Page 1
Melkopschuimer Émulsionneur de la lait Milchaufschäumer Nederlands ..... 02 Français......16 GT-MF-02 Deutsch ......30 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 3979 AA 50/21 C ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG...
Page 2
Inhoud Veiligheid ..........................2 Legenda ...........................3 Gebruik volgens de voorschriften .................3 Levering ...........................3 Veiligheidsvoorschriften ...................4 Voor het eerste gebruik ....................8 Uitpakken en neerzetten ..................8 Eerste ingebruikname ....................8 Onderdelen en bedieningselementen ................9 Voordat u begint: tips voor een optimaal resultaat ..........10 Gebruik ..........................
Page 3
Legenda Gebruik volgens de voorschriften De volgende symbolen en signaalwoor- den worden in deze gebruiksaanwij- Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor zing, op het artikel of op de verpakking het maken van warm of koud melk- gebruikt. schuim, voor het verwarmen van melk en voor het maken van melkmixdranken.
Page 4
Veiligheidsvoorschriften of door een persoon met vergelijkbare kwalificaties WAARSCHUWING! om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gevaar voor een elektrische Open de behuizing niet, schok! maar laat de reparatie over Een onjuiste elektrische instal- aan vakmensen. Neem latie, te hoge netspanning en hiervoor contact op met een onjuiste behandeling van een gespecialiseerde werk-...
Page 5
onderste gedeelte van het Zorg ervoor dat kinderen waterreservoir of in de basis geen voorwerpen in de terechtkomen. melkopschuimer steken. Bedien de melkopschuimer Trek de stekker altijd uit het niet met natte handen. stopcontact wanneer: - u de melkopschuimer niet ...
Page 6
gekregen met betrekking De melkopschuimer wordt tijdens het gebruik heet en er tot het veilige gebruik van ontsnapt hete stoom. de melkopschuimer en ze de daaruit voortvloeiende Laat de melkopschuimer gevaren hebben begrepen. voor elke reiniging volledig afkoelen. Kinderen mogen niet met de melkopschuimer spelen.
Page 7
Het betreffende roerinzet- kasten en dergelijke te stuk in het melkreservoir plaatsen. moet volledig met melk zijn Let erop dat de voetjes van bedekt. Als de hoeveelheid het apparaat aan de onder- melk te klein is, kan het kant van de basis kunnen apparaat oververhit raken worden beïnvloed of ver-...
Page 8
Voor het eerste Eerste ingebruikname gebruik » Reinig de melkopschuimer en alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”. Uitpakken en neerzetten 1. Neem de melkopschuimer uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal zorgvuldig. Onderdelen en bedieningselementen (zie rechterzijde) 2.
Page 9
Onderdelen en bedieningselementen Bewaar het niet benodigde roerinzetstuk in de houder aan de binnenzijde van het deksel. Op deze manier raakt het roerinzetstuk niet verloren.
Page 10
Voordat u begint: Gebruik tips voor een WAARSCHUWING! optimaal resultaat Gevaar voor brandwonden en Gebruik, indien mogelijk, altijd verse verbranding! koemelk. Andere soorten melk De melkopschuimer wordt tijdens het gedragen zich anders tijdens het gebruik heet en er ontsnapt hete stoom, opschuimen en kunnen gemakkelij- dus kunt u zich verbranden! Als het dek- ker overschuimen.
Page 11
Melk opschuimen 1. Haal het deksel 1 eraf. 2. Plaats het roerinzetstuk 7 voor melkschuim op de as 10 aan het binnenkant van het melkreservoir. 3. Giet de melk in het melkreservoir. Let op de MIN/MAX-markeringen die u hiernaast ziet in het reservoir.
Page 12
Melk opwarmen 1. Haal het deksel 1 eraf. 2. Plaats het roerinzetstuk 8 voor melkschuim op de as 10 aan het binnenkant van het melkreservoir. 3. Giet de melk in het melkreservoir. Let op de MIN/MAX- markeringen die u hiernaast ziet in het reservoir. 4.
Page 13
Reiniging 1. Trek de netstekker uit het stopcon- tact en laat de melkopschuimer afkoelen. WAARSCHUWING! 2. Haal de afdichtring van het deksel 1 af en trek het gebruikte inzetstuk van Gevaar voor brandwonden en de as 10 af in het melkreservoir 3. verbranding! 3.
Page 14
Technische gegevens Afvoeren Model: Verpakking afvoeren GT-MF-02 Gooi de verpakking soort bij soort weg. Stroomvoorziening: Leg karton en kartonnen dozen bij het oud papier en breng folie naar de inza- 230 V~, 50 Hz meling van herbruikbare materialen. Vermogen: 500 watt...
Page 16
Table des matières Sécurité ..........................16 Explication des symboles ..................17 Utilisation conforme à l‘usage prévu ..............17 Contenu ........................17 Consignes de sécurité ..................... 18 Avant la première utilisation ..................22 Déballage et montage .................... 22 Première mise en service ..................22 Vue détaillée ........................
Page 17
Utilisation conforme à Explication des symboles l‘usage prévu Les symboles et termes de signalisation suivants sont utilisés dans cette notice Cet appareil est exclusivement conçu d’utilisation, sur l’émulsionneur de lait pour la préparation de mousse de lait ou l’emballage. chaude ou froide, pour faire réchauf- fer du lait et pour la préparation de milkshakes.
Page 18
Consignes de sécurité similaire afin d’éviter tout risque. AVERTISSEMENT ! N’ouvrez pas le boîtier, mais confiez plutôt les répara- Risque d’électrocution ! tions à des spécialistes. Une installation électrique Adressez-vous pour cela défectueuse, une tension de à un atelier de réparation réseau trop élevée et une spécialisé.
Page 19
du réservoir de lait ou dans Retirez la fiche secteur de la le socle. prise murale : - lorsque vous n’utilisez pas Ne manipulez pas l’émul- l’émulsionneur de lait, sionneur de lait avec les - après chaque utilisation, mains mouillées.
Page 20
risques liés à l‘utilisation. Faites refroidir complète- ment l’émulsionneur de lait Les enfants ne doivent pas avant chaque nettoyage. jouer avec cet émulsionneur de lait. Tenez-vous, ainsi que les autres personnes à distance Le nettoyage et l‘entretien de la vapeur sortante ! par l‘utilisateur peuvent être effectués par des enfants...
Page 21
risque de surchauffer et le socle pourraient être en cas de quantité trop attaqués ou ramollis par importante, le lait risque de les surfaces sur lesquels ils déborder. reposent ou par les produits nettoyants utilisés. Le cas Ne faites pas chauffer le échéant, placez un support réservoir de lait au micro- antidérapant sous le socle.
Page 22
Avant la première Première mise en service utilisation » Avant la première utilisation, net- toyez l’émulsionneur de lait et toutes les pièces comme décrit au chapitre Déballage et montage « Nettoyage ». 1. Sortez l’émulsionneur de lait de l’em- ballage et enlevez précautionneuse- ment l’ensemble des emballages.
Page 23
Vue détaillée Rangez le batteur non-utilisé en l’insérant dans la fixation située à l’intérieur du couvercle. Cela vous permet de ne pas le perdre.
Page 24
Avant de Utilisation commencer : AVERTISSEMENT ! Conseils pour un résultat optimal Risque de brûlure ! L’émulsionneur de lait chauffe pendant Dans la mesure du possible, utilisez son utilisation et de la vapeur chaude toujours du lait de vache frais. Les en sort, ce qui peut provoquer un risque autres sortes de lait se comportent de brûlure.
Page 25
Émulsionner du lait 1. Retirez le couvercle 1. 2. Fixez le batteur 7 pour émulsionner le lait sur l’axe 10 à l’inté- rieur du réservoir de lait. 3. Versez le lait dans le réservoir de lait. Respectez les mar- quages MIN/MAX. 4.
Page 26
Chauffer le lait 1. Retirez le couvercle 1. 2. Fixez le batteur 8 pour émulsionner le lait sur l’axe 10 à l’inté- rieur du réservoir de lait. 3. Versez le lait dans le réservoir de lait. Respectez les mar- quages MIN/MAX. 4.
Page 27
Nettoyage 1. Enlevez la fiche de la prise murale et laissez l’émulsionneur de lait refroidir. 2. Retirez la bague d’étanchéité du cou- AVERTISSEMENT ! vercle 1 et retirez l’accessoire utilisé de l’axe 10 dans le réservoir de lait 3. Risque de brûlure ! 3.
Page 28
Données techniques Recyclage Élimination de l’emballage Modèle : GT-MF-02 Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de Alimentation électrique : vieux papier, les films dans la collecte de 230 V~, 50 Hz recyclage. Puissance : Élimination de l’appareil 500 watt Éliminez le produit conformément aux...
Page 30
Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..........................30 Zeichenerklärung .......................31 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................31 Lieferumfang .......................31 Sicherheitshinweise ....................32 Vor dem ersten Gebrauch ..................... 36 Auspacken und aufstellen ..................36 Erste Inbetriebnahme ....................36 Teile und Bedienelemente .................... 37 Bevor Sie anfangen: Tipps für das optimale Ergebnis ......... 38 Gebrauch ..........................
Page 31
Zeichenerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, Dieses Gerät ist ausschließlich für die auf dem Artikel oder auf der Verpackung Herstellung von warmem oder kaltem verwendet. Milchschaum, für die Erwärmung von Milch sowie zur Herstellung von Milch- WARNUNG! mixgetränken geeignet.
Page 32
Sicherheitshinweise fizierte Person ersetzt wer- den, um Gefährdungen zu WARNUNG! vermeiden. Öffnen Sie das Gehäuse Stromschlaggefahr! nicht, sondern überlassen Fehlerhafte Elektroinstallation Sie die Reparatur Fachkräf- oder zu hohe Netzspannung ten. Wenden Sie sich dazu können zu elektrischem Strom- an eine Fachwerkstatt. schlag führen.
Page 33
getaucht werden. wenn er ins Wasser gefal- len ist. Ziehen Sie in einem Stellen Sie stets sicher, dass solchen Fall sofort den Netz- keine Flüssigkeiten in die stecker. elektrischen Teile im unte- ren Bereich des Wasserbe- Sorgen Sie dafür, dass hälters oder in den Sockel Kinder keine Gegenstände gelangt.
Page 34
sorischen oder mentalen packungsbeutel nicht über Fähigkeiten oder Mangel den Kopf gestülpt wird. an Erfahrung und Wissen WARNUNG! benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- Verbrühungs- und lich des sicheren Gebrauchs Verbrennungsgefahr! des Milchaufschäumers Der Milchaufschäumer wird unterwiesen wurden und während des Betriebs heiß...
Page 35
geeignetes Reinigungsmit- überlaufen können. tel. Stellen Sie den Milchauf- schäumer so auf, dass der HINWEIS! beim Gebrauch auftretende Beschädigungsgefahr! heiße Dampf gut abziehen kann. Unsachgemäßer Umgang mit dem Milchaufschäumer kann Vermeiden Sie einen Hitze- zu Beschädigungen des Milch- stau, indem Sie den Milch- aufschäumers führen.
Page 36
aufschäumer nicht mehr, 7. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit Schutzkontakten. wenn die Bauteile des Milchaufschäumers Risse, Sobald der Milchbehälter korrekt auf dem Sockel sitzt, Sprünge, Verformungen leuchten alle LEDs 3x auf: Das oder andere Beschädigun- Gerät ist betriebsbereit. gen haben.
Page 37
Teile und Bedienelemente Bewahren Sie den nicht benötigten Rühreinsatz in der Halterung auf der Deckel-Innenseite auf. So geht der Rühreinsatz nicht verloren.
Page 38
Bevor Sie anfangen: Gebrauch Tipps für das WARNUNG! optimale Ergebnis Verbrühungs- und Verwenden Sie möglichst immer fri- Verbrennungsgefahr! sche Kuhmilch. Andere Milchsorten Der Milchaufschäumer wird während verhalten sich beim Aufschäumen des Betriebs heiß und es tritt heißer anders und können leichter über- Dampf aus, so dass Sie sich verbrennen schäumen.
Page 39
Milch aufschäumen 1. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. 2. Stecken Sie den Rühreinsatz 7 für Milchschaum auf die Achse 10 im Inneren des Milchbehälters. 3. Füllen Sie die Milch in den Milchbehälter. Beachten Sie die nebenstehend gezeigten MIN/MAX-Markie- rungen in dem Behälter. 4.
Page 40
Milch erwärmen 1. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. 2. Stecken Sie den Rühreinsatz für das Erwärmen 8 auf die Achse 10 im Inneren des Milchbehälters. 3. Füllen Sie die Milch in den Milchbehälter. Beachten Sie die nebenstehend gezeigten MIN/MAX-Markierungen in dem Behälter. 4.
Page 41
Reinigung 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Milch- aufschäumer abkühlen. WARNUNG! 2. Nehmen Sie den Dichtring vom Deckel 1 ab und ziehen Sie den ver- Verbrühungs- und wendeten Einsatz von der Achse 10 Verbrennungsgefahr! im Milchbehälter 3.
Page 42
Technische Daten Entsorgen Modell: Verpackung entsorgen GT-MF-02 Entsorgen Sie die Verpackung sor- Stromversorgung: tenrein. Geben Sie Pappe und Kar- ton zum Altpapier, Folien in die 230 V~, 50 Hz Wertstoff-Sammlung. Leistung: 500 Watt Artikel entsorgen Schutzklasse: Entsorgen Sie den Artikel entsprechend der Vorschriften, die in Ihrem Land gelten.
Page 44
KLANTENSERVICE • SERVICE Globaltronics Service Center CLIENTS • KUNDENSERVICE c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@ BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN teknihall.be Verkocht door: (Geen serviceadres!) Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!) Globaltronics GmbH &...