Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

WALL SPRAYER
NL
D
GB
F
W 500
ORIGINAL-
BETRIEBSANLEITUNG
wagner-group.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WAGNER W 500

  • Page 1 WALL SPRAYER W 500 ORIGINAL- BETRIEBSANLEITUNG wagner-group.com...
  • Page 2 W 500 ÜBERSICHT / OVERVIEW / APERÇU GÉNÉRAL / OVERZICHT 12/13 Testposter WallPerfect Flexio 585 I-Spray 5-15 cm 20-30 cm   I-Spray Cover up ! 5-15 cm 20-30 cm   I-Spray Materialnr. 233 3118 EBSS 2333118_Testposter_W577.indd 1 19.11.2012 14:22:56...
  • Page 3 W 500 Click...
  • Page 4 W 500 20-30 cm...
  • Page 5 W 500  ...
  • Page 6 W 500...
  • Page 7 W 500 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ONDERDELEN...
  • Page 8 W 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 17 .
  • Page 9 W 500 HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses Markenproduktes von Wagner und sind überzeugt, dass es Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten.
  • Page 10 W 500 1. Erklärung der verwendeten Symbole Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das Gerät hin. Unter diesem Symbol finden Sie wichtige Informationen, wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden. Gefahr eines elektrischen Schlages Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Hinweise.
  • Page 11 W 500 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 12 W 500 d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Page 13 W 500 Elektrowerkzeugen. f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
  • Page 14 Überhitzung abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch, verschmutzter Luftfilter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung. Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. 4. Beschreibung/ Lieferumfang Beschreibung/ Lieferumfang (Abb.
  • Page 15 W 500 5. Anwendungsbereich W 500 wurde speziell für den Auftrag von Innenwandfarben entwickelt. Zur Verarbeitungen von dünnflüssigen Materialen wie Lacke, Lasuren, usw. werden spezielle Sprühaufsätze benötig. Diese finden Sie unter dem Punkt "Zubehör". 6. Verarbeitbare Beschichtungsstoffe Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe) 7.
  • Page 16 W 500 10. Vorbereitung des Beschichtungsstoffes Sprühmaterial mit mindestens Zimmertemperatur (z.B. mit warmen Wasser verdünnt) führt zu einem besseren Sprühergebnis. Achtung! Sprühmaterial nicht über 40°C erhitzen. Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Innenwandfarben unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen (...
  • Page 17 W 500 12. Einstellungen am EIN/AUS Schalter Die W 500 verfügt über einen mehrstufigen Ein/Aus Schalter. Dadurch kann die Leistung des Gerätes an das verwendete Material angepasst werden, um das Spritzbild zu optimieren und den Sprühnebel zu reduzieren. Schalter in Position "0"...
  • Page 18 W 500 15. Spritztechnik • Nicht zu spritzende Flächen abdecken. • Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durch- zuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln. Wichtig: Am Rand der Spritzfläche beginnen. Zuerst mit der Sprühbewegung beginnen und dann den Abzugsbügel drücken. Unterbrechungen innerhalb der Spritzfläche vermeiden.
  • Page 19 W 500 4) Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen (Abb. 11, 1) Zur Reinigung des Behälters empfehlen wir die Verwendung einer haushaltsüblichen Spülbürste. 5) Wasser bzw. Lösemittel in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben. Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien.
  • Page 20 W 500 6) Luftblende (Abb 16, 4) in Luftkappe (3) einsetzen. Beides auf Düse (5) aufsetzen und mit Überwurfmutter (2) festziehen. 7) Einstellring (Abb. 17, 1) so ausrichten, dass er in die beiden "Hörner" auf der Luftkappe greift und der rote Einstellhebel auf dem Stift sitzt.
  • Page 21 2315 539 20. Zubehör Das CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör für jede Arbeit das richtige Werkzeug. Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com 21. Umweltschutz Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
  • Page 22 W 500 23. Behebung von Störungen Störung Ursache Abhilfe • Kein Düse verstopft ➞ Reinigen • Beschichtungsstoff- Materialmengen-Einstellung ➞ Nach rechts drehen (+) austritt an der Düse zu weit nach links gedreht (-) • Kein Druckaufbau im Behälter ➞ Behälter anziehen •...
  • Page 23 W 500 Störung Ursache Abhilfe • Zuviel Abstand zum Spritzobjekt zu ➞ Spritzabstand verringern Beschichtungsstoff- groß • Nebel (Overspray) Zuviel Beschichtungsstoff- ➞ Materialmengeneinstell- Auftrag schraube nach links drehen (-) • Material sehr dünnflüssig ➞ Weniger verdünnen oder Stufe "1" einstellen •...
  • Page 24 W 500 24. Technische Daten Technische Daten Max. Viskosität: 3300 mPas Spannung: 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 370 W Zerstäubungsleistung: 120 W Max. Fördermenge: 375 ml/min Doppelisolation: Schalldruckpegel*: 80 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB (A) Schallleistungspegel*: 93 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB (A) Schwingungspegel: <...
  • Page 25 Die Garantie beträgt 3 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf im Internet unter www.wagner-group.com/3plus1 registriert wird. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt.
  • Page 26 Translation of the original operating instructions MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US We would like to congratulate you on purchasing this brand product from Wagner; we are sure that you will enjoy working with it greatly. Please read the Operating Manual carefully and observe the safety information before starting the device.
  • Page 27 W 500 1. Explanation of symbols used This symbol indicates a potential danger for you or for the device. Under this symbol you can find important information on how to avoid injuries and damage to the device. Danger of electrical shock Indicates tips for use and other particularly useful information.
  • Page 28 W 500 b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed. c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock increases if water penetrates electrical equipment.
  • Page 29 W 500 g) This device can be used by children over the age of 8 as well as by people with restricted physical, sensory or mental abilities or who have little experience or knowledge about it, providing they are supervised or instructed on how to use the device safely and what risks are involved.
  • Page 30 In this case, turn off the device, remove the plug and let the device cool down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air filter, slots for air intake covered. With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all safety regulations are fulfilled.
  • Page 31 * This is inside the container: remove it before starting operations! 5. Field of application W 500 has been specially developed for the application of interior wall paints. Special spray attachments are required to process low-viscosity materials such as paints, glazes etc.. These can be found under "Accessories".
  • Page 32 W 500 9. Preparation of the workplace Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a consequence of sprayed material entering the socket! Mask all the areas and objects that are not to be spray painted, or remove them from the work area.
  • Page 33 12. Settings on the ON/OFF switch The W 500 has a multi-stage On/Off switch. This allows the power of the unit to be adjusted to the material used, in order to optimise the spray pattern and reduce the spray mist.
  • Page 34 W 500 Use the red adjustment lever to also switch between a wide ( ) and a narrow ( ) spray jet. 14. Adjusting the Material Volume (Fig. 8) Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun...
  • Page 35 W 500 16. Interruption of Work • Turn the machine off. • During longer breaks, vent the container by briefly opening and then closing it again. • Clean nozzle openings after an interruption in operation. 17. Taking Out of Operation and Cleaning Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application device.
  • Page 36 W 500 2) Place on the valve cover (Fig. 12, 2) and screw it closed. 3) Place the ventilating hose (Fig. 12, 1) on the valve cover and on the nipple at the gun body. 4) Push the nozzle seal (fig. 14, 6) over the needle (7); the groove (slot) should point towards you.
  • Page 37 20. Accessories The CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories offers the right tool for each work. Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com 21. Environmental protection The device and all accessories and packaging have to be recycled in an environmentally friendly manner.
  • Page 38 W 500 23. Correction of Malfunctions Problem Cause Remedy • No coating Nozzle clogged ➞ Clean • material Material volume setting turned ➞ Turn to the right (+) emerges from too far to the left (-) • the nozzle No pressure build-up in ➞...
  • Page 39 W 500 Problem Cause Remedy • Width of paint Adjustment ring is not connected ➞ Connect adjustment ring and spray cannot be to the peg on the air cap • adjusted Air screen is clogged up ➞ Disassemble and clean •...
  • Page 40 The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt.
  • Page 41 W 500 Warning If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. Warning: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug!
  • Page 42 Traduction du mode d'emploi original MERCI DE VOTRE CONFIANCE Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction. Avant la mise en service, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et observer les consignes de sécurité.
  • Page 43 W 500 1. Explication des symboles utilisés Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil. Danger de choc électrique Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques...
  • Page 44 W 500 2. Sécurité électrique a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
  • Page 45 W 500 d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l’équilibre.
  • Page 46 W 500 f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d’appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l’activité à effectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les applications prévues peut conduire à...
  • Page 47 * Se trouve dans le récipient, à retirer avant la mise en service ! 5. Domaine d’utilisation W 500 été spécialement conçu pour l'application de peintures pour murs et plafonds en intérieur. Pour pulvériser des produits fluides ou très fluides tels que laques, lasures, vernis etc, Nous vous conseillons de vous doter des accessoires appropriés à...
  • Page 48 W 500 6. Produits de revêtement traitables Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée) 7. Produits de revêtement non traitables Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.
  • Page 49 W 500 10. Préparation des produits de revêtement Si le produit à pulvériser est au moins à la température ambiante de la pièce (en le diluant par ex. avec de l'eau chaude), on obtiendra un meilleur résultat de pulvérisation. Attention ! Ne pas échauffer le produit à pulvériser à plus de 40° C.
  • Page 50 Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil. 12. Réglages sur l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT Le W 500 dispose d'un interrupteur de MARCHE/ARRÊT à plusieurs niveaux. Celui-ci permet d'adapter la puissance de l'appareil au au produit pulvérisé. Ainsi vous optimisez le débit d'air pour un meilleur contrôle du brouillard de peinture.
  • Page 51 W 500 15. Pulvérisation • Recouvrir les endroits devant rester protégés. • Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir le réglage désiré du pistolet. Important: Commencer sur le bord de la surface à peindre par pulvérisation.
  • Page 52 W 500 4) Effectuer un nettoyage préalable du godet et du tube plongeur avec un pinceau. Nettoyer l'orifice de désaération (Fig. 11, 1). Pour nettoyer le réservoir, nous vous recommandons une brosse douce synthétique. 5) Remplir de l'eau ou du solvant dans le réservoir puis le revisser.
  • Page 53 W 500 buse (5) et fixer en serrant à fond l'écrou-raccord (2). 7) La bague de réglage (fig. 17, 1) doit être orientée de manière à s'enclencher dans les deux "cornes" du capuchon d'air et que le levier de réglage repose sur l'ergot.
  • Page 54 20. Accessoires Le système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil pour chaque application. Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER concernant la rénovation sous www.wagner-group.com 21. Protection de l’environnement L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé...
  • Page 55 W 500 23. Elimination des défauts Problème Cause Mesure • Il ne sort pas de Buse colmatée ➞ La nettoyer • produit de la buse Réglage du débit de peinture ➞ Tourner vers la droite (+) tourné trop loin vers la gauche (-) •...
  • Page 56 W 500 Problème Cause Mesure • Brouillard de Trop grande distance de ➞ Réduire la distance produit trop l’objet • intense (Overspray) Apport excessif de produit ➞ Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-) •...
  • Page 57 W 500 24. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Viscosité max.: 3300 mPas Tension: 230 V , 50 Hz Puissance absorbée: 370 W Piussance de pulvérisation: 120 W Débit max. 375 ml/min Double insolation: Niveau de pression sonore*: 80 dB (A); Incertitude K = 4 dB (A) Niveau sonore en fonction*: 93 dB (A);...
  • Page 58 été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dom- mages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 59 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN Wij feliciteren u met de aankoop van dit merkproduct van Wagner en zijn ervan overtuigd, dat u er veel plezier van zult hebben. Lees voor inbedrijfname de bedieningshandleiding aandachtig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Page 60 W 500 1. Uitleg van de gebruikte symbolen Dit symbool duidt op een potentieel gevaar voor u, resp. het apparaat. Onder dit symbool vindt u belangrijke informatie over het vermijden van letsel en schade op het apparaat. Gevaar voor een elektrische schok Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen aan.
  • Page 61 W 500 2. Elektrische veiligheid a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
  • Page 62 W 500 d) Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het apparaat bevindt, kan leiden tot letsel. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk moment uw evenwicht.
  • Page 63 W 500 f) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen- stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specifieke type apparaat is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
  • Page 64 ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een geknikte slang, een vervuild luchtfilter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van lucht. Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan. 4. Beschrijving/ Leveringsomvang Beschrijving (Afb.
  • Page 65 W 500 5. Toepassingsbereik W 500 werd speciaal voor het aanbrengen van binnenwandverven ontwikkeld. Voor het verwerken van dunvloeibare materialen zoals lakken, lazuurverven enz. zijn speciale spuitopzetstukken nodig. Deze vindt u onder het punt "Accessoires". 6. Verwerkbare materialen Binnenwandverf (dispersies en latexverf ) 7.
  • Page 66 W 500 10. Voorbereiden van het materiaal Spuitmateriaal minimaal op kamertemperatuur (bijv. met warm water verdund) leidt tot een beter spuitresultaat. Pas op! Spuitmateriaal niet verwarmen boven 40°C. Met het bijgesloten spuitopzet kunnen binnenwandverven onverdund of licht verdund verspoten worden. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant (...
  • Page 67 Bedien de AAN/UIT-schakelaar op het apparaat. 12. Instellingen op de AAN/UIT-schakelaar De W 500 beschikt over een meertraps Aan/Uit-schakelaar. Daardoor kan het vermogen van het apparaat aan het gebruikte materiaal worden aangepast om het spuitpatroon te optimaliseren en de spuitnevel te reduceren.
  • Page 68 W 500 Bij de meeste muurverven geeft een gemiddelde hoeveelheidsinstelling het beste resultaat. 15. Spuittechniek • Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af. • Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling voor het spuitpistool te bepalen.
  • Page 69 W 500 17. Buiten bedrijf stellen en reinigen Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke aanspraak op garantie. 1) Schakel het apparaat uit. 2) Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 5 "klik") iets omlaag. Verdraai het voorstuk van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
  • Page 70 W 500 2) Breng voorzichtig het ventieldeksel (afb. 12, 2) aan en draai het vast. 3) Steek de ventilatieslang (afb. 12,1) op het ventieldeksel en op de nippel op het pistoollichaam. 4) Mondstukafdichting (afb. 14, 6) over de naald (7) schuiven, de groef (gleuf ) moet daarbij naar u wijzen.
  • Page 71 20. Accessoires Het CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren voor elke klus het juiste gereedschap. Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com 21. Milieu Het toestel met toebehoren en verpakking moet milieuvriendelijk gerecycled worden.
  • Page 72 W 500 23. Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Oplossing • Er komt geen Spuitkop verstopt ➞ Reinigen • materiaal uit de Stelschroef ➞ Naar links draaien (+) spuitkop materiaalhoeveelheid te ver naar rechts gedraaid (-) • Geen drukopbouw in het ➞...
  • Page 73 W 500 Storing Oorzaak Oplossing • De verfstraal- Instelring niet met pen op de ➞ Instelring en pen verbonden breedte is niet in luchtkap verbonden • te stellen Luchtklep vastgeplakt ➞ Spuitkop demonteren en reinigen • Het apparaat Het apparaat is oververhit ➞...
  • Page 74 De garantie bedraagt 3 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). De garantie wordt met nog eens 12 maanden verlengd, als het apparaat binnen 4 weken na de aankoop op internet op www.wagner-group.com/3plus1 geregistreerd wordt. Een registratie is alleen mogelijk, als de koper toestemming verleent voor het opslaan van de gegevens die hij daar moet invoeren.
  • Page 75 1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich Senior Vice President Vice President Engineering Global Product Strategy & Planning Dokumentationsverantwortlicher Responsible person for documents Responsable de la documentation Documentatieverantwoordelijke J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf...
  • Page 76 W 500...
  • Page 77 W 500...
  • Page 78 GR-Attiki, Greece P.O. BOX 293 T 22990 41056 F 22990 41059 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Part. No. 2361802 09/2015_RS Sous réserves d’erreurs et de modifications. © Copyright by J.Wagner GmbH Fouten en wijzigingen voorbehouden.