Page 1
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Glühweinerwärmer Marmite à vin chaud Bollitore per vin brulé Deutsch ..01 Français ..26 Italiano ..48...
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafi sche Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Inhaltsverzeichnis Übersicht ......................4 Lieferumfang/Geräteteile ................6 Allgemeines ....................7 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ..........7 Zeichenerklärung und weitere Informationen..........7 Sicherheit .....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............8 Sicherheitshinweise ....................8 Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten ..9 Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten ...........9 Gefahren beim Betrieb des Glühweinerwärmers .........
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Glühweinerwärmer. Sie ent- hält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Glühweinerwärmer einsetzen. Die Nichtbe- achtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an dem Glühweinerwärmer führen.
Allgemeines/Sicherheit Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“). Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der Glühweinerwärmer ist ausschließlich zum Erwärmen und Warmhalten von Glühwein und anderen trinkbaren Flüssig- keiten, z. B. Tee, und zum Einkochen konzipiert. Zudem ist das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, son- dern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt, aber nicht in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und an-...
Sicherheit Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so- wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 10
Sicherheit - Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Fachwerkstätten ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar. - Der Zugang zum Kundendienstbereich des Gerätes ist nur Personen gestattet, die das Wissen und die praktische Er- fahrung mit dem Gerät haben, insbesondere was Sicherheit und Hygiene angeht.
Sicherheit - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Stromschlaggefahr! - Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls, mit Metallgegen ständen in das Innere zu gelangen. Stromschlaggefahr! Gefahren beim Betrieb des Glühweinerwärmers - Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe...
Page 12
Sicherheit untersten Markierung und der MAX-Markierung der Füll- standsanzeige befinden, aber keinesfalls darüber. Bei einer Überfüllung kann die Flüssigkeit überkochen und Verbrü- hungen verursachen. - Aus den Dampfaustrittsöffnungen tritt heißer Dampf aus. Halten Sie Hände und andere Körperteile von den Öffnun- gen fern.
Page 13
Sicherheit - Stellen Sie den Glühweinerwärmer auf einer gut zugäng- lichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und aus- reichend stabilen Arbeitsfläche auf. Stellen Sie den Glüh- weinerwärmer nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche. - Betreiben Sie den Glühwein erwärmer keinesfalls ohne oder mit einer zu geringen Menge Flüssigkeit.
Aufbau und Montage Aufbau und Montage Vor dem ersten Gebrauch WARNUNG! Bitte überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kundendienst.
Aufbau und Montage Standfuß montieren WARNUNG! Wenn der Standfuß nicht ordnungsgemäß montiert ist, kann der Glühweinerwärmer während des Betriebs um- kippen. Betreiben Sie den Glühweinerwärmer nicht ohne korrekt montierten Standfuß. Nur mit ordnungsgemäß montiertem Standfuß ist eine ausreichende Kippsicherheit gewährleistet. 1.
Bedienung Bedienung Benutzung des Gerätes Betreiben Sie den Glühwein erwärmer niemals in leerem Zustand, da der Topfboden sehr heiß werden und Geruchsbildung verursachen kann. Falls Sie den Glühweinerwärmer versehentlich leer einschalten, unter- bricht ein reversibler Temperatur-Schutzschalter die Stromzufuhr. Tren- nen Sie in diesem Fall den Glühwein erwärmer vom Stromnetz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
Bedienung Deckel mit Verriegelung WARNUNG! Der Deckelgriff ist nicht zum Heben oder Transportieren des Glühweinerwärmers geeignet. Verwenden Sie immer die Topfgriffe, wenn Sie den Glühweinerwärmer anheben oder transportieren möchten. • Der Deckel kann nach dem Aufsetzen auf den Topf durch eine Drehung im Uhrzeigersinn verriegelt werden.
Bedienung • Drehen Sie danach den Temperatur-Drehregler auf die gewünschte Tempera- tur. Die Heizen-Kontrollleuchte leuchtet und zeigt den Heizvorgang an. Ist die gewünschte Temperatur erreicht, erlischt die Heizen-Kontrollleuchte und die Warmhalten-Kontrollleuchte schaltet sich ein. • Fällt die Temperatur wieder unter den eingestellten Wert, beginnt erneut der Heizvorgang.
Bedienung • Öffnen Sie vorsichtig den Deckel. • Füllen Sie Flüssigkeit nach. • Schließen Sie das Gerät wieder ans Netz an und schalten es ein. WARNUNG! Das Gerät muss nach jeder Benutzung ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden, indem der Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose gezogen wird.
Bedienung • Wenn Sie das Gerät zum Einkochen nutzen möchten, setzen Sie das im Liefer- umfang enthaltene Einkochgitter auf den Boden im inneren des Topfes • Setzen Sie die vorbereiteten Einkochgläser auf das Einkochgitter. • Füllen Sie nun so viel Wasser ein, dass etwa ein Viertel der Kochgläser aus dem Wasser ragt.
Page 21
Bedienung • Stellen Sie das Gerät danach wieder in die aufrechte Position. • Schließen Sie das Gerät wieder am Stromnetz an und schalten es kurz ein. Wenn die Heizen-Kontrollleuchte aufleuchtet, war das Rücksetzen des Temperatur- Schutzschalters erfolgreich. • Schalten Sie das Gerät sofort wieder aus, um eine erneute Überhitzung zu vermeiden.
Wartung, Reinigung und Pflege Wartung, Reinigung und Pflege WARNUNG! Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Es besteht die Gefahr einer Verbrennung oder eines Stromschlages! Hinweis: Der Glühweinerwärmer darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt wer- den.
Wartung, Reinigung und Pflege Zapfhahn reinigen 1. Drehen Sie den Ring unterhalb des Zapfhahnhebels gegen den Uhrzeiger- sinn los. 2. Entfernen Sie den Zapfhahnhebel zusammen mit dem Silikonpropfen. 3. Reinigen Sie den Zapfhahnhebel mit einem handelsüblichen Spülmittel. 4. Verwenden Sie zum Reinigen der festen Teile (Bohrung im Zapfhahn Zugang zum Topf ) einen Lappen oder ggf.
Störung und Behebung Störung und Behebung Störung: Ursache: Behebung: Das Gerät zeigt keine Der Netzstecker ist nicht Den Netzstecker in die Schutz- Funktion. mit der Schutzkontakt- kontakt-Steckdose einstecken. Steckdose verbunden. Der Ein/Aus-Schalter ist Drücken Sie den Ein-/Aus- nicht betätigt. Schalter auf die Position „I“. Glühweinerwärmer Der Überhitzungsschutz Gehen Sie wie im Abschnitt...
Technische Daten/Konformitätserklärungen/Entsorgung Technische Daten Nennspannung: 220-240 V~ Nennfrequenz: 50/60 Hz Nennleistung: 2000 W Schutzklasse: Schalldruckpegel: < 70 dB Umgebungstemperatur: 10°C - 38°C Konformitätserklärungen Die EU-Konformitätserklärung kann bei der auf der beigelegten Garantiekarte angeführten Adresse angefordert werden. Mit dem CE Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen aller zutreffenden EG-Richtlinien.
Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
Page 27
Sommaire Sommaire Vue d’ensemble ....................4 Contenu de la livraison⁄ Pièces de l’appareil ..................28 Généralités ...................... 29 Lire la notice d’utilisation et le conserver .............. 29 Légende des symboles et autres informations ............ 29 Sécurité ......................30 Utilisation conforme à l’usage prévu ..............30 Consignes de sécurité...
Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de la livraison⁄ Pièces de l’appareil Couvercle Fermeture Bouchon fileté (indicateur de niveau) Marmite Indicateur de niveau Voyant lumineux de chauffe Interrupteur marche/arrêt (I/O) Voyant lumineux de maintien au chaud Pied, 2 parties Vis, 6 x (voir ill.
Généralités Généralités Lire la notice d’utilisation et le conserver Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de cette marmite à vin chaud. Elle contient des informations importantes pour l’utilisation et la manipula- tion. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser la marmite à...
Généralités / Sécurité Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre « Élimination »). Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La marmite à vin chaud sert exclusivement à réchauffer et maintenir au chaud du vin chaud et d’autres boissons telles que du thé.
Sécurité Risques pour les enfants et les personnes dont les facultés sont limitées - Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances sont autorisés à...
Page 32
Sécurité - Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’ap- pareil et soit facilement accessible de façon à ce que l’appa- reil puisse être rapidement débranché en cas d’accident. - Seuls des ateliers spécialisés et habilités sont autorisés à effectuer les réparations.
Sécurité - Ne jamais plier le cordon électrique : risque de rupture du cordon. Risque d’électrocution ! Enroulez le cordon élec- trique sur l’enrouleur de câble. - N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés. Risque d’électrocution ! - N’ouvrez jamais l’appareil et n’essayez en aucun cas d’introduire à...
Page 34
Sécurité - Utilisez la marmite à vin chaud uniquement avec le pied vendu avec l’appareil et correctement monté. - Veillez à ne pas y verser une quantité insuffisante ou exces- sive de liquide. Le niveau de liquide devrait se situer entre le repère le plus bas et le repère MAX de l’indicateur de niveau, mais en aucun cas au-dessus.
Page 35
Sécurité - Ne laissez jamais la marmite à vin chaud sans surveillance, pendant qu’elle refroidit ou lors de son fonctionnement (montée en température du liquide). - Posez toujours la marmite à vin chaud sur une surface de travail bien accessible, plane, sèche, résistant à la chaleur et suffisamment stable.
Installation et montage Installation et montage Avant la première utilisation AVERTISSEMENT ! Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport, afin d’éviter tout danger. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à notre SAV.
Installation et montage Montage du pied WARNUNG! Si le pied n’est pas monté de manière conforme, la mar- mite à vin chaud peut basculer pendant qu’elle fonctionne. N’utilisez pas la marmite à vin chaud si le pied n’est pas correctement monté. Une stabilité suffisante n’est garantie qu’avec un pied monté...
Utilisation Utilisation Utilisation de l’appareil N’utilisez jamais la marmite à vin chaud à vide, car le fond de la marmite peut devenir brûlant et provoquer la formation d’une odeur. Si vous allumez la marmite à vin chaud à vide par mégarde, un disjoncteur de température réversible coupe l’alimentation électrique.
Utilisation Couvercle verrouillable AVERTISSEMENT ! La poignée au niveau du couvercle n’est pas conçue pour soulever ou transporter la marmite à vin chaud. Utilisez toujours les poignées se trouvant sur le côté si vous souhaitez soulever ou transporter l’appareil. • Le couvercle peut être verrouillé...
Utilisation • Allumez la marmite à vin chaud en basculant l’interrupteur marche/arrêt position I (allumé). • Positionnez ensuite le thermostat sur le niveau de température souhaité. Le voyant lumineux de chauffe est allumé et indique que l’appareil commence à chauffer. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le voyant lumineux de chauffe s’éteint et le voyant lumineux de maintien au chaud s’allume.
Utilisation • Ouvrez le couvercle avec précaution. • Rajoutez alors du liquide. • Branchez de nouveau l’appareil à la prise secteur et allumez-le. AVERTISSEMENT ! Après chaque utilisation, l’appareil doit être éteint et débranché du secteur. Pour ce faire, retirez la fiche de la prise secteur avec terre.
Utilisation • Si vous souhaitez utiliser l’appareil pour faire des conserves, placez la grille de mise en conserve vendue avec l’appareil au fond de la marmite • Placez les bocaux de conserve préparés au préalable sur la grille de mise en conserve.
Page 43
Utilisation tion du boîtier, jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Le disjoncteur de tempéra- ture est activé. • Remettez l’appareil à l’endroit. • Branchez à nouveau l’appareil à la prise secteur et allumez-le un court instant. Lorsque le voyant lumineux de chauffe s’allume, cela signifie que le disjoncteur de température a été...
Maintenance, nettoyage et entretien Maintenance, nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger ! Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Il existe un risque de brûlure ou d’électrocution ! Remarque : Ne nettoyez pas la marmite à...
Maintenance, nettoyage et entretien Nettoyage du robinet 1. Retirez l’anneau sous le levier du robinet en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Retirez le levier robinet ainsi que le joint en silicone. 3. Nettoyez le levier du robinet avec un produit vaisselle courant.
Pannes et solutions Pannes et solutions Panne : Cause : Solution : L’appareil ne La fiche n’est pas reliée à la Insérez la fiche dans la prise fonctionne pas. prise secteur avec terre. secteur avec terre. Le commutateur marche/ Poussez l’interrupteur marche/ arrêt n’est pas activé.
Caractéristiques techniques / Déclaration de conformité / Élimination Caractéristiques techniques Tension nominale : 220-240 V~ Fréquence nominale : 50/60 Hz Puissance nominale : 2000 W Classe de protection : Niveau sonore : < 70 dB Température ambiante : 10°C - 38°C Déclaration de conformité...
Page 48
Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie aicodici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie aicodici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
Page 49
Sommario Sommario Panoramica prodotto ..................4 Dotazione/Parti dell'apparecchio ..............50 In generale .......................51 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ............51 Descrizione pittogrammi e altre informazioni utili ..........51 Sicurezza ......................52 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ............52 Note relative alla sicurezza ..................52 Pericoli per bambini e persone con capacità...
Dotazione/Parti dell'apparecchio Dotazione/Parti dell'apparecchio Coperchio Chiusura coperchio Chiusura a vite (indicatore di livello di riempimento) Pentola Indicatore di livello di riempimento Spia di controllo riscaldamento Interruttore On/Off (I/O) Spia di controllo tenere in caldo Base d'appoggio, 2 parti Vite a innesto, 6 x (vedi fig. C) Foro vite, 6 x (vedi fig.
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono relative a questo bollitore per vin brulé. Contengono importanti informazioni sulla messa in funzione e l’impiego. Prima di utilizzare il bollitore per vin brulé, leggere attentamente le istruzio- ni per l’uso, in particolare le indicazioni di sicurezza.
In generale/Sicurezza Questo simbolo segnala le normative specifiche per lo smaltimento di vecchi apparecchi (vedi il capitolo "Smaltimento"). Sicurezza Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Il bollitore per vin brulé è esclusivamente pensato per riscal- dare e tenere in caldo il vin brulé e altre bevande, ad esempio tè...
Sicurezza solo se sorvegliati o informati in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e ai pericoli conseguenti. - La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza un’adeguata sorveglianza. L’apparec- chio e la sua linea di collegamento vanno tenuti fuori dalla portata dei bambini più...
Page 54
Sicurezza esperienze pratiche con l’apparecchio, in particolare in termini di sicurezza e igiene. - Per evitare incidenti tenere sempre sotto controllo l’apparecchio quando è in funzione. - Per evitare incidenti, non collegare mai più elettrodomestici contemporaneamente (ad es. tramite una presa tripla) alla stessa presa con contatto di terra.
Sicurezza - Non aprire mai l’apparecchio e non cercare in alcun modo di raggiungerne l’interno con oggetti metallici. Pericolo di scossa elettrica! Pericoli durante il funzionamento del bollitore per vin brulé - Durante il funzionamento di apparecchi di riscaldamento elettrici si sviluppano temperature elevate che possono causare lesioni, ad es.
Page 56
Sicurezza mai sopra. In caso di riempimento eccessivo il liquido può traboccare quando bolle e causare scottature. - Dalle aperture di uscita del vapore fuoriesce vapore caldo. Tenere le mani e altre parti del corpo lontano dalle apertu- re. Ricordare che dal bollitore per vin brulé può fuoriuscire anche dopo lo spegnimento vapore caldo.
Page 57
Sicurezza - Non mettere in funzione il bollitore per vin brulé senza liquidi o con una quantità di liquido troppo ridotta. - Verificare sempre che l’apparecchio sia spento prima di collegarlo nuovamente a una presa o prima di staccarlo dalla corrente e prima di sollevare il coperchio. - Il bollitore per vin brulé...
Installazione e montaggio Installazione e montaggio Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta AVVERTENZA! Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballaggio, controllare che sia completo e che non abbia subito danni da trasporto per evitare pericoli. In caso di dubbio non usarlo e rivolgersi al nostro servizio clienti.
Page 59
Installazione e montaggio rientranze sulle metà della base d’appoggio e vengano qui inseriti. Il lato con le nervature di rinforzo è la futura superficie di base. (vedi fig. C) 3. Inserire le viti a innesto nei fori e stringere con un idoneo cacciavite (non in dotazione).
Uso dell’apparecchio Non mettere mai in funzione il bollitore per vin brulé vuoto, in quanto il fondo della pentola può diventare molto caldo e causare la formazione di odori. Se si accende accidentalmente a vuoto il bollitore per vin brulé, il disgiuntore della temperatura reversibile interrompe l’alimentazione di corrente.
Coperchio con blocco AVVERTENZA! L’impugnatura sul coperchio non è idonea per sollevare e trasportare il bollitore per vin brulé. Utilizzare sempre le impugnature della pentola quando si desidera sollevare o trasportare il bollitore per vin brulé. • Il coperchio dopo l’applicazione sulla pentola può...
• Ruotare poi il regolatore rotante della temperatura sulla temperatura desi- derata. La spia di controllo riscaldamento si accende e mostra il processo di riscaldamento. Quando la spia di controllo riscaldamento e la spia di controllo mantenimento in caldo si spengono, è stata raggiunta la temperatura impo- stata.
• Aprire il coperchio con attenzione. • Rabboccare il liquido. • Ricollegare l’apparecchio alla rete e accenderlo. AVVERTENZA! Dopo l’uso l’apparecchio deve essere sempre spento e staccato dalla rete, rimuovendo la spina dalla presa con contatto di terra. Lasciare raffreddare l’apparecchio con il contenuto a temperatura ambiente prima di pulirlo e/o riporlo.
• Se si desidera utilizzare l’apparecchio per cuocere, collocarlo nella griglia di cottu- in dotazione sul fondo all’interno della pentola • Appoggiare i bicchieri di cottura predisposti sulla griglia di cottura. • Riempire tanta acqua in modo che circa un quarto dei bicchieri di cottura sporga dall’acqua.
Page 65
• Collocare l’apparecchio di nuovo in posizione verticale. • Ricollegare l’apparecchio alla rete e accenderlo brevemente. Se la spia di controllo riscaldamento si accende, il reset del disgiuntore della temperatura è avvenuto con successo. • Spegnere subito l’apparecchio per evitare un nuovo surriscaldamento. •...
Manutenzione, pulizia e cura Manutenzione, pulizia e cura AVVERTENZA! Estrarre la spina e lasciare raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Pericolo di ustione o di scossa! Avvertenza: il bollitore per vin brulé non può essere pulito con un getto d’acqua. AVVISO! Non usare detergenti aggressivi e abrasivi né...
Manutenzione, pulizia e cura Pulire il rubinetto 1. Ruotare l’anello sotto la leva del rubinetto in senso antiorario per allentarlo. 2. Rimuovere la leva del rubinetto insieme al tappo in silicone. 3. Pulire la leva del rubinetto con un convenzionale detersivo. 4.
Guasti e risoluzione Guasti e risoluzione Guasto: Causa: Risoluzione: L’apparecchio non L’apparecchio non è collegato Inserire la spina nella presa funziona. alla presa con contatto di terra. con contatto di terra. L’interruttore ON/OFF non è Premere l’interruttore premuto. ON/OFF nella posizione "I". Il bollitore per vin La protezione da surriscalda- Procedere come indicato...
Dati tecnici/Dichiarazione di conformità/Smaltimento Dati tecnici Tensione nominale: 220-240 V~ Frequenza nominale: 50/60 Hz Potenza nominale: 2000 W Classe di protezione: Livello di pressione acustica: < 70 dB Temperatura ambiente: 10°C - 38°C Dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta all’indirizzo riportato sulla cartolina di garanzia.
Page 72
Commercialisé par: Commercializzato da: HANS-ULRICH PETERMANN GMBH & CO. KG SCHLAGENHOFENER WEG 40 82229 SEEFELD GERMANY KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE ASSISTENZA POST-VENDITA 708443 +41-435-004-117 info@hup-service.ch JAHRE GARANTIE MODELL / MODÈLE / MODELLO: ANS GARANTIE ANNI DI GARANZIA GW 2016 11/2020...
Page 73
5413 Birmenstorf, SWitZerland • danni o modifiche da parte dell’acquirente/di terzi www.aldi-service.ch Modell/Modéle/Modello: GW 2016 • inadempienza delle misure di sicurezza e di manutenzione, errori d’uso • calcificazione, perdita di dati, programmi dannosi, bruciature dello Beschreibung der Störung / description du dysfonctionnement / descrizione della problematica: schermo • normale usura delle parti ad essa soggette (p. es. la capacità della...
Page 74
Garantiebedingungen Conditions de garantie Sehr geehrter Kunde cher client, die AlDI SUISSE Garantie bietet ihnen weitreichende vorteile gegenüber der la garantie de d’AlDI SUISSE vous offre grand nombre d‘avantages par rapport aux gesetzlichen Gewährleistungspflicht: obligations de garantie légales: Garantiezeit: 3 Jahre ab Zeitpunkt der Übernahme Période de garantie: 3 ans à...