Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Cabinet Water Softener
Adoucisseur d'eau cabinet
Suavizador de agua cabinet
Installation, Use & Care Guide
Guide d'installation, utilisation et d'entretien
Manual de uso, cuidado e instalación
CAUTION: Before using water
softener, read this manual and
follow all safety rules and
operating instructions.
MISE EN GARDE: Avant
d'employer votre adoucisseur
d'eau, lisez ce manuel et suivez
toutes les règles de sécurité et
les consignes d'utilisation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES
VWS296GR
PRECAUCIÓN: Antes de usar
el suavizador de agua, lea este
manual y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones de
funcionamiento.
12-08-14

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour vitapur Pro Soft VWS296GR

  • Page 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES Cabinet Water Softener Adoucisseur d’eau cabinet Suavizador de agua cabinet Installation, Use & Care Guide Guide d’installation, utilisation et d’entretien Manual de uso, cuidado e instalación VWS296GR CAUTION: Before using water MISE EN GARDE: Avant PRECAUCIÓN: Antes de usar softener, read this manual and...
  • Page 2 Total Dissolved Solids Vitapur Water Softeners are precision built, high quality products. These units will deliver softened water for many years to come, when installed and operated properly. Please study this manual carefully and understand the cautions and notes before installing. This manual should be kept for future reference.
  • Page 3: Location Selection

    The system is not intended to be used for treating water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system reinsTallaTion nsTruCTions General: • Observe all warnings that appear in this manual. • Keep media tank in the upright position. Do not turn upside down or drop. Turning the tank upside down will cause media (resin) to enter the valve. • Operating ambient temperature is between 39.2 ˚F (4 ˚C) and 104 ˚F (49 ˚C). • Operating water temperature is between 39.2 ˚F (4 ˚C) and 104 ˚F (40 ˚C). • Working water pressure range is 30 psi to 125 psi (USA) and 30 psi to 100 psi (Canada) . • Follow state and local codes for water testing. Do not use water that is microbiologically unsafe or of unknown quality. • When filling the media tank with water, do not open main water valve completely. Fill tank slowly to prevent media from exiting the tank. • Allow welded or soldered parts to cool and set before installing any plastic parts. Location Selection: Location of a water treatment system is important. The following conditions are required: • As close as possible to the incoming main water supply. • As close as possible to the floor drain. • To soften all water in the home, install the softener to the main water supply inlet before the in-line filtration system (if applicable) and before all other plumbing connections, except outside water lines. Outside faucets should remain on hard water to avoid wasting conditioned water and salt. • Connect the softener to the main water supply line ”before” the water heater. • Level platform on floor. • Allow floor space to access equipment for maintenance and adding regenerant (salt) to tank. • Constant electrical supply to operate controller.
  • Page 4: Parts Location

    Parts Location: When you open your Cabinet Softener carton, you will find the components located in the areas shown below: Top View: Inside Brine Tank: • Two ½” drain tubing with two clamps: valve drain pipe 4.1m/13.5ft long Brine tank overflow hose 2.1m/6ft long Inside Top Cover: Bypass Assembly: • Wrench for valve neck • LCD display wire • One bypass gasket • Complete bypass with (To be connected connectors and clips • Inlet valve adapter to softener head • Power Adapter connection below) Side View: Connect “ white tubing from valve to brine tank via quick connect elbow LCD display connector (to be connected to top cover) Power adapter connection to valve...
  • Page 5 Additional Installation Materials Not Supplied: Tools Required: • ¾” Copper adapter, or ½” to ¾” copper adapter • Flat head screw driver • ¾” Pex pipe adapter or ½” to ¾” pex pipe adapter • Pliers • Lead free solder & Flux • Tape Measure • Emery cloth or steel wool • Pipe Cutter • Teflon Tape • Propane Torch alVe dapTer and ypass ssembly The ¾” valve adapters that connect the bypass assembly to valve are shown in the Fig A & Fig. B. The inlet & outlet adapters in Fig B are installed on the water softener valve at the manufacturing facility. These valves allow you to connect the bypass assembly with the inlet and outlet ports in the downward direction Fig. D.
  • Page 6 To remove the short inlet adapter use needle nose pliers. The adapter unscrews counter clock wise (Fig. E). There is a gasket inside the inlet valve port (Fig F). Please do not remove the black gasket when removing the short adapter and replacing it with the longer adapter (Fig. G). Tighten the longer adapter clock wise with needle nose pliers (Fig. H). Fig. E - Short Inlet Adapter Fig. F - Short Adapter Removed CAUTION: Gasket is in inlet valve port. Do not remove gasket from valve port when removing the short inlet adapter. Fig. H - Long Adapter installed Fig.
  • Page 7 The bypass assembly can be installed on the valve with the intake and outlet ports in the downward or upward direction. The bypass assembly with the inlet and outlet ports facing in the downward direction are shown in Figures J & K. The bypass assembly with the inlet and outlet ports facing in the upward direction are shown in Figures L & M. The piston plunger head on the bypass assembly with the red circle is completely pushed in against the assembly body when in bypass mode (Fig L). The piston plunger with the red circle is fully extended when in service mode (Fig. M). The arrows on the inlet and outlet ports of the bypass assembly show the direction of water flow to the valve. The bypass assembly is labeled with white arrows showing the direction of water flow when the inlet and outlet ports are facing in the upward or downward direction. ypass ssembly wiTh inleT and ouTleT porTs downward Fig. J - Bypass Mode Fig. K- Service Mode Piston Plunger Piston Plunger (PUSH IN) (PULL OUT) Outlet Port Inlet Port Outlet Port Inlet Port ypass ssembly...
  • Page 8: Installation Instructions

    The clips connecting the bypass assembly to the valve are inserted in the downward direction when the inlet and outlet ports are facing downwards. The locking clips are inserted in the upwards direction from the bottom when the inlet and outlet ports are upwards. ypass ssembly wiTh inleT and ouTleT ypass ssembly wiTh inleT and ouTleT porTs faCing upwards porTs faCing downwards Fig. N Fig. O Locking Clips Locking Clips Please check that the flow meter cable is connected on the valve outlet port. When the bypass assembly is in service mode the soft water is delivered to the building. During regeneration cycle hard water is delivered to the water softener while also providing hard water to the building distribution system.
  • Page 9 nsTallaTion nsTruCTions ConTinued 1. Place the cabinet around the tank and valve head assembly and connect the white 3/8” tubing to the brine tank using the quick connect as shown in Fig 1. Then LCD display connector from valve should be connected to LCD display Fig 1. connector from the cover as shown in Fig 2 & 3. LCD display connector (connect to top cover) Fig 2.
  • Page 10: Overflow Line Connection

    7. The distance between the drain and the water softener should be as short as possible. 8. Since salt must be periodically added to the brine tank, it should be located where it is easily accessible. 9. Do not install any softener with less than 10ft of piping between the outlet and the inlet of a water heater. 10. Do not locate unit where it or its connections (including the drain and overflow lines) will ever be subjected to room temperature under 34˚F / 1.1˚C. 11. If you are soldering copper fittings that connect to the bypass assembly make sure that the fitting is NOT connected to the bypass assembly which is plastic. The heat could melt the plastic threads. 12. Drain Line Connection: Connect ½” I.D. drain line with a clamp to drain line barb fitting connector on the valve. The plastic barb fittings for drain line and brine line are designed to be screwed and unscrewed by hand to the valve. If leakage...
  • Page 11: P Rogramming P Rocedures

    Types of Salt and Level to Maintain in a Softener: Maximum The brine well in the brine tank is labeled with red lines for minimum Salt Level and maximum level for salt loading inside the cabinet. Always maintain the salt level between the minimum and maximum levels to prevent “bridging”. The types of salt that should be used include: solar or pellets. If pellets are used a cleaning of the brine tank is recommended every six Minimum Salt Level...
  • Page 12 The ONLY Parameters Set By Consumer (or plumber): a) Language b) Set Clock Under Advanced Setting Set the regeneration time” Recharge Time” ii) Capacity under “Residual Water”. iii) Salt Setting Low, Medium and High Salt Setting CAUTION: DO NOT CHANGE ANY OTHER PARAMETERS BEYOND THE 5 LISTED ABOVE. IT WILL ADVERSELY AFFECT THE PERFORMANCE OF THE WATER SOFTENER The programming for the water softener is set-up with the default settings listed in the table below.
  • Page 13 3. Set The Regeneration Time Of Day: The default regeneration time is set at 2:00 AM. If you want to change the time for the regeneration cycle to start follow the steps below. Step 1. If starting at In-Service display screen press Menu/Confirm key to switch to main menu. Step 2. Scroll down to “Advance Settings” in the main menu using the down arrow Step 3. Press the Menu/Confirm Key to enter the “advance settings” sub menu. Step 4. Scroll down to “Setting Recharge Time” using the down arrow key Step 5. Press the Manual/Confirm Key . The hour will start flashing. Use the down and up arrow keys to scroll to the correct hour. The AM and PM will change as hours advance from morning to afternoon. When the correct hour is chosen press Menu/Confirm Key and the flashing will advance to the minutes. Use the down and up arrow keys to advance to the correct minutes. Step 6. Press the Menu/Confirm Key will bring you back to “Setting Recharge Time”. Step 7. Press the Manual/Return Key twice to bring you back to the In Service Display screen. 4. Set Capacity (amount of soft water available): The default capacity is 1306 U.S. Gallons @ 20 grains/U.S. Gallon at medium salt setting.
  • Page 14: Manual Regeneration

    The time settings for Brine & Rinse and Brine Refill are in the tables below at low, medium and high salt setting. Time Settings For Brine Refill And Brine & Rinse At Low Salt Setting (table D): Salt Setting Brine & Rinse (time - min:sec) Brine Refill (time - min:sec) Low salt setting 37:00 1:30 Medium Salt Setting 50:00 2:00 High Salt Setting 55:00 2:30 If changing the salt setting to low or high salt setting, the first step is to change the capacity (Amount of Soft Water Available) by...
  • Page 15 TarT nsTruCTions After installation is completed, push the piston plunger on the bypass assembly to bypass mode. The head of the piston plunger is identified with a red circle. Bypass assembly with inlet ports downward Bypass assembly with inlet ports upward Plunger in Plunger in bypass mode...
  • Page 16 roubleshooTing uide PROBLEM CAUSE SOLUTION(S) A. Power supply to unit has been interrupted. A. Check power supply. 1. Softener fails to regenerate. B. Regeneration cycle set incorrectly. B. Reset regeneration cycles. A. Time of day not set correctly. 2. Regeneration time Check program and reset time of day. is not correct. B. Power failure lasted more than 3 days. A. Bypass valve opened or leaking. A. Close or repair the bypass valve. B. Add salt to the brine tank and maintain salt B. No salt in brine tank. level above water level. 3. Softener supplies hard water.
  • Page 17 Replacement parts can be purchased by checking our website at www.greenwayho.com, eplaCemenT arTs or by calling our customer service line at 1-866-253-0447, Monday to Thursday from 8:30 AM to 5:00 PM (EST), Friday from 8:30 AM to 4:00 PM (EST), NOTE: Replacement parts should be or write: Greenway Home Products, Customer Service Center, 400 Southgate Drive, installed by qualified service personnel...
  • Page 18 VWS296GR SOFTENER eplaCemenT arTs ITEM CABINET PARTS CODE DESCRIPTION C-254730B PROSOFT TOP COVER Item Description Part Number Qty. C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM C-254726 SALT TANK COVER Pro Soft Top Cover (Red) zz.VWS296GR-1 C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX Pro Soft Top Cover Chrome zz.VWS296GR-2 C-404043 PROTECTION SHIELD OF DISPLAY Bezel B-254362 F79BH-LCD VALVE DISPLAY...
  • Page 19 Warranty DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE: Please contact Customer Service at: 1-866-253-0447 or support@greenwayhp.com Greenway Home Products warrants your water softener to be free from manufacturer’s defects in workmanship or material under normal operating conditions for one (1) year from the original date of purchase. This warranty applies only in the country in which it is sold, and is available to the original purchaser only.
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    Total de solides dissous Les adoucisseurs d’eau Vitapur sont des produits de précision de haute qualité. Ces unités fourniront de l’eau adoucie pendant de nombreuses années à venir, lorsqu’installées et utilisées correctement. Veuillez lire ce manuel attentivement et comprendre les avertissements et remarques avant l’installation. Ce manuel devrait être conservé...
  • Page 21: L'ensemble Comprend

    Le système n’est pas conçu pour être utilisé pour le traitement de l’eau microbiologiquement risquée ou de qualité inconnue sans une désinfection adéquate avant ou après le système. nsTruCTions de préinsTallaTion Général : • Respectez tous les avertissements apparaissant dans ce manuel. • Gardez le réservoir de média en position verticale. Ne le tournez pas à l’envers et ne l’échappez pas. Tourner le réservoir à l’envers fera pénétrer le média (la résine) dans la vanne. • La température ambiante de fonctionnement se situe entre 39,2 °F (4 °C) et 104 °F (40 °C). • La température de l’eau de fonctionnement se situe entre 39,2 °F (4 °C) et 104 °F (40 °C). • La plage adéquate pour la pression de l’eau est 30 psi à 100 psi. • Respectez les codes provinciaux et locaux pour le test de l’eau. N’utilisez pas d’eau microbiologiquement risquée ou de qualité inconnue. • En remplissant le réservoir de média avec de l’eau, n’ouvrez pas la vanne d’eau principale complètement. Remplissez le réservoir lentement pour éviter que le média ne sorte du réservoir. • Laissez aux pièces soudées ou brasées le temps de refroidir et de se fixer avant d’installer toute pièce de plastique. Choix de l’emplacement : L’emplacement d’un système de traitement de l’eau est important. Les conditions suivantes sont nécessaires : • Le plus près possible de l’entrée d’eau principale. • Le plus près possible du drain de sol. • Pour adoucir toute l’eau dans la maison, installez l’adoucisseur à l’entrée d’eau principale avant le système de filtration en ligne et avant tous les autres raccords de plomberie, à l’exception des conduites d’eau extérieures. Les robinets extérieurs devraient être alimentés à l’eau dure pour éviter le gaspillage d’eau conditionnée et de sel. • Reliez l’adoucisseur à la conduite de l’entrée d’eau principale « avant » ou « devant » le chauffe-eau. • Plateforme plane sur le plancher.
  • Page 22: Emplacement Des Pièces

    Emplacement des pièces : En ouvrant la boîte de votre cabinet adoucisseur, vous trouverez les composantes situées dans les endroits indiqués ci-dessous : À l’intérieur du réservoir de saumure • Deux tubes de drainage de ½ po avec deux colliers de serrage : Vue du dessus : Tuyau de drainage de la vanne de 4,1 m/13,5 pi Tuyau de trop-plein du réservoir de saumure de 2,1 m/6 pi À l’intérieur du couvercle supérieur: Assemblage de dérivation: • Clé pour le col de la vanne • Un joint de dérivation • Dérivation complète avec raccords • Fil de l’affichage LCD et attaches (À connecter à la • Adaptateur d’entrée de la vanne connexion de la tête de • Adaptateur de courant l’adoucisseur ci-dessous)
  • Page 23: Outils Requis

    Matériaux d’installation additionnels non fournis : Outils requis : • Adaptateur de cuivre de ¾”, ou adaptateur de cuivre de ½” à ¾” • Tournevis à tête plate • Adaptateur de tuyau de PEX de ¾”, ou adaptateur de tuyau de PEX de • Pinces ½” à ¾”. • Ruban à mesurer • Alliage et décapant sans plomb • Coupe-tuyau • Toile émeri ou laine d’acier • Chalumeau au propane • Ruban de téflon dapTaTeur de la Vanne eT assemblage de dériVaTion Les adaptateurs de ¾ po de la vanne qui relient l’assemblage de dérivation à la vanne sont illustrés aux figures A et B.
  • Page 24 Pour retirer l’adaptateur d’entrée court, utilisez des pinces fines. L’adaptateur se dévisse dans le sens antihoraire (figure E). Il y a un joint à l’intérieur du port d’entrée de la vanne (figure F). Ne retirez pas le joint noir en retirant l’adaptateur court pour le remplacer par l’adaptateur plus long (figure G). Resserrez l’adaptateur plus long dans le sens horaire avec des pinces fines (figure H). Figure E - Adaptateur d’entrée court Figure F - Adaptateur court retiré CAUTION: Il y a un joint dans le port d’entrée de la vanne. Ne retirez pas le joint du port de la vanne quand vous retirez l’adaptateur d’entrée court.
  • Page 25 L’assemblage de dérivation peut être installé sur la vanne avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le bas ou vers le haut. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le bas est illustré aux figures J et K. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le haut est illustré aux figures L et M. La tête du piston plongeur sur l’assemblage de dérivation avec le cercle rouge est complètement poussée vers l’intérieur contre le corps de l’assemblage lorsqu’en mode de dérivation (figure L). Le piston plongeur avec le cercle rouge est complètement étendu lorsqu’en mode de service (figure M). Les flèches sur les ports d’entrée et de sortie de l’assemblage de dérivation indiquent la direction du débit d’eau vers la vanne. L’assemblage de dérivation est étiqueté avec des flèches blanches indiquant la direction du débit d’eau quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le haut ou vers le bas. ’...
  • Page 26: Assembler L'adoucisseur D'eau

    Les attaches reliant l’assemblage de dérivation à la vanne sont insérées vers le bas quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le bas. Les attaches de verrouillage sont insérées du bas vers le haut quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le haut. ypass ssembly wiTh inleT and ouTleT ypass ssembly wiTh inleT and ouTleT porTs faCing upwards porTs faCing downwards Figure N Figure O Attaches de verrouillage Attaches de...
  • Page 27: Installation Avec Puits

    ’ nsTruCTions d insTallaTion suiTe 1. Placez le cabinet autour du réservoir et de l’assemblage de la tête de la vanne, et reliez le tube blanc de 3/8” au réservoir de saumure en utilisant la connexion rapide comme indiqué à la figure 1. Le connecteur de l’affichage LCD partant de la vanne devrait ensuite Fig 1. être branché au connecteur de l’affichage LCD du couvercle comme indiqué aux figures 2 et 3. LCD display connector (connect to top cover) Fig 2.
  • Page 28 8. Comme le sel doit être ajouté périodiquement au réservoir de saumure, il devrait être situé dans un endroit où il est facilement accessible. 9. N’installez aucun adoucisseur avec moins de 10 pi de tuyauterie entre la sortie et l’entrée d’un chauffe- eau. 10. Ne placez pas l’unité dans un endroit où ses raccords (incluant le drain et les conduites de trop-plein) pourraient être soumis à des températures ambiantes inférieures à 34 °F.
  • Page 29: P Rocédures De Programmation

    Types de sel et niveau à maintenir dans un adoucisseur : Le puits de saumure dans le réservoir de saumure est marqué de lignes rouges Niveau de sel indiquant les niveaux minimum et maximum pour le chargement du sel dans maximum le cabinet. Maintenez toujours le niveau de sel entre les niveaux minimum et maximum pour prévenir les « effets de pont ». Les types de sel qui devraient être utilisés incluent : sel solaire ou pastilles. Si des pastilles sont utilisées, un nettoyage du réservoir de saumure est recommandé tous les six mois. Une Niveau de sel solution de rechange au sodium pour l’adoucissement de l’eau est d’utiliser du maximum chlorure de potassium, qui est sans sodium à 99 %. Ceci réduit les niveaux de sodium dans l’eau adoucie et les décharges de chlorure dans l’environnement. roCédures de programmaTion Panneau de commande : Écran d’affichage Touche Menu/Confirmer...
  • Page 30: Les Seuls Paramètres Réglés Par Le Consommateur (Ou Le Plombier)

    Les SEULS paramètres réglés par le consommateur (ou le plombier) : a) Langue b) Régler l’horloge c) Dans les paramètres avancés Régler l’heure de régénération « Heure de recharge » ii) Capacité dans « Eau résiduelle » iii) Réglage du sel à faible, moyen ou élevé AVERTISSEMENT : NE CHANGEZ AUCUN AUTRE PARAMÈTRE QUE LES 5 INDIQUÉS CI-DESSUS. CECI NUIRA AU RENDEMENT DE L’ADOUCISSEUR D’EAU. La programmation pour l’adoucisseur d’eau est configurée avec les paramètres par défaut indiqués au tableau de la page 9. Les SEULS paramètres auxquels le plombier/consommateur devrait accéder sont indiqués dans le tableau avec « Ajuster ».
  • Page 31: Réglage Faible Du Sel (Tableau A)

    Étape 3. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des « Paramètres avancés ». Étape 4. Faites défiler vers le bas jusqu’au « Réglage de l’heure de recharge » en utilisant la flèche vers le bas Étape 5. Appuyez sur la touche Manuel/Confirmer . L’heure se mettra à clignoter. Utilisez les flèches vers le bas etle haut pour faire défiler jusqu’à l’heure appropriée. Le paramètre A.M./P.M. changera quand les heures passeront du matin à l’après-midi. Quand l’heure appropriée est choisie, appuyez sur la touche Menu/Confirmer et le lignotement passera aux minutes. Utilisez les flèches vers le bas et le haut pour avancer jusqu’aux minutes appropriées. Étape 6. Appuyer sur la touche Menu/Confirmer vous ramènera au « Réglage de l’heure de recharge ». Étape 7. Appuyez deux fois sur la touche Manuel/Retour pour revenir à l’écran d’affichage de service. 4. Régler la capacité (quantité d’eau adoucie disponible) : La capacité par défaut est 1 306 gallons U.S. à 20 grains/gallon U.S. au réglage du sel moyen. Étape 1. Si vous débutez au menu de service, appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour passer au menu principal. Si vous continuez dans le menu principal, faites défiler vers le bas jusqu’aux « Paramètres avancés » en utilisant les flèches Étape 2. Si vous vous trouvez déjà dans le sous-menu, faites défiler vers le bas jusqu’au « Réglage de l’eau résiduelle » en utilisant les flèches . Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des « Paramètres avancés ».
  • Page 32: Contournement De La Date De Calendrier

    Si vous changez le réglage du sel à faible ou à élevé, la première étape est de changer la capacité (quantité d’eau adoucie disponible) en suivant la procédure à la section 4 « Régler la capacité ». Utilisez les tableaux A ou C à la page 10. Pour changer le réglage du sel du réglage moyen par défaut au réglage faible ou élevé, les durées de Saumure et rinçage et Remplissage de la saumure doivent être changées. Suivez les étapes ci-dessous. Étape 1. Si vous débutez dans le menu de service, appuyez sur la touche Menu/Retour pour passer au menu principal. Si vous continuez dans le menu principal, faites défiler vers le bas jusqu’aux « Paramètres avancés » en utilisant les flèches. Étape 2. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des « Paramètres avancés ». Étape 3. Faites défiler vers le bas jusqu’à « Saumure et rinçage » dans la configuration du sous-menu en utilisant la flèche vers le bas Étape 4. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et les minutes dans « Saumure et rinçage » se mettront à clignoter. Utilisez es valeurs appropriées dans le tableau D pour ajuster les durées si vous préférez le réglage du sel faible ou élevé. Étape 5. Utilisez les flèches vers le bas ou le haut pour faire défiler jusqu’aux minutes appropriées. Étape 6. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et les secondes se mettront à clignoter. Utilisez les valeurs appropriées dans le tableau D pour ajuster les durées selon votre préférence du réglage du sel faible ou élevé. Utilisez les flèches vers le bas ou le haut pour ajuster les minutes. Étape 7. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et le menu reviendra au menu principal « Saumure et rinçage ».
  • Page 33: Instructions De Démarrage

    nsTruCTions de démarrage Une fois l’installation terminée, poussez le piston plongeur sur l’assemblage de dérivation en mode de dérivation. La tête du piston plongeur est identifiée avec un cercle rouge. Assemblage de dérivation avec ports Assemblage de dérivation avec ports d’entrée d’entrée vers le bas vers le haut Plongeur...
  • Page 34: Guide De Dépannage

    uide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION(S) 1. L’adoucisseur ne se A. Le courant électrique vers l'unité a été interrompu. A. Vérifiez le courant électrique. régénère pas. B. Le cycle de régénération est réglé incorrectement. B. Réinitialisez les cycles de régénération. A. L'heure de la journée n'est pas réglée correctement. Vérifiez le programme et réinitialisez l’heure de la 2. L'heure de est incorrecte. B. Une panne électrique a duré plus de 3 jours. journée. A. La vanne de dérivation est ouverte ou fuit. A. Fermez ou réparez la vanne de dérivation. B. Ajoutez du sel au réservoir de saumure et maintenez B. Pas de sel dans le réservoir de saumure. 3. L’adoucisseur fournit de le niveau de sel au-dessus du niveau de l’eau. l’eau dure. C. L’injecteur est bouché. C. Changez ou nettoyez l’injecteur. D. Réglez les cycles de régénération appropriés dans D. Les cycles de régénération sont incorrects. le programme.
  • Page 35 Les pièces de remplacement peuvent être achetées en visitant notre site web au ièCes de remplaCemenT www.greenwayho.com, ou en appelant notre ligne de service à la clientèle au 1-866-253-0447, du lundi au jeudi de 8 h 30 à 17 h (EST), et le vendredi de REMARQUE : Les pièces de remplacement 8 h 30 à...
  • Page 36: Pièces De Remplacement

    PIÈCES DU CABINET ADOUCISSEUR ièCes de remplaCemenT VWS296GR ITEM CODE DESCRIPTION Article Description No de pièce Qté. C-254730B PROSOFT TOP COVER C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM Couvercle supérieur Pro Soft (rouge) zz.VWS296GR-1 C-254726 SALT TANK COVER Couvercle supérieur Pro Soft détail C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX zz.VWS296GR-2 chrome C-404043 PROTECTION SHIELD OF DISPLAY Couvercle/porte du réservoir de sel zz.VWS296GR-3 B-254362 F79BH-LCD VALVE DISPLAY...
  • Page 37: Garantie

    Garantie NE PAS RETOURNER CE SYSTÈME AU MAGASIN: Veuillez joindre le Service à la clientèle au 1-866-253-0447 ou envoyer un courriel à support@greenwayhp.com Greenway Home Products garantit votre addoucissant d’eau pour les vices de fabrication lorsque le produit fonctionne dans des condi- tions normales pendant un (1) an à...
  • Page 38 Sólidos disueltos totales Los Suavizadores de Agua Vitapur son productos de alta precisión y calidad. Estas unidades ofrecerán agua dulce por muchos años por venir, una vez instalados y operados adecuadamente. Por favor estudie este manual cuidadosamente y comprenda las precauciones y notas antes de su instalación. Este manual debe de conservarse para consultas futuras.
  • Page 39: I Nstrucciones Previas A La Instalación

    El sistema no está diseñado para tratar agua microbiológicamente dañina o de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema nsTruCCiones preVias a la insTalaCión Indicaciones generales: • Observe todas las advertencias que aparecen en este manual. • Mantenga el tanque de resina en posición vertical. No lo ponga de cabeza ni deje caer. Si el tanque es invertido esto provocará que la resina del tanque entre a la válvula. • La temperatura ambiente de operación es de entre 39.2 ˚F (4 ˚C) y 104 ˚F (49 ˚C). • La temperatura del agua de operación es de entre 39.2 ˚F (4 ˚C) y 104 ˚F (40 ˚C). • El rango de presión del agua en proceso es de 30 psi a 125 psi (EUA) y 30psi a 100 psi (Canadá). • Siga los códigos estatales y locales al probar el agua. No use agua que sea microbiológicamente dañina o de calidad desconocida. • Cuando llene el tanque de resina con agua, no abra la válvula principal de agua completamente. Llene el tanque lentamente para prevenir que la resina sea expulsada del tanque. • Permita que las piezas soldadas se enfríen antes de instalar cualquier pieza de plástico. Selección de la ubicación: La ubicación de un sistema de tratamiento de agua es importante. Se requiren de las siguientes condiciones: • Tan cerca como sea posible del suministro de agua entrante. • Tan cerca como sea posible al drenaje de piso. • Para suavizar toda el agua de su hogar, instale el suavizante a la entrada del suministro de agua ante el sistema de filtración en línea (si aplica) y antes de otras conexiones de plomería, excepto las líneas exteriores de agua. Los grifos externos deben de permanecer en agua dura para evitar el desperdicio de agua acondicionada y de sal.
  • Page 40: Ubicación De Las Partes

    Ubicación de las partes: Cuando usted abra la caja del Suavizador Cabinet, encontrará los componentes situados en las áreas que se muestran a continuación: En el tanque de salmuera: • Dos tubos de desagüe de ½” con dos abrazaderas : - Válvula de desagüe de 4.1m/13.5 pies de largo. Vista superior: - Manguera para el desbordamiento del tanque de salmuera de 2.1m/6 pies de largo. En el interior de la cubierta superior Montaje de puente • Llave para la válvula de cuello • Empaque para el montaje de puente • Puente completo con conectores • Cable de pantalla LCD y presillas (para ser conectado a la • Adaptador de válvula de entrada conexión principal del • Adaptador de corriente suavizador por debajo)
  • Page 41: Herramientas Necesarias

    Materiales de instalación adicional no suministrados: Herramientas necesarias: • Adaptador de cobre de ¾”, o de ½” a ¾” • Destornillador plano • Adaptador de tubería Pex de ¾” o de ½” a ¾” • Alicates • Soldador libre de plomo y flujo • Cinta métrica • Paño esmeril de lana o de acero • Cortatubos • Cinta de teflón • Soplete de propano dapTador de VálVula y onTaje de puenTe Los adaptadores de válvula de ¾” que conectan el montaje de puente a la válvula se muestran en la Fig. A y en la Fig. B. Los adaptadores de entrada y salida en la Fig. B están instalados en la válvula del suavizador de agua en las instalaciones de fabricación. Estas válvulas le permiten conectar el montaje de puente con los puertos de entrada y salida en la dirección descendiente de la Fig. D. La Fig. A muestra un adaptador de agua de entrada más largo. Esto significa que el adaptador de entrada más corto debe de ser removido y reemplazado con un adaptador de entrada más largo si desea que el montaje de puente con los puertos de entrada y salida apunte hacia arriba.
  • Page 42 Para retirar el adaptador de entrada corto utilice pinzas de punta de aguja. El adaptador se desenrosca en la dirección opuesta a las manecillas del reloj (Fig. E). También puede encontrar un empaque dentro del puerto de la válvula de entrada (Fig. F). No retire el empaque negro cuando quite el adaptador corto para reemplazarlo con el adaptador más largo (Fig. G). Apriete el adaptador más largo en dirección a las manecillas del reloj con pinzas de punta de aguja (Fig. H). Fig. E – Adaptador de entrada corto Fig. F – Adaptador corto retirado PRECAUCIÓN: El empaque está en el puerto de la válvula de entrada. No retire el empaque del puerto de la válvula cuando retire el adaptador de entrada corta.
  • Page 43 El montaje de puente puede ser instalado en la válvula con los puertos de entrada y salida en dirección descendente o ascendente. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección descendente se muestra en las figuras J y K. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección ascendente se muestra en las figuras L y M. La cabeza del émbolo del pistón en el montaje de puente con el círculo rojo está completamente introducida contra el cuerpo del ensamblaje cuando se encuentra en modo de puente (Fig L). El émbolo del pistón con el círculo rojo está completamente extendido cuando se encuentra en modo de servicio (Fig. M). Las flechas en los puertos de entrada y salida del montaje de puente indican la dirección del flujo de agua hacia la válvula. El montaje de puente está etiquetado con flechas blancas que muestran la dirección del flujo de agua cuando los puertos de entrada y salida se encuentran en dirección ascendente o descendiente.
  • Page 44 Las presillas que conectan el montaje de puente a la válvula se insertan en dirección descendente cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia abajo. Las presillas de fijación se insertan en dirección ascendente desde la parte inferior cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia arriba. onTaje de puenTe Con los puerTos de onTaje de puenTe Con los puerTos de enTrada y salida haCia arriba enTrada y salida haCia abajo Fig. N Fig. O presillas de fijación presillas de fijación Compruebe que el cable del medidor de flujo esté conectado en el puerto de salida de la válvula.
  • Page 45 nsTruCCiones de insTalaCión ConTinuaCión 1. Coloque el gabinete alrededor del tanque y del ensamblaje de la cabeza de la válvula y conecte el tubo blanco de 3/8” al tanque de salmuera usando la conexión rápida tal y como se muestra en la Fig 1. Luego conectar el conector de la pantalla LCD de la Fig 1.
  • Page 46 La distancia entre el drenaje y el suavizador de agua debe ser lo más corta posible. Debido a que se debe agregar sal periódicamente al tanque de salmuera, éste debe de instalarse en un lugar de fácil acceso. No instale ningún suavizador con menos de 10 pies de tubería entre la salida y la entrada de un calentador de agua. 10. No coloque la unidad en donde éstas o sus conexiones (incluyendo las líneas de desagüe y rebosadero) puedan ser sometidas a una temperatura ambiente menor a 34˚F / 1.1˚C. 11. Si usted llega a soldar guarniciones de cobre para ser conectadas al montaje de puente, asegúrese de que la guarnición NO se encuentre conectada al montaje de puente, ya que éste es de plástico. El calor puede derretir las roscas de plástico. 12. Conexión de la línea de desagüe: Conecte la línea de drenaje I.D. de ½” con una abrazadera al conector de desagüe en la válvula. Las roscas de plástico para las líneas de desagüe y de salmuera están diseñadas para ser atornilladas y desatornilladas a mano en la válvula. Si existe goteo use alicates cuidadosamente para apretar las roscas hasta que la fuga se detenga.
  • Page 47: P Rocedimientos De Programación

    Tipos de sal y nivel a mantener en un suavizador: El pozo de la salmuera en el tanque de salmuera se encuentra etiquetado Nivel máximo con líneas rojas que indican el nivel mínimo y máximo para la carga de sales de sales en el gabinete. Mantenga siempre el nivel de sales entre los niveles mínimo y máximo para prevenir “extremos.” Los tipos de sal que pueden utilizarse incluyen: solar o gránulos. Si se utilizan pastillas, Nivel mínimo...
  • Page 48 Los ÚNICOS parámetros establecidos por el consumidor (o plomero): a) Idioma b) Ajustar reloj Bajo configuración avanzada Ajustar el tiempo de regeneración “Tiempo de recarga” ii) Capacidad bajo “Aguas residuales”. iii) Ajuste bajo, medio y alto de sales PRECAUCIÓN: NO CAMBIE CUALQUIER OTRO PARÁMETRO FUERA DE LOS 5 MENCIONADOS ANTERIORMENTE. ÉSTO AFECTARÁ ADVERSAMENTE EL RENDIMIENTO DEL SUAVIZADOR DE AGUA. La programación del suavizador de agua está configurada en base a la configuración predeterminada que figura en la siguiente tabla. Los ÚNICOS parámetros a los que pueden acceder el plomero/consumidor se muestran en la tabla como “Ajustar”.
  • Page 49 3. Ajustar la regeneración de acuerdo a la hora del día: El tiempo de regeneración por defecto ha sido fijado a las 2:00 a.m.. Si desea cambiar la hora para que el ciclo de regeneración comience, siga los pasos a continuación. Paso 1. Si usted inicia en la pantalla de Mostrar Servicio, presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú principal. Paso 2. Desplácese hasta “Configuración Avanzada” en el menú principal utilizando la flecha de abajo. Paso 3. Presione la tecla Menú/Confirmar para entrar al sub-menú de “Configuración Avanzada”. Paso 4. Desplácese hasta “Establecer Tiempo de Recarga” utilizando la tecla de abajo. Step 5. Paso 5. Presione la tecla Manual/Confirmar . La hora comenzará a parpadear. Utilice la tecla de abajo y arriba para desplazarse hacia la hora correcta. La señal AM-PM cambiará conforme las horas avancen de la mañana a la tarde. Cuando la hora correcta sea elegida presione la tecla Menú/Confirmar y y el parpadeo avanzará a los minutos. Utilice las teclas de abajo y arriba para avanzar a los minutos correctos. Paso 6. Presione la tecla Menú/Confirmar para regresar a “Establecer Tiempo de Recarga”. Paso 7. Presiona la tecla Manual/Regresar dos veces para regresar a la pantalla de Mostrar Servicio. 4. Establecer capacidad (cantidad disponible de agua dulce): La capacidad predeterminada es de 1306 Galones EUA @ 20 graneles/Galones EUA en el nivel medio de sales.
  • Page 50: Regeneración Manual

    Los ajustes de tiempo de salmuera y del rellenado de salmuera y enjuague se encuentran en las tablas a continuación con ajustes bajos, medios y altos en sales. Salmuera y enjuague Rellenado de salmuera Ajuste de tiempo para el rellenado Ajuste de sales (tiempo - min: seg) (tiempo - min: seg) de salmuera y salmuera y enjuague Ajuste de sales a nivel bajo 37:00 1:30 con un ajuste de sales a nivel bajo (tabla D): Ajuste de sales a nivel medio 50:00...
  • Page 51: I Nstrucciones De Inicio

    nsTruCCiones de iniCio Después de que la instalación haya sido finalizada, empuje el émbolo del pistón en el montaje de puente para acceder al modo de puente. La cabeza del émbolo del pistón está identificada mediante un círculo rojo. Montaje de puente con los puertos de entrada Montaje de puente con los puertos de salida en en dirección descendente dirección ascendente...
  • Page 52: Uía De Solución De Problemas

    uía de soluCión de problemas PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN (ES) A. La fuente de alimentación a la unidad se ha A. Revise la fuente de alimentación. interrumpido. 1. El suavizador no regenera. B. El ciclo de regeneración está establecido de manera B. Reajuste los ciclos de regeneración. incorrecta A. La hora del día no está establecida correctamente. 2. Regeneration time Revise el programa y reinicie la hora del día. is not correct. B. El apagón duró más de 3 días. A. La válvula del puente está abierta o tiene una fuga. A. Cierre o repare la válvula de puente. B. Agregue sal al tanque de salmuera y mantenga el B. No hay sal en el tanque de salmuera. 3.
  • Page 53 Las partes de repuesto pueden adquirirse por medio de nuestra página web en www. arTes de repuesTo greenwayho.com, o llamando a nuestra línea de servicio al cliente al 1-866-253-0447, lunes a jueves de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. (ET), viernes de 8:30 a.m. a 4:00 p.m. (ET), o NOTA: Las partes de repuesto deben escríbanos a: Greenway Home Products, Servicio de Atención al Cliente, 400 Southgate de ser instaladas SOLAMENTE por...
  • Page 54 PARTES DEL SUAVIZADOR CABINET MODELO VWS296GR arTes de repuesTo ITEM CODE DESCRIPTION Número de Artículo Descripción Cant. C-254730B PROSOFT TOP COVER parte C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM Cubierta Superior Pro Soft (Roja) zz.VWS296GR-1 C-254726 SALT TANK COVER C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX Cubierta Superior de Cromo zz.VWS296GR-2 C-404043 PROTECTION SHIELD OF DISPLAY Bezel Pro Soft Cubierta del tanque de sales /...
  • Page 55 Garantia NO REGRESE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA: Por favor contacte al servicio de atención al cliente en el: 1-866-253-0447 o en support@greenwayhp.com Greenway Home Products le garantiza que el suavizador de agua está libre de defectos de fabricación, ya sea de mano de obra como de materiales, bajo condiciones normales de funcionamiento, por un (1) año desde la fecha de compra original.

Table des Matières