmiddel beschikbaar stellen.
  • Page 99 Niveaudetectie monteren Peilsonde Beschermkap van het drukmembraam verwijderen. Zorgen dat de afstand (L) tussen de mofafdekking (3) en punt van de sonde (4) 630 mm bedraagt. Peilsonde (1) tot aan de aanslag in de beschermingsbuis (2) steken. Variant (A) toont de installatie met gegoten armatuur. Typeplaatje en ketting bevestigen Typeplaatje bovenaan het opzetstuk gemakkelijk toegan- kelijk en goed leesbaar aanbrengen.
  • Page 100: Inbedrijfstelling

    De pomp gaat automatisch draaien. De pomp pompt tot het uitschakelniveau is bereikt (de pompkop wordt weer zichtbaar). De pomp gaat automatisch uit. Besturingskast op storingen/alarmmeldingen controleren. Bij storingen/alarmmeldingen contact opnemen met de KESSEL-klantenservice. 100 / 130 Pompstation / Inbouw- en bedieningshandleiding 010-992_01...
  • Page 101: Gebruik

    Gebruik De installatie inschakelen Alle terugslagkleppen moeten tijdens het bedrijf correct functioneren. De afsluiter moet tijdens bedrijf altijd zijn geopend en met een beschermingsbeugel zijn vergrendeld. Hoofdschakelaar (1) in stand I (ON ) zetten. Na een succesvolle systeemtest verschijnt op het scherm (2) de informatie over de installatie en gaat de groene led (3) branden.
  • Page 102 Afsluiter gebruiken Installatie met kunststofarmatuur Zorgen dat de afsluiter in bedrijfstoestand openstaat! Afsluiter sluiten Beschermkap losmaken Beschermingsbeugel ontgrendelen Beschermingsbeugel 45° naar links draaien Beschermingsbeugel omlaagdrukken Beschermingsbeugel 45° naar rechts draaien De afsluiter is gesloten en vergrendeld Afsluiter openen In omgekeerde volgorde te werk gaan als boven staat beschreven.
  • Page 103: Onderhoud

    Waterkolom loopt terug! Onderdelen van de pomp controleren op vervormin- gen en sediment, eventueel contact opnemen met de KESSEL-klantenservice. Controleren of de beweegbare delen makkelijk bewegen. Onderdelen van de armaturen visueel controleren. Waarborgen dat de aanzuigopening van de pomp geen zwevende en vaste stoffen bevat, eventueel reinigen.
  • Page 104 Het reservoir reinigen Het reservoir (schacht) leegmaken. Voor het legen kan een natzuiger worden gebruikt. Waarborgen dat het reservoir (schacht) geen zwevende en vaste stoffen bevat, eventueel reinigen. Waarborgen dat de beschermingsbuis van de niveaude- tectie (1) vrij van zwevende en vaste stoffen is, eventueel reinigen.
  • Page 105 Peilsonde Peilsonde reinigen Peilsonde uit de beschermingsbuis (1) trekken. Peilsonde reinigen en waarborgen dat het inwendige van de beschermingsbuis (1) vrij van vervuilingen is. Peilsonde weer in de beschermingsbuis (1) plaatsen en waarborgen dat de afmeting (L) (zie "Peilsonde", pagina 99) tot stand is gebracht. Terugslagklep Kunststofarmatuur Ontluchtingsvoorziening (5) bij de terugslagklep (2) in horizontale positie brengen.
  • Page 106 De terugslagklep (2) inbouwen Waarborgen dat de ontluchtingsvoorziening (5), zoals afgebeeld in verticale positie staat. Functiecontrole uitvoeren (zie "Functiecontrole", pagina 100). Gegoten armatuur De terugslagklep reinigen Schroeven losdraaien. Deksel verwijderen. Terugslagklep verwijderen. Terugslagklep reinigen en op beschadigingen controle- ren. De onderdelen in omgekeerde volgorde weer monteren. De terugslagklep inbouwen Waarborgen dat de ontluchtingsvoorziening (6), zoals afgebeeld in uitgetrokken positie staat.
  • Page 107 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 108: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została Warunek postępowania obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
  • Page 109: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Instrukcje do tego urządzenia i części urządzenia jak również protokoły konserwacji i przekazania należy przechowywać w pobliżu urządzenia. Podczas instalacji, obsługi, konserwacji lub naprawy urządzenia należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiega- nia wypadkom, odpowiednich norm i dyrektyw oraz przepisów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych i dostawców mediów.
  • Page 110: Kwalifikacje Personelu

    Opis wyrobu Wersje Urządzenia z serii XL do ustawienia mokrego są dostępne w wariantach Aqualift F XL i Aqualift S XL. Warianty Mono i Duo posiadają odpowiednio jedną lub dwie pompy. Konstrukcja i orurowanie w obydwóch wariantach są wykonane w sposób symetryczny, przez co możliwe jest późniejsze przezbrojenie urządzenia (z Mono na Duo i na odwrót).
  • Page 111 Budowa Urządzenie składa się z modułu technicznego (1) i modułu studzienki (2). W module technicznym znajdują się pompa/pompy i urzą- dzenie do rozpoznawania poziomu. Na module technicznym można montować różne komponenty studzienki (element pośredni, stożek itp.). Moduł techniczny i moduł studzienki tworzą...
  • Page 112: Tabliczka Znamionowa

    Urządzenie z armaturą żeliwną Moduł studzienki Moduł techniczny Miejsce na otwór na przewód wentylacyjny DN 100 Przyłącze przewodu tłocznego DN 80 Przyłącze płukania 1 1/2“ IG Zasuwa odcinająca z żeliwa szarego zawór zwrotny z klapą i mecha- nizmem podnoszącym klapę Kolano kołnierzowe ze stopką...
  • Page 113: Zasada Działania

    Zbiornik urządzenia (paleta 1) Pompy i drobne części (paleta 2) Paleta 2 Sprzęgło pompy Urządzenie do rozpoznawania poziomu (sonda hydrostatyczna) Urządzenie sterujące Dokumenty (instrukcja zabudowy i obsługi, deklaracja zgodności...) Pompy Zasada działania 010-992_01 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi 113 / 130...
  • Page 114: Dane Techniczne

    Dane techniczne Pompa GTF Pompa zanurzeniowa do wody szarej z wirnikiem z wolnym przelotem Dane / typ pompy 1400 1600 2600 4000 5200 Ciężar 22 kg 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Pobór mocy P1 / P2 1,5 kW / 1,1 kW 1,6 kW / 1,2 kW 2,6 kW / 2,1 kW 4,0 kW / 3,4 kW...
  • Page 115 Pompa GTK Pompa zanurzeniowa do wody szarej z wirnikiem kanałowym Dane / typ pompy 1300 2600 3700 5200 Ciężar 27 kg 40 kg 45 kg 56 kg Pobór mocy P1 / P2 1,3 kW / 1,0 kW 2,6 kW / 2,1 kW 3,7 kW / 3,1 kW 5,2 kW / 4,4 kW Prędkość...
  • Page 116 Pompa STZ Pompa zanurzeniowa do wody czarnej z rozdrabniaczem Dane / typ pompy 1300 2500 3700 Ciężar 27 kg 33 kg 44 kg Pobór mocy P1 / P2 1,3 kW / 0,9 kW 2,5 kW / 1,9 kW 3,7 kW / 3,1 kW Prędkość...
  • Page 117 Rura ochronna na kable [DN] Miejsce na otwory Odpowietrzanie [DN] Miejsce na otwory Przyłącze płukania 1 1/2“ IG *) maks. DN100 Wymiary, pojemność Patrz instrukcja montażu studzienki technicznej firmy KESSEL LW1000 (010-701). 010-992_01 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi 117 / 130...
  • Page 118: Montaż

    Montaż Informacje ogólne na temat montażu Urządzenie należy wyposażyć w zabezpieczający elektrycznie bezpiecznik różnicowo-prądowy. Urządzenie sterujące należy ustawić w takim miejscu, aby nie mogło dojść do jego nieupoważnionego użycia. W przypadku niezamierzonego wyłączenia urządzenia może dojść do szkód następczych w budynku. Kolejność...
  • Page 119 Pompa z przyłączem kołnierzowym Upewnić się, że w sprzęgło pompy (2) włożona jest uszczelka płaska (1). Wsunąć śruby i ustalić nakrętkami, włożyć z obu stron podkładki. Dociągnąć nakrętki, aż sprzęgło pompy będzie dokładnie przylegało. Wprowadzić i przymocować pompę Przymocować łańcuch (1) do pompy (2). Przygotować...
  • Page 120 Montaż urządzenia do rozpoznawania poziomu Sonda hydrostatyczna Zdjąć osłonę z membrany. Upewnić się, że odstęp (L) między zatyczką kielichową (3) i końcówką sondy (4) wynosi 630 mm. Włożyć sondę hydrostatyczną (1) do oporu w rurę ochronną (2). Wariant (A) to urządzenie z armaturą żeliwną. Przymocowanie tabliczki znamionowej i łańcucha Umieścić...
  • Page 121: Uruchomienie

    Pompa odpompowuje wodę do poziomu wyłączenia (głowica pompy jest znów widoczna). Pompa wyłącza się samoczynnie. Sprawdzić, czy urządzenie sterujące wyświetla komunikaty o błędzie lub komunikaty alarmowe. W przypadku pojawienia się komunikatów o błędzie lub komunikatów alarmowych powiadomić serwis klienta firmy KESSEL. 010-992_01 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi...
  • Page 122: Eksploatacja

    Eksploatacja Włączenie urządzenia Wszystkie zawory zwrotne muszą być podczas pracy sprawne. Zasuwa odcinająca musi być zawsze otwarta w czasie pracy urządzenia i ryglowana pałąkiem zabezpieczającym. Ustawić wyłącznik główny (1) w pozycji I (ON). Po pomyślnym zakończeniu testu systemu na wyświetla- czu (2) pojawiają...
  • Page 123 Uruchomienie zasuwy odcinającej Urządzenie z armaturą z tworzywa sztucznego Upewnić się, że zasuwa odcinająca jest w pozycji robo- czej otwarta! Zamknięcie zasuwy odcinającej Zdjąć kołpak ochronny. Odblokować pałąk mocujący. Przekręcić pałąk zabezpieczający o 45° w lewo. Przestawić pałąk zabezpieczający w dół. Przekręcić...
  • Page 124: Konserwacja

    PRZESTROGA Nagromadzone ścieki wyciekną! Sprawdzić, czy części pompy nie są zdeformowane lub pokryte osadem, w razie potrzeby skontaktować się z serwisem firmy KESSEL. Zapewnić lekkobieżność ruchomych części. Przeprowadzić oględziny elementów armatury. Upewnić się, że otwór zasysający pompy jest wolny od zawiesin i ciał...
  • Page 125 Czyszczenie zbiornika urządzenia Opróżnić zbiornik urządzenia (studzienkę). Można to zro- bić za pomocą odkurzacza przemysłowego na mokro. Upewnić się, że zbiornik urządzenia (studzienka) jest wolny od zawiesin i ciał stałych, w razie potrzeby wyczy- ścić. Upewnić się, że rura ochronna urządzenia do rozpozna- wania poziomu (1) jest wolna od zawiesin i ciał...
  • Page 126: Zawór Zwrotny

    Sonda hydrostatyczna Czyszczenie sondy hydrostatycznej Wyjąć sondę hydrostatyczną z rury ochronnej (1). Wyczyścić sondę hydrostatyczną i upewnić się, że wnę- trze rury ochronnej (1) nie jest zabrudzone. Ponownie włożyć sondę hydrostatyczną do rury ochron- nej (1) i upewnić się, że zachowany jest wymiar (L) (patrz "Sonda hydrostatyczna", strona 120).
  • Page 127 Włożenie zaworu zwrotnego (2) Upewnić się, że mechanizm podnoszący klapę (5) znaj- duje się w pozycji pionowej (jak na rysunku). Dokonać kontroli działania (patrz "Kontrola działania", strona 121). Armatura żeliwna Czyszczenie zaworu zwrotnego Odkręcić śruby. Zdjąć pokrywę. Wyciągnąć klapę zwrotną. Wyczyścić...
  • Page 128 128 / 130 Pumpstation / Einbau- und Betriebsanleitung 010-992_01...
  • Page 129 010-992_01 129 / 130...
  • Page 130 010-992_01 129 / 130...
  • Page 131 010-992_01 129 / 130...
  • Page 132 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

Table des Matières