Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Krups Aroma
Partner KM760D10
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Macchine da Caffè
Aroma Partner
www.krups.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krups Aroma Partner KM760D10

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Krups Aroma Partner KM760D10 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine da Caffè Aroma Partner www.krups.com...
  • Page 4 0.5 L...
  • Page 5 DESCRIPTION Couvercle de la boite à café Levier Boite à café moulu Réservoir d'eau Couvercle du réservoir d'eau Indicateur de niveau d'eau Panneau de contrôle Plaque chauffante 1 Bouton Marche / Arrêt Cône de distribution 2 Réglage de l'heure (heures) Porte-filtre 3 Réglage de l'heure (minutes) Couvercle de la verseuse...
  • Page 6 „ Respectez toujours les instructions de nettoyage pour nettoyer l'appareil et tout particulièrement les pièces qui sont mises en contact avec les aliments. - Débranchez l'appareil. - Ne nettoyez pas l'appareil s'il est encore chaud. - Nettoyez-le avec un chiffon ou une éponge humide. - N'immergez jamais l'appareil dans l'eau et ne le placez jamais sous l'eau courante.
  • Page 7 „ Le câble d'alimentation ne doit jamais être proche ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d'une source de chaleur ou sur une arête vive. „ Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à...
  • Page 8 PANIER À CAFÉ MOULU „ Ouvrez le couvercle du panier à café moulu. Schéma 3. Remplissez le réservoir de café moulu. Ne dépassez pas 400 g. Schéma 4. ASTUCE : pour que le café moulu se garde bien, conservez-le à température ambiante dans le panier à café, à l'abri de l'humidité et de la lumière. „...
  • Page 9 „ L'appareil émet trois bips à la fin du cycle de préparation du café. „ Une fois le cycle de préparation terminé, la machine démarre le mode de maintien au chaud. Le bouton START clignote alors lentement. Le mode de maintien au chaud s'arrête 30 minutes plus tard.
  • Page 10 AUTRES FONCTIONS FONCTION DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE (PROG) „ Votre appareil est équipé d'un programme de démarrage automatique. „ Vérifiez que l'horloge est bien réglée. Si ce n'est pas le cas, suivez les instructions de la section RÉGLAGE DE L'HORLOGE. REMARQUE : L'heure définie dans la machine marque l'heure de début du cycle de préparation du café...
  • Page 11 COMMENT DÉTARTRER VOTRE CAFETIÈRE „ Utilisez la solution de détartrage KRUPS, ou 0,5 l de vinaigre blanc dilué dans 0,5 l d'eau froide ou à température ambiante. Schéma 15. „ Versez la solution dans le réservoir d'eau (sans mettre de café dans le filtre).
  • Page 12 DÉPANNAGE PROBLÈME SOLUTION Le café ne se prépare pas „ Assurez-vous que l'appareil est bien branché à une prise ou l'appareil ne s'allume en état de fonctionnement et qu'il est en position Marche. pas. „ Le réservoir d'eau est vide. „...
  • Page 13 PROBLÈME SOLUTION Le café moulu s'est „ Nettoyez le panier à café moulu à l'aide d'une cuillère accumulé sur la turbine. ou du levier (voir la section « Nettoyer le panier à café moulu ») „ Retirez la turbine et nettoyez-la à l'eau savonneuse. „...
  • Page 14 La garantie : Ce produit est garanti par KRUPS (adresse et coordonnées de la société disponibles dans la liste des pays de la garantie internationale KRUPS) contre tout défaut de conception des matériaux ou de fabrication pendant une durée de 2 ans, à...
  • Page 15 DESCRIPTION Coffee box lid Lever Coffee box lid seal Water tank Water tank lid Water level indicator Control Panel Heating plate 1 ON/OFF button Cone 2 HOURS button Filter holder 3 MINUTES button Carafe lid 4 CLOCK button Carafe 5 PRESET TIME button Carafe handle 6 CLEAN button Brush...
  • Page 16 „ Always follow the cleaning instruction to clean your appliance and especially part in contact with food. - Unplug the appliance. - Do not clean the appliance while hot. - Clean with a damp cloth or sponge. - Never immerse the appliance in water or put it under running water. „...
  • Page 17 „ The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge. „ For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance.
  • Page 18 GROUND COFFEE CONTAINER „ Open the ground coffee container’s lid. Fig. 3. Fill the container with ground coffee. Do not exceed 400g. Fig. 4. TIP: To well conserve the ground coffee, keep it at room temperature in the ground coffee container, away from humidity and light. The ground coffee can loose its aroma if it’s not well protected.
  • Page 19 „ Once the brewing cycle has finished, the machine will start the keep warm mode The START button will be slowly flashing. Keep warm mode stops 30 min later, it beeps 3 times again. „ To stop the machine during the cycle, press the START button (9) or the ON/ OFF button (1).
  • Page 20 NOTE: The time set is the machine is the starting time of the brewing cycle (not the end of the cycle) STARTING AN AUTO START FUNCTION „ Press the Preset time button (5) to set the time. Fig.12. The Preset time indicator will appear on the display.
  • Page 21 HOW TO DESCALE YOUR COFFEE MAKER „ Use the KRUPS descaling solution or 0.5L of white vinegar diluted in 0.5L of cold or water at room temperature Fig. 15. „ Pour the solution into the water tank (without coffee in the filter). Fig 16.
  • Page 22 TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION The coffee does not brew „ Make sure the appliance is well connected to a working or the appliance does not outlet and that it is in the “ON” position. turn on. „ The water tank is empty. „...
  • Page 23 PROBLEM SOLUTION The ground coffee „ Remove the coffee grounds remaining in the ground container is still filled but I coffee container by using a spoon or drop them inside want to change the coffee the filter holder (see the “cleaning the ground coffee grounds inside.
  • Page 24 KRUPS shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This guarantee will not cover any damage which occurs as a result of misuse, negligence, failure to follow KRUPS instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a modification or unauthorised repair of the product.
  • Page 25 DESCRIPCIÓN Tapa del recipiente de café Palanca Junta de la tapa del recipiente de café Depósito de agua Tapa del depósito de agua Indicador del nivel de agua Panel de control Placa calefactora 1 Botón de encendido/apagado Cono 2 Botón de las horas Portafiltro 3 Botón de los minutos Tapa de la jarra...
  • Page 26 „ Sigue siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato, especialmente cuando limpies las partes que estén en contacto con los alimentos. - Desenchufa el aparato. - No limpies el aparato cuando esté caliente. - Usa un paño húmedo o una esponja. - Nunca sumerjas el aparato en el agua ni lo pongas bajo un chorro de agua.
  • Page 27 „ El cable eléctrico nunca debe estar cerca de las piezas calientes del aparato ni en contacto con ellas, ni cerca de una fuente de calor o sobre un borde afilado. „ Por tu seguridad, utiliza únicamente los accesorios y piezas de repuesto del fabricante diseñados para tu aparato.
  • Page 28 RECIPIENTE DE CAFÉ MOLIDO „ Abre la tapa del recipiente de café molido. Fig. 3. Llena el recipiente con café molido. No superes los 400 g. Fig. 4. SUGERENCIA: Para conservar bien el café molido, guárdalo a temperatura ambiente en el recipiente, lejos de la humedad y la luz. El café...
  • Page 29 „ El botón de inicio parpadeará. Pulsa el botón de inicio (9) para iniciar el ciclo. Fig. 11. „ El aparato emite 3 pitidos al final del ciclo de elaboración. „ Una vez finalizado el ciclo de elaboración del café, la cafetera iniciará el modo de conservación del calor.
  • Page 30 OTRAS FUNCIONES FUNCIÓN DE INICIO AUTOMÁTICO (PROG) „ El aparato cuenta con un programa de inicio automático. „ Comprueba si la hora correcta del reloj es correcta. Si no es así, sigue las instrucciones de la sección CÓMO AJUSTAR EL RELOJ. NOTA: La hora establecida del aparato es la hora de inicio del ciclo de elaboración (no el fin del ciclo)
  • Page 31 CÓMO ELIMINAR LOS DEPÓSITOS DE CAL DE LA CAFETERA „ Utiliza la solución descalcificante KRUPS o 0,5 l de vinagre blanco diluido en 0,5 l de agua fría o a temperatura ambiente. Fig. 15.
  • Page 32 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN El aparato no „ Asegúrate de que el aparato está bien conectado a una toma de corriente que funcione y de que está en la posición de encendido. prepara café o no „ El depósito de agua está vacío. se enciende.
  • Page 33 PROBLEMA SOLUCIÓN Hay café molido „ Limpia el recipiente del café molido con una cuchara o la palanca acumulado en la (consulta la sección "Limpieza del recipiente del café molido"). turbina. „ Quita la turbina y límpiala con agua jabonosa. „...
  • Page 34 Garantía: Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la Lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de entrega.
  • Page 35 BESCHRIJVING Deksel van koffiereservoir Hendel Afdichting van het deksel van Waterreservoir koffiereservoir Waterpeilaanduiding Deksel van waterreservoir Warmhoudplaat Bedieningspaneel Kegel 1 AAN/UIT-knop Filterhouder 2 UREN-knop Deksel van kan 3 MINUTEN-knop 4 KLOK-knop Handgreep van kan 5 VOORAF INGESTELDE TIJD-knop Borstel 6 REINIGEN-knop 7 AANTAL KOPJES-knop 8 KOFFIESTERKTE-knop 9 START-knop...
  • Page 36 „ Volg altijd de schoonmaakinstructies om uw apparaat schoon te maken, in het bijzonder voor wat betreft de delen die met voedsel in aanraking komen. - Haal de stekker uit het stopcontact. - Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is. - Maak schoon met een vochtige doek of spons - Dompel het apparaat nooit in water en plaats het nooit onder stromend water.
  • Page 37 „ Laat elke tussenkomst, uitgezonderd de reiniging en dagelijks onderhoud van het apparaat, aan een bevoegd servicecentrum over. „ Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg dat het niet in contact komt met de hete delen van uw apparaat, in de nabijheid van een warmtebron of over een scherpe rand.
  • Page 38 of door op de volgende knoppen te drukken: Vooraf ingestelde tijd-knop (5), KLOK-knop (4), START-knop (9). „ OPMERKING: De tijd is nu ingesteld en blijft zichtbaar, zelfs wanneer het apparaat in de stand-bymodus staat. Als u de tijd opnieuw wilt instellen, drukt u op de KLOK-knop (4).
  • Page 39 „ Zorg ervoor dat de filterhouder (I) goed is geplaatst. „ Selecteer het gewenste aantal kopjes door op de AANTAL KOPJES-knop (7) te drukken. Fig. 8. Uw keuze wordt automatisch ingesteld na 3 seconden of door op de START-knop (9) te drukken. „...
  • Page 40 „ Aan de achterkant van het waterreservoir bevindt zich een overstroomopening. Als er te veel water is, zal het door deze opening wegstromen. „ Reinig de permanente filter na elk gebruik of gebruik een nieuwe papieren filter. LET OP: Om te voorkomen dat de kan overstroomt, moet deze goed op de warmhoudplaat van het koffiezetapparaat worden geplaatst.
  • Page 41 REINIGEN NA ELKE CYCLUS: MAAK DE FILTERHOUDER EN DE KAN SCHOON „ Reinig het apparaat niet als het nog warm is. „ Haal de filter en de filterhouder uit het koffiezetapparaat om het koffiedik te verwijderen. Fig. 14. „ Gooi het koffiedik en de filter in de vuilnisbak. „...
  • Page 42 UW KOFFIEZETAPPARAAT ONTKALKEN „ Gebruik de KRUPS-ontkalkingsoplossing of 0,5 liter witte azijn verdund in 0,5 liter koud water of water op kamertemperatuur Fig. 15. „ Giet de oplossing in het waterreservoir (zonder koffie in de filter). Fig. 16.
  • Page 43 PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM OPLOSSING De koffie wordt „ Zorg ervoor dat het apparaat goed is aangesloten op een werkend stopcontact en dat het op 'AAN' staat. niet gezet of „ Er zit geen water meer in het waterreservoir. het apparaat „ Er is een stroomuitval. kan niet worden „...
  • Page 44 PROBLEEM OPLOSSING De gemalen koffie „ Maak het reservoir voor gemalen koffie schoon met een lepel of klontert in de door middel van de handel (zie het gedeelte 'het reservoir voor turbine. gemalen koffie schoonmaken') „ Verwijder de turbine en reinig deze met zeepwater. „...
  • Page 45 De garantie: Dit product wordt gegarandeerd door KRUPS (het adres van de firma en de details staan vermeld op bijgevoegde lijst van de KRUPS Internationale Garantie) tegen iedere fabricagefout voor de periode van 2 jaar. Dit geldt voor de landen die vermeld staan op de laatste pagina van de gebruiksaanwijzing en wordt van kracht vanaf de oorspronkelijke dag van aankoop of afleverdag.
  • Page 46 PRODUKTBESCHREIBUNG Deckel des Kaffeebehälters Hebel Dichtung für Deckel Wassertank Kaffeebehälters Wasserstandsanzeige Deckel des Wassertanks Warmhalteplatte Bedienfeld Trichter 1 EIN-/AUS-Taste Filterhalter 2 STUNDEN-Taste Kannendeckel 3 MINUTEN-Taste Kanne 4 UHR-Taste Kannengriff 5 STARTZEITVORWAHL-Taste Bürste 6 ENTKALKEN-Taste 7 TASSENANZAHL-Taste 8 KAFFEESTÄRKE-Taste 9 START-Taste WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, um mögliche Verletzungen durch unsachgemäßen...
  • Page 47 „ Es ist nicht für folgende Anwendungen vorgesehen, und die Garantie gilt in diesen Fällen nicht: - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen - Landwirtschaftliche Anwesen; - durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; - Gasthäuser, Pensionen und ähnliche Einrichtungen. „...
  • Page 48 - Die KAFFEEAUSGABE-Funktion kann von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis genutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Bedienung der KAFFEEAUSGABE-Funktion erhalten haben und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. - Kinder dürfen nicht mit der KAFFEEAUSGABE-Funktion spielen.
  • Page 49 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH „ Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine stabile, flache Oberfläche. „ Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose mit 220 V bis 240 V an. „ Entfernen Sie die Aufkleber von der Kaffeemaschine. „ Bevor Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal verwenden, führen Sie einen Spülgang ohne Kaffee durch, um das Innere auszuspülen.
  • Page 50 „ Die Anzahl der Tassen wird durch die Markierungen auf der Kanne und durch die Wasserstandsanzeige am Wassertank angezeigt. Geben Sie nicht mehr als 10 Tassen Wasser in den Tank. Abb. 6. WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass die Kaffeemaschine das Wasser nicht automatisch anhand der Anzahl der Tassen, die für die Kaffeedosierung eingestellt sind, dosiert.
  • Page 51 START-Taste blinkt langsam. Der Warmhaltemodus wird 30 Minuten später beendet. Dann werden wieder 3 Signaltöne ausgegeben. „ Um die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs zu stoppen, drücken Sie die START-Taste (9) oder die EIN-/AUS-Taste (1). HINWEIS: „ Die Kaffeemenge in der Kanne am Ende des Programms ist geringer als die Wassermenge, die in den Wassertank gegossen wird, da etwa 10 % vom Kaffeepulver und vom Filter absorbiert werden.
  • Page 52 AUTOSTART-FUNKTION BEI BEREITS EINGESTELLTER ZEIT „ Um die voreingestellte Zeit im Speicher zu reaktivieren oder zu überprüfen, drücken Sie die Startzeitvorwahl-Taste (5). „ Um das gespeicherte Autostart-Programm abzubrechen, drücken Sie die Startzeitvorwahl-Taste (5) 3 Sekunden lang. REINIGUNG NACH JEDEM BRÜHVORGANG: REINIGEN SIE DEN FILTERTRÄGER UND DIE KANNE.
  • Page 53 SO ENTKALKEN SIE DIE KAFFEEMASCHINE „ Verwenden Sie die KRUPS Entkalkungslösung oder 0,5 l weißen Essig, verdünnt in 0,5 l kaltem Wasser oder Wasser bei Raumtemperatur. Abb. 15. „ Gießen Sie die Lösung in den Wassertank (ohne Kaffee im Filter). Abb. 16.
  • Page 54 FEHLERBEHEBUNG PROBLEM LÖSUNG Der Kaffee läuft „ Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest an eine funktionierende nicht durch Steckdose angeschlossen ist und sich in der Position „EIN“ befindet. oder das Gerät „ Der Wassertank ist leer. schaltet sich „ Es liegt ein Stromausfall vor. nicht ein.
  • Page 55 PROBLEM LÖSUNG „ Reinigen Sie den Behälter für Kaffeepulver mit einem Löffel oder dem Kaffeepulver Hebel (siehe Abschnitt „Reinigung des Behälters für Kaffeepulver“). verklumpt auf „ Nehmen Sie die Turbine heraus, und reinigen Sie sie mit Wasser, der Turbine. dem Spülmittel zugesetzt wurde. „...
  • Page 56 Rahmen dieser Garantie ist auf diese Reparatur oder diesen Ersatz beschränkt. Bedingungen und Ausschlüsse: Die internationale Garantie von KRUPS gilt nur innerhalb der Garantiezeit und nur für die Länder, die in der beigefügten Länderliste aufgeführt sind, sowie nur bei Vorlage eines Kaufnachweises. Das Produkt kann direkt persönlich zu einer autorisierten Kundendienstzentrale gebracht werden oder muss angemessen verpackt und, durch eine eingeschriebene Lieferung (oder eine gleichwertige Versandmethode), an eine von KRUPS autorisierte Kundendienstzentrale zurückgesendet...
  • Page 57 ОПИСАНИЕ Крышка контейнера для кофе Рычаг Уплотнитель крышки контейнера для Резервуар для воды кофе Индикатор уровня воды Крышка резервуара для воды Нагревательная пластина Панель управления Конус 1 Кнопка включения/выключения Держатель фильтра 2 Кнопка HR (часы) Крышка кувшина 3 Кнопка MIN (минуты) Кувшин...
  • Page 58 „ Следуйте инструкциям по очистке прибора, особенно деталей, контактирующих с пищевыми продуктами. - Отсоедините прибор от электросети. - Не выполняйте очистку прибора, пока он не остыл. - Для очистки используйте влажную ткань или губку. - Никогда не погружайте прибор в воду и не помещайте под проточную воду. „...
  • Page 59 „ Не используйте прибор, если он работает неправильно или поврежден. В этом случае обратитесь в авторизованный сервисный центр. „ Все мероприятия, за исключением очистки и ежедневного технического обслуживания, должны выполняться силами авторизованного сервисного центра. „ Кабель питания не должен касаться горячих частей устройства, источников тепла...
  • Page 60 УСТАНОВКА ЧАСОВ „ При первом подключении кофеварки на дисплее начнет мигать время «12:00 am». Рис. 1. Установите время, нажимая кнопку HR (2) для установки часов, и кнопку MIN (3) для установки минут. Рис. 2. На дисплее отобразится время. Оно будет автоматически...
  • Page 61 „ ВАЖНО! Убедитесь, что бумажный фильтр правильно установлен в держателе. „ Убедитесь, что держатель фильтра (I) правильно вставлен. „ Выберите необходимое количество порций, нажав кнопку количества порций (7), рис. 8. Настройка будет задана автоматически через 3 секунды или при нажатии кнопки...
  • Page 62 ПРИМЕЧАНИЕ. „ Количество кофе в кувшине в конце цикла меньше, чем количество воды, налитой в резервуар, так как около 10% поглощается молотым кофе и фильтром. „ В задней части резервуара для воды имеется переливное отверстие. Если добавить слишком много воды, она будет вытекать из этого отверстия. „...
  • Page 63 ОЧИСТКА ПОСЛЕ КАЖДОГО ЦИКЛА: ОЧИСТКА ДЕРЖАТЕЛЯ ФИЛЬТРА И КУВШИНА „ Не выполняйте очистку прибора, пока он не остыл. „ Чтобы удалить использованный молотый кофе, извлеките фильтр и держатель фильтра из кофеварки. Рис. 14. „ Выбросьте молотый кофе и бумажный фильтр в мусор. „...
  • Page 64 раз в месяц. ОЧИСТКА КОФЕВАРКИ ОТ НАКИПИ „ Используйте раствор для удаления накипи KRUPS или 0,5 л белого уксуса, разведенного в 0,5 л холодной воды или воды комнатной температуры (рис. 15). „ Налейте раствор в резервуар для воды (не добавляя кофе в фильтр). Рис. 16.
  • Page 65 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ Не получается „ Убедитесь, что прибор правильно подключен к работающей сварить кофе, либо розетке и находится во включенном состоянии. прибор не работает. „ Резервуар для воды пуст. „ Отсутствует питание. „ Отключите прибор от сети и подключите снова. „...
  • Page 66 НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ Молотый кофе „ Очистите контейнер для молотого кофе с помощью ложки или скопился на рычага (см. раздел «Очистка контейнера для молотого кофе») турбине. „ Снимите турбину и промойте ее мыльной водой. „ Тщательно просушите контейнер для молотого кофе и турбину. „...
  • Page 67 первоначального технического состояния путем ремонта или замены неисправных деталей, включая стоимость необходимой работы по устранению выявленных недостатков. По выбору KRUPS вместо ремонта неисправного изделия может быть произведена его замена на аналогичное. Обязательства KRUPS и Ваш выбор в рамках данной гарантии ограничены ремонтом изделия или его заменой.
  • Page 68 DESCRIZIONE Coperchio del contenitore dei chicchi Leva di caffè Serbatoio dell'acqua Guarnizione coperchio Indicatore del livello dell'acqua contenitore dei chicchi di caffè Piastra riscaldante Coperchio del serbatoio dell'acqua Cono Pannello di controllo Porta-filtro 1 Pulsante di accensione/ Coperchio della caraffa spegnimento Caraffa 2 Pulsante delle ore (HR)
  • Page 69 - stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali; - camere in affitto e altri ambienti analoghi. „ Per pulire l’apparecchio, e in particolare le parti a contatto con gli alimenti, rispettare le istruzioni. - Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. - Non pulire l'apparecchio se è...
  • Page 70 „ Qualsiasi errore compiuto nella fase del collegamento elettrico invalida la garanzia. „ Al termine dell'utilizzo e prima della pulizia, scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. „ Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se è stato danneggiato. In tal caso, contattare un centro di assistenza autorizzato. „...
  • Page 71 IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO „ Quando si collega la macchina del caffè per la prima volta, sul display inizia a lampeggiare la scritta "12 am". Fig. 1 Tenere premuto il pulsante HR (2) per impostare le ore e il pulsante MIN (3) per impostare i minuti. Fig. 2. L'ora viene mostrata sul display.
  • Page 72 „ Assicurarsi che il porta-filtro (I) sia inserito completamente. „ Selezionare il numero di tazze desiderato premendo il pulsante di selezione tazze (7) Fig. 8. Verrà impostato automaticamente dopo 3 secondi o premendo il pulsante START (9). „ Selezionare l'intensità del caffè desiderata premendo il pulsante di intensità del caffè...
  • Page 73 ATTENZIONE: per evitare il rischio di fuoriuscite di acqua o caffè caldi, la caraffa deve essere posizionata correttamente sulla piastra riscaldante della macchina del caffè. La macchina del caffè diventa molto calda durante il ciclo di infusione. Manipolarla con attenzione. Non rimuovere il porta-filtro durante il ciclo di infusione.
  • Page 74 „ Gettare nella spazzatura i fondi di caffè e il filtro in carta utilizzati. „ Lavare il porta-filtro in acqua tiepida e sapone. ATTENZIONE: non riscaldare la caraffa nel microonde. Non lavare nessuna parte della macchina del caffè in lavastoviglie. „...
  • Page 75 COME ESEGUIRE LA DECALCIFICAZIONE DELLA MACCHINA DEL CAFFÈ „ Utilizzare la soluzione anticalcare KRUPS o 0,5 l di aceto bianco diluito in 0,5 l di acqua fredda o a temperatura ambiente Fig. 15.
  • Page 76 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE Il caffè non filtra o „ Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato a una presa di l'apparecchio non si corrente funzionante e che sia acceso. accende. „ Il serbatoio dell'acqua è vuoto. „ È in corso un'interruzione di corrente. „...
  • Page 77 PROBLEMA SOLUZIONE Il caffè macinato „ Svuotare il contenitore del caffè macinato con un cucchiaio o forma dei grumi sulla utilizzando la leva (vedere la sezione "Pulizia del contenitore del turbina. caffè macinato") „ Rimuovere la turbina e pulirla con acqua e sapone. „...
  • Page 78 Questo prodotto è garantito da KRUPS (indirizzi e dati sono inclusi nell'elenco dei paesi riportato della Garanzia internazionale KRUPS) contro qualsiasi difetto di fabbricazione dei materiali per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto o di consegna. Possono applicarsi restrizioni sul numero di cicli all'anno, descritte, se del caso, nel manuale di istruzioni fornito con il prodotto o disponibile sul sito www.krups.it.
  • Page 79 DESCRIÇÃO Tampa do reservatório de café Manípulo Vedante da tampa do reservatório de Reservatório de água café Indicador do nível de água Tampa do reservatório de água Placa de aquecimento Painel de controlo Cone 1 Botão de ligar/desligar Porta-filtro 2 Botão das HORAS Tampa do jarro 3 Botão dos MINUTOS Jarro...
  • Page 80 „ Não se destina a ser utilizado nos seguintes casos e a garantia não se aplica a: – zonas de alimentação reservadas aos funcionários nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais; – quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de caráter residencial;...
  • Page 81 dadas instruções relativas à utilização segura da função de DOSAGEM DE CAFÉ e se compreenderem os perigos envolvidos. – As crianças não devem brincar com a função de DOSAGEM DE CAFÉ. „ Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se de que a potência utilizada corresponde ao seu sistema de alimentação elétrica e de que a tomada está...
  • Page 82 „ Retire os autocolantes da cafeteira. „ Antes de utilizar a cafeteira pela primeira vez, realize um ciclo sem café para enxaguar o circuito. Encha o reservatório de água até ao nível máximo e inicie um ciclo premindo o botão de INICIAR (9). „...
  • Page 83 PREPARAR CAFÉ UTILIZANDO O DEPÓSITO DE ARMAZENAMENTO DE CAFÉ MOÍDO „ Introduza um filtro permanente ou um filtro de papel no porta-filtro (J). Se utilizar um filtro de papel, dobre a parte inferior do filtro para se certificar de que está totalmente aberto e corretamente posicionado no porta-filtro.
  • Page 84 „ Para parar a cafeteira durante o ciclo, prima o botão de INICIAR (9) ou o botão de ligar/desligar (1). NOTA: „ A quantidade de café no jarro no final do ciclo é inferior à quantidade de água colocada no reservatório de água porque cerca de 10% é absorvida pelo café moído e pelo filtro.
  • Page 85 FUNÇÃO DE INÍCIO AUTOMÁTICO QUANDO A HORA JÁ ESTÁ DEFINIDA „ Para reativar ou verificar a hora predefinida na memória, prima o botão da hora predefinida (5) „ Para cancelar o programa de início automático guardado, prima o botão da hora predefinida (5) durante 3 segundos.
  • Page 86 água. COMO DESCALCIFICAR A CAFETEIRA „ Utilize a solução descalcificante da KRUPS ou 0,5 l de vinagre branco diluído em 0,5 l de água fria ou à temperatura ambiente Fig. 15. „ Verta a solução no reservatório de água (sem café no filtro). Fig 16.
  • Page 87 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUÇÃO A preparação do „ Certifique-se de que o aparelho está bem ligado a uma tomada café não ocorre ou o funcional e de que está na posição "LIGADA". aparelho não liga. „ O reservatório de água está vazio. „...
  • Page 88 PROBLEMA SOLUÇÃO O depósito de café „ Retire o café moído que permanece no depósito de café moído moído ainda está utilizando uma colher ou deixe-o cair dentro do porta-filtro cheio, mas quero (consulte a secção "Limpeza do depósito de café moído") substituir o café...
  • Page 89 Este produto é garantido pela KRUPS (endereço da empresa e detalhes incluídos na lista de países da Garantia Internacional KRUPS) contra qualquer defeito de fabrico em materiais ou mão-de-obra durante um período de 2 anos a partir da data inicial de compra ou entrega (podem ser aplicáveis e descritas restrições quanto ao número de ciclos por ano, neste caso, no manual...
  • Page 90 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Καπάκι δοχείου καφέ Μοχλός Δακτύλιος στεγανοποίησης του καπακιού Δοχείο νερού δοχείου καφέ Ένδειξη στάθμης νερού Καπάκι δοχείου νερού Θερμαινόμενη πλάκα Πίνακας ελέγχου Κώνος 1 Κουμπί ON/OFF Θήκη φίλτρου 2 Κουμπί ΩΡΑΣ Καπάκι κανάτας 3 Κουμπί ΛΕΠΤΩΝ Κανάτα 4 Κουμπί ΡΟΛΟΓΙΟΥ Λαβή...
  • Page 91 - Μην καθαρίζετε τη συσκευή όσο αυτή είναι ακόμα ζεστή. - Καθαρίζετε με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. - Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό. „ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση μη ορθής χρήσης της συσκευής. „...
  • Page 92 „ Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής, να μην βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες. „ Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα...
  • Page 93 ΔΟΧΕΙΟ ΑΛΕΣΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕ „ Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου αλεσμένου καφέ. Εικ. 3. Γεμίστε το δοχείο με αλεσμένο καφέ. Μην υπερβαίνετε τα 400 γρ. Εικ. 4. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για καλή διατήρηση του αλεσμένου καφέ κρατήστε τον σε θερμοκρασία δωματίου στο δοχείο αλεσμένου καφέ, μακριά από υγρασία και φως. Ο...
  • Page 94 „ Το κουμπί START/ΕΝΑΡΞΗ αναβοσβήνει, πατήστε το κουμπί START/ΕΝΑΡΞΗ (9) για να ξεκινήσει ο κύκλος. Εικ. 11. „ Η συσκευή θα ηχήσει 3 φορές στο τέλος του κύκλου εκχύλισης. „ Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος εκχύλισης, η μηχανή θα ξεκινήσει τη λειτουργία διατήρησης...
  • Page 95 ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (PROG) „ Η συσκευή σας διαθέτει πρόγραμμα αυτόματης εκκίνησης. „ Ελέγξτε εάν το ρολόι δείχνει τη σωστή ώρα. Εάν όχι, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ώρα που ρυθμίζεται είναι η ώρα έναρξης του κύκλου εκχύλισης της μηχανής (όχι το τέλος...
  • Page 96 σκληρότητα του νερού. ΠΩΣ ΓΙΝΕΤΑΙ Η ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ; „ Χρησιμοποιήστε το διάλυμα αφαλάτωσης της KRUPS ή 0,5 λ. λευκό ξύδι αραιωμένο σε 0,5 λ. κρύο νερό ή νερό σε θερμοκρασία δωματίου. Εικ. 15. „ Ρίξτε το διάλυμα στο δοχείο νερού (χωρίς να υπάρχει καφές στο φίλτρο). Εικ. 16.
  • Page 97 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Ο καφές δεν „ Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει σωστά τη συσκευή σε πρίζα που παρασκευάζεται λειτουργεί και ότι είναι στη θέση «ON». ή η συσκευή δεν „ Το δοχείο νερού είναι άδειο. ενεργοποιείται. „ Υπάρχει διακοπή ρεύματος. „...
  • Page 98 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Υπάρχει αλεσμένος „ Καθαρίστε το δοχείο αλεσμένου καφέ με τη βοήθεια ενός κουταλιού ή καφές που έχει του μοχλού (ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρίστε το δοχείο αλεσμένου συσσωρευτεί καφέ») πάνω στον „ Αφαιρέστε τον στροβιλομετρητή ροής και καθαρίστε τον με στροβιλομετρητή...
  • Page 99 παρούσα εγγύηση περιορίζονται σε επισκευή ή αντικατάσταση. Όροι και εξαιρέσεις: Η διεθνής εγγύηση της KRUPS ισχύει μόνο εντός της περιόδου εγγύησης και για τις χώρες που αναφέρονται στη συνημμένη λίστα χωρών και ισχύει μόνο κατόπιν προσκόμισης αποδεικτικού αγοράς. Το προϊόν μπορεί να μεταφερθεί αυτοπροσώπως σε εξουσιοδοτημένο...
  • Page 100 AÇIKLAMA Kahve kutusu kapağı Kahve kutusu kapak contası Su haznesi Su haznesi kapağı Su seviyesi göstergesi Kontrol Paneli Isıtma plakası 1 AÇMA/KAPATMA düğmesi Koni 2 SAAT düğmesi Filtre tutucusu 3 DAKİKA düğmesi Sürahi kapağı 4 CİHAZ SAATİ düğmesi Sürahi 5 ÖN AYAR SÜRE düğmesi Sürahi kulpu 6 TEMİZLE düğmesi Fırça...
  • Page 101 „ Cihazınızı ve özellikle yiyeceklerle temas eden bölümleri temizlemek için her zaman temizlik talimatlarına uyun. - Cihazın fişini prizden çekin. - Cihazı sıcakken temizlemeyin. - Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. - Cihazı asla suya batırmayın veya akan suyun altına tutmayın. „...
  • Page 102 „ Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde veya bunlara temas halinde olmamalıdır. „ Güvenliğiniz için yalnızca üreticinin cihaz için tasarladığı aksesuar ve yedek parçaları kullanın. „ Cihazın fişini kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. „...
  • Page 103 ÇEKİLMİŞ KAHVE HAZNESİ „ Çekilmiş kahve haznesinin kapağını açın. Şek. 3. Hazneyi çekilmiş kahveyle doldurun. 400 gramdan fazla kahve doldurmayın. Şek. 4. İPUCU: Çekilmiş kahveyi iyi korumak için kahveyi çekilmiş kahve haznesinde oda sıcaklığında, nemden ve ışıktan uzakta tutun. Çekilmiş kahve, iyi korunmadığı takdirde aromasını kaybedebilir. 2-3 gün içinde tüketebileceğiniz miktarda kahve kullanmanızı...
  • Page 104 BAŞLAT düğmesi yavaşça yanıp söner. Sıcak tutma modu 30 dakika sonra durdurulur, cihaz tekrar 3 kez sesli uyarı verir. „ Devir sırasında makineyi durdurmak için BAŞLAT düğmesine (9) veya AÇMA/ KAPATMA düğmesine (1) basın. ÇEKİLMİŞ KAHVE SAKLAMA KUTUSUNU KULLANMADAN KAHVE YAPMA „...
  • Page 105 OTOMATİK BAŞLATMA İŞLEVİNİ ÇALIŞTIRMA „ Saati ayarlamak için Ön ayar süre düğmesine (5) basın. Şek.12. Ekranda Ön ayar süre göstergesi görüntülenir. „ Saati ayarlamak için SAAT düğmesine (2), dakikayı ayarlamak için DAKİKA düğmesine (3) basarak saati ayarlayın. Onaylamak ve PROG modundan çıkmak için TEMİZLE düğmesi (6) veya AÇMA/KAPATMA düğmesi (1) dışında herhangi bir düğmeye basın.
  • Page 106 Kahve makinenize suyun sertliğine bağlı olarak ayda bir kez kireç çözme uygulanmalıdır. KAHVE MAKİNENİZDEKİ KİRECİ GİDERME „ KRUPS kireç giderme çözeltisini veya 0,5 L soğuk veya oda sıcaklığında suyla seyreltilmiş 0,5 L beyaz sirke kullanın Şek. 15. „ Çözeltiyi su haznesine dökün (filtrede kahve bulunmamalıdır). Şek. 16.
  • Page 107 SORUN GİDERME SORUN ÇÖZÜM Kahve yapılamıyor veya „ Cihazın çalışan bir prize düzgün şekilde bağlandığından cihaz açılmıyor. ve "AÇIK" durumda olduğundan emin olun. „ Su haznesi boş. „ Elektrik kesintisi var. „ Makinenin fişini çekin ve yeniden takın. „ Elektrik kesintisinden sonra saat...
  • Page 108 SORUN ÇÖZÜM Çekilmiş kahve haznesi „ Çekilmiş kahve haznesindeki çekilmiş kahveyi kaşık hala dolu ama hazne kullanarak veya filtre yuvasının içine dökerek çıkarın içindeki çekilmiş kahveyi ("çekilmiş kahve haznesini temizleme" bölümüne bakın) değiştirmek istiyorum. „ Çekilmiş kahve haznesini yeni çekilmiş kahveyle doldurun.
  • Page 109 üzere tüm masrafları kapsar. KRUPS'un tercihine göre, kusurlu bir ürünü onarmak yerine eş değer veya daha iyi bir ürün sağlanabilir. KRUPS'un yegane yükümlülüğü ve bu garanti kapsamında size sağlanan özel çözüm, bu onarım veya değiştirme ile sınırlıdır.
  • Page 110 OPIS Pokrywa zbiornika na kawę Dźwignia Uszczelka pokrywy zbiornika na kawę Zbiornik na wodę Pokrywa zbiornika na wodę Wskaźnik poziomu wody Panel sterowania Płyta grzewcza 1 WŁĄCZNIK Stożek 2 Przycisk GODZINA (HR) Uchwyt na filtr 3 Przycisk MINUTY (MIN) Pokrywa dzbanka na kawę 4 Przycisk ZEGAR Dzbanek na kawę...
  • Page 111 – pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkaniowych; – pensjonaty z bufetem/restauracją. „ W celu wyczyszczenia urządzenia należy zawsze postępować zgodnie z poniższą instrukcją czyszczenia, zwłaszcza w odniesieniu do części mających kontakt z żywnością. – Odłączyć urządzenie od zasilania. –...
  • Page 112 „ Po zakończeniu użytkowania i po oczyszczeniu urządzenia należy odłączyć je od zasilania. „ Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub jest uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. „ Z wyjątkiem czyszczenia i codziennej konserwacji przez konsumenta wszystkie pozostałe prace przy urządzeniu należy powierzać...
  • Page 113 USTAWIANIE ZEGARA „ Po pierwszym podłączeniu ekspresu do kawy na wyświetlaczu zacznie migać napis « 12:00 am ». (rys. 1) Należy ustawić czas, naciskając przycisk GODZINA (HR) (2), aby ustawić godzin oraz przycisk MINUTY (MIN) (3), aby ustawić minuty. (rys. 2) Na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 114 „ WAŻNE! Należy upewnić się, że filtr papierowy znajduje się po prawej stronie uchwytu na filtr. „ Należy upewnić się, że uchwyt na filtr (I) jest całkowicie wsunięty. „ Wybrać żądaną liczbę filiżanek, naciskając przycisk WYBÓR LICZBY FILIŻANEK (7). (rys. 8) Zostanie ona automatycznie ustawiona po 3 sekundach lub po naciśnięciu następujących przycisku START (9).
  • Page 115 „ Z tyłu zbiornika na wodę wody znajduje się otwór przelewowy. W przypadku dodania zbyt dużo wody, wycieknie ona przez niego. „ Między każdym użyciem należy wyczyścić filtr stały lub użyć nowego filtra papierowego. UWAGA! Aby uniknąć przelania, dzbanek na kawę musi być prawidłowo umieszczony na płycie grzewczej ekspresu do kawy.
  • Page 116 CZYSZCZENIE PO KAŻDYM CYKLU: WYCZYŚCIĆ UCHWYT NA FILTR I DZBANEK NA KAWĘ „ Nie czyścić urządzenia, jeśli jest jeszcze gorące. „ Aby usunąć stare fusy, należy wyjąć filtr i uchwyt na filtr z ekspresu do kawy. (rys. 14) „ Wyrzucić fusy i papier filtracyjny do kosza. „...
  • Page 117 USUWANIE KAMIENIA Z EKSPRESU DO KAWY „ Należy użyć roztworu do usuwania kamienia KRUPS lub 0,5 l octu rozcieńczonego w 0,5 l wody zimnej lub w temperaturze pokojowej. (rys. 15) „ Wlać roztwór do zbiornika na wodę (bez kawy w filtrze). (rys. 16) „...
  • Page 118 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM ROZWIĄZANIE Kawa nie „ Należy upewnić, że urządzenie jest prawidłowo podłączone do zaparza się lub działającego gniazdka elektrycznego i że jest w pozycji włączonej („ON”). urządzenie nie „ Zbiornik na wodę jest pusty. włącza się. „ Występuje przerwa w zasilaniu. „...
  • Page 119 PROBLEM ROZWIĄZANIE Kawa mielona „ Wyczyścić zbiornik na kawę mieloną za pomocą łyżki lub dźwigni zbiera się na (patrz część „Czyszczenie zbiornika na kawę mieloną”) turbinie. „ Wymontować turbinę i oczyścić ją wodą z mydłem. „ Ostrożnie wysuszyć zbiornik na kawę mieloną i turbinę. „...
  • Page 120 KRUPS www.krups.com. Gwarancja: Ten produkt jest objęty gwarancją firmy KRUPS (adres firmy i szczegółowe dane są zawarte na liście krajów objętych Międzynarodową gwarancją firmy KRUPS) w przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przez okres 2 lat od daty zakupu lub dostawy (mogą...
  • Page 121 ОПИСАНИЕ Капак на контейнера за кафе Лост Уплътнение на капака на контейнера за кафе Резервоар за вода Капак на резервоара за вода Индикатор за нивото на водата Контролен панел Нагряваща плоча 1 Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ. Фуния 2 Бутон за ЧАСОВЕТЕ Държач...
  • Page 122 „ Винаги следвайте инструкциите за почистване на уреда Ви и особено за почистване на частта, влизаща в допир с храна. – Изключете уреда от контакта. – Не почиствайте уреда, докато е горещ. – Почистете с влажна кърпа или гъба. – Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте под течаща вода. „...
  • Page 123 „ Всички уреди са преминали строги процедури за контрол на качеството. Те включват провеждане на тестове в реални ситуации на използване върху произволно избрани уреди, което би обяснило евентуални следи от използване. „ Винаги затваряйте капака, когато използвате кафе машината. „...
  • Page 124 „ Ако изсипете мляно кафе в резервоара за вода по погрешка, не стартирайте цикъла на работа. Почистете резервоара, в противен случай кафето може да блокира системата за вода. „ Затворете капака на контейнера за мляно кафе. ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ „ Отворете капака на резервоара за вода (C). фиг. 5. „...
  • Page 125 ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ БЕЗ ИЗПОЛЗВАНЕ НА КУТИЯТА ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА МЛЯНОТО КАФЕ „ Уверете се, че държачът за филтър (J) е поставен. Поставете перманентен филтър или хартиен филтър в държача за филтър (J), фиг. 8. Ако използвате хартиен филтър, уверете се, че...
  • Page 126 СТАРТИРАНЕ НА ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧЕН СТАРТ „ Натиснете бутона за предварително зададен час (5), за да зададете часа. фиг. 12. Индикаторът за предварително зададен час ще се появи на дисплея. „ Задайте часа, като натиснете бутона за ЧАСОВЕТЕ (2), за да зададете часа, и бутона...
  • Page 127 месец в зависимост от твърдостта на водата. КАК СЕ ПРЕМАХВА КОТЛЕНИЯТ КАМЪК В КАФЕ МАШИНАТА „ Използвайте разтвора за премахване на котлен камък на KRUPS или 0,5 l бял оцет, разреден в 0,5 l студена вода или вода със стайна температура, фиг. 15.
  • Page 128 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ Кафето не потича „ Уверете се, че уредът е свързан добре към работещ контакт и че или уредът не се е в положение„ВКЛ.“. включва. „ Резервоарът за вода е празен. „ Има прекъсване на електрозахранването. „...
  • Page 129 ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ Контейнерът за мляно „ Отстранете останалото мляно кафе в контейнера за мляно кафе кафе още е пълен, с лъжица или го изсипете в държача за филтър (вижте раздела но искам да сменя „почистване на контейнера за мляно кафе“) мляното...
  • Page 130 продукт, така че той да отговаря на своите оригинални спецификации, чрез ремонт или смяна на дефектната част и необходимия труд. По избор на KRUPS, вместо да се ремонтира дефектен продукт, може да се осигури еквивалентен или по-добър заместващ продукт. Единственото задължение на KRUPS, както и единственото разрешение за Вас по тази гаранция, са ограничени до такъв...
  • Page 131 OPIS Poklopac spremnika za kavu Poluga Brtva za poklopac spremnika za kavu Spremnik za vodu Poklopac spremnika za vodu Indikator razine vode Upravljačka ploča Grijaća ploča 1 Tipka za uključivanje/isključivanje Konus 2 Tipka za namještanje sata Držač filtera 3 Tipka za namještanje minuta Poklopac vrča 4 Tipka sata Vrč...
  • Page 132 „ Za čišćenje uređaja, a posebno dijelova koji dolaze u kontakt s namirnicama, uvijek se pridržavajte uputa za čišćenje. Odspojite uređaj. - Nemojte čistiti uređaj dok je vruć. - Čistite vlažnom krpom ili spužvom. - Nikada nemojte uranjati uređaj u vodu ili ga stavljati ispod vode koja teče. „...
  • Page 133 „ Strujni kabel ne smije biti u blizini vrućih dijelova uređaja ili u doticaju s njima, u blizini izvora topline i ne smije se postavljati preko oštrih rubova. „ Radi svoje sigurnosti upotrebljavajte samo pribor i zamjenske dijelove proizvođača koji su namijenjeni za vaš uređaj. „...
  • Page 134 SPREMNIK ZA MLJEVENU KAVU „ Otvorite poklopac spremnika za mljevenu kavu. Sl. 3. Napunite spremnik mljevenom kavom. Nemojte staviti više od 400 g. Sl. 4. SAVJET: Kako biste dobro sačuvali mljevenu kavu, čuvajte je na sobnoj temperaturi u spremniku za mljevenu kavu, dalje od vlage i svjetlosti. Mljevena kava može izgubiti svoju aromu ako nije dobro sačuvana.
  • Page 135 „ Nakon završetka ciklusa pripreme kave uređajj će pokrenuti način rada održavanja topline. Tipka START sporo će treperiti. Način rada održavanja topline završava nakon 30 minuta i uređaj se ponovno oglašava s tri zvučna signala. „ Za zaustavljanje uređaja tijekom ciklusa pritisnite tipku START (9) ili tipku za uključivanje/isključivanje (1).
  • Page 136 NAPOMENA: Vrijeme postavljeno na uređaju vrijeme je početka ciklusa kuhanja kave (ne kraja ciklusa). POKRETANJE FUNKCIJE AUTOMATSKOG POKRETANJA „ Pritisnite tipku za zadano vrijeme (5) za postavljanje vremena. Sl. 12. Na zaslonu će se prikazati indikator zadanog vremena. „ Postavite vrijeme pritiskom tipke za namještanje sata (2) kako biste postavili sate i tipke za namještanje minuta (3) kako biste postavili minute.
  • Page 137 KAKO UKLONITI KAMENAC S UREĐAJA ZA KAVU „ Upotrijebite otopinu za uklanjanje kamenca tvrtke KRUPS ili 0,5 l octa razrjeđenog u 0,5 l hladne vode ili vode sobne temperature Sl. 15. „ Otopinu ulijte u spremnik za vodu (bez kave u filtru). Sl. 16.
  • Page 138 RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM RJEŠENJE Kava se ne kuha ili se „ Provjerite je li uređaj dobro priključen u radnu utičnicu i uređaj ne uključuje. da se nalazi u položaju „UKLJUČENO”. „ Spremnik za vodu je prazan. „ Došlo je do nestanka struje. „...
  • Page 139 PROBLEM RJEŠENJE Spremnik za mljevenu „ Maknite preostalu kavu iz spremnika za mljevenu kavu s kavu i dalje je pun, ali želim pomoću žlice ili ubacite u držač filtra (pogledajte odjeljak promijeniti mljevenu kavu „Čišćenje spremnika za mljevenu kavu”). koja se u njemu nalazi. „...
  • Page 140 Ustavna prava potrošača: Ovo međunarodno jamstvo tvrtke KRUPS ne utječe na ustavna prava koja potrošač može imati ili na ona prava koja se ne mogu izuzeti ili ograničiti, niti na prava u odnosu na trgovca od kojeg je kupac kupio proizvod. Ovo jamstvo potrošaču daje posebno zakonsko pravo, a potrošač...
  • Page 141 DESCRIERE Capac recipient de cafea Manetă Garnitură capac pentru recipientul de Rezervor de apă cafea Indicator al nivelului de apă Capac rezervor de apă Placă de încălzire Panou de comandă 1 Buton pornit/oprit Suport de filtru 2 Buton ORE Capacul carafei 3 Buton MINUTE Carafă...
  • Page 142 „ Urmați întotdeauna instrucțiunile privind curățarea aparatului, acordând atenție specială curățării porțiunilor care intră în contact cu alimentele. - Scoateți aparatul din priză. - Nu curățați aparatul dacă este încă fierbinte. - Curățați cu o lavetă umedă sau cu un burete. - Nu scufundați niciodată...
  • Page 143 „ Nu folosiți aparatul dacă nu funcționează corect sau dacă este deteriorat. Dacă acest lucru se întâmplă, returnați aparatul la un centru de service autorizat. „ Orice altă intervenție în afară de activitățile de curățare și întreținere zilnică realizate de client trebuie efectuată de către un centru de service autorizat. „...
  • Page 144 MINUTE (3) pentru a seta minutele. Fig. 2. Ora setată va apărea pe afișaj. Aceasta se va seta automat după 10 secunde sau prin apăsarea următoarelor butoane: Butonul presetare oră (5), butonul CEAS (4), butonul START (9). „ NOTĂ: Ceasul este acum setat și va continua să afișeze ora, chiar și când aparatul dumneavoastră...
  • Page 145 „ Selectați tăria dorită a cafelei prin apăsarea butonului pentru TĂRIA CAFELEI (8) înainte de pornirea ciclului. Fig. 10. Aceasta se va seta automat după 3 secunde sau prin apăsarea butonului START (9). NOTĂ: Acești doi parametri vor măsura cantitatea de cafea măcinată în funcție de selecția dumneavoastră.
  • Page 146 ATENȚIE: Pentru a evita revărsarea lichidului, carafa trebuie să fie așezată corect pe placa de încălzire a cafetierei, altfel este posibil ca apa caldă sau cafeaua fierbinte să se reverse. Cafetiera devine foarte fierbinte în timpul ciclului de preparare a cafelei. Vă...
  • Page 147 „ Aruncați zațul și filtrul de hârtie la coșul de gunoi. „ Spălați suportul de filtru cu apă caldă și detergent. ATENȚIE: Nu puneți cafeaua în cuptorul cu microunde. Nu curățați nici o piesă a cafetierei în mașina de spălat vase. „...
  • Page 148 în funcție de duritatea apei. CUM SĂ ELIMINAȚI CALCARUL DIN CAFETIERĂ „ Utilizați soluția pentru eliminarea calcarului de la KRUPS sau o cantitate de 0,5 l de oțet alb diluată în 0,5 l de apă rece sau la temperatura camerei Fig. 15.
  • Page 149 DEPANARE PROBLEMĂ SOLUȚIE Cafeaua nu se „ Asigurați-vă că aparatul este conectat corect la o priză funcțională prepară sau și că este pornit (poziția „ON”). aparatul nu „ Rezervorul de apă este gol. pornește. „ Se produce o pană de curent. „...
  • Page 150 PROBLEMĂ SOLUȚIE S-a adunat cafea „ Curățați recipientul pentru cafea măcinată cu ajutorul unei linguri măcinată pe sau folosind maneta (consultați secțiunea „curățarea recipientul turbină. pentru cafea măcinată”) „ Scoateți turbina și curățați-o cu apă și săpun. „ Uscați cu atenție recipientul pentru cafea măcinată și turbina. „...
  • Page 151 țară sunt afișate pe site-ul KRUPS (www.krups.com) sau pot fi aflate apelând numărul de telefon corespunzător din lista de țări. Compania KRUPS nu va fi obligată să repare sau să înlocuiască vreun produs care nu este însoțit de o dovadă validă de cumpărare.
  • Page 152 OPIS Pokrov posode za kavo Vzvod Tesnilo pokrova posode za kavo Vodni rezervoar Pokrov vodnega rezervoarja Indikator ravni vode Nadzorna plošča Grelna plošča 1 Gumb za vklop/izklop Stožec 2 Gumb HR za ure Držalo filtra 3 Gumb MIN za minute Pokrov vrča 4 Gumb CLOCK za nastavitev časa Vrč...
  • Page 153 „ Pri čiščenju naprave, še zlasti tistih delov, ki pridejo v stik z živili, skrbno upoštevajte navodila za čiščenje. – Izključite napravo iz napajanja. – Naprave ne čistite, dokler je vroča. – Napravo očistite z vlažno krpo ali gobico. – Naprave nikoli ne potopite v vodo ali je postavite pod tekočo vodo. „...
  • Page 154 „ Iz varnostnih razlogov uporabljajte le nastavke in nadomestne dele, ki jih za vašo napravo nudi proizvajalec. „ Ne vlecite kabla, če želite napravo izključiti iz vtičnice. „ Vrča za kavo ne postavite v mikrovalovno pečico, na odprt plamen ali električno kuhalno ploščo.
  • Page 155 NASVET: da mleta kava dlje ohrani svežino, jo hranite v posodi za mleto kavo pri sobni temperaturi in zaščiteno pred vlago in svetlobo. Mleta kava ob neprimernem shranjevanju hitro izgubi aromo. Priporočamo, da natresete le toliko kave, kolikor je boste predvidoma porabili v naslednjih 2–3 dneh, in da izbirate 250-gramske vrečke.
  • Page 156 PRIPRAVA KAVE BREZ POSODICE ZA SHRANJEVANJE MLETE KAVE „ Prepričajte se, da je vstavljeno držalo filtra (J). V držalo filtra (J) vstavite stalni ali papirnat filter. Slika 8. Če uporabljate papirnat filter, preverite, ali je popolnoma odprt in pravilno nameščen v držalo filtra. Slika 8. „...
  • Page 157 „ Ne pozabite napolniti vodnega rezervoarja in kavnega filtra. Aparat je zdaj pripravljen za samodejni vklop ob nastavljenem času. FUNKCIJA SAMODEJNEGA ZAGONA, KO JE ČAS ŽE NASTAVLJEN „ Če želite znova aktivirati ali preveriti vnaprej nastavljeni čas v pomnilniku, pritisnite gumb P (5) za vnaprej prednastavitev časa. „...
  • Page 158 KAKO ODSTRANITI VODNI KAMEN „ a odstranjevanje vodnega kamna KRUPS ali 0,5 l alkoholnega kisa, razredčenega v 0,5 l hladne vode oziroma vode pri sobni temperaturi. Slika 15. „ Raztopino vlijte vodni rezervoar (v filtru ne sme biti kave). Slika 16.
  • Page 159 ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA REŠITEV Naprava se ne vklopi ali ne „ Preverite, ali je naprava pravilno priključena v delujočo skuha kave. vtičnico in da je vklopljena (položaj ON). „ Vodni rezervoar je prazen. „ Prišlo je do izpada napajanja. „ Odklopite napravo iz električnega omrežja in jo znova priklopite.
  • Page 160 TEŽAVA REŠITEV V posodi za mleto kavo je „ Mleto kavo, ki je še v posodi, odstranite z žlico ali jo še kava, vendar jo želim pretresite v držalo filtra (glejte razdelek "Čiščenje posode zamenjati. za mleto kavo"). „ V posodo za mleto kavo stresite svežo mleto kavo. Na turbini se je nabrala „...
  • Page 161 Zakonske pravice potrošnika: Ta mednarodna garancija KRUPS ne vpliva na zakonske pravice, ki jih ima potrošnik ali pravice, ki jih ni mogoče izključiti ali omejiti, ter na pravice, ki jih ima potrošnik v razmerju do prodajalca, pri katerem je izdelek kupil. Ta garancija daje potrošniku posebne pravice, poleg njih pa ima lahko potrošnik tudi druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
  • Page 162 KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.krups.com GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA C1425DTK Capital Federal Buenos Aires » 010 55-76-07 , 175, ARMENIA , 02121 Groupe SEB Australia 1 300 307 824 PO Box 404...
  • Page 163 2665 Vallensbæk Strand 16622 KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST EGYPT SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES Groupe SEB Polska Sp. z o.o. www.krups.com EESTI 668 1286 ESTONIA ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw SUOMI GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Groupe SEB Finland OY 09 8946 150 Pakkalankuja 6 Billinghurst 1833 3°...
  • Page 164 0800 700 711 NEW ZEALAND Zealand NORGE Groupe SEB Norway AS 22 96 39 30 NORWAY Lilleakerveien 6d, 5 etg 0283, Oslo 80075000 www.krups.com OMAN Groupe SEB Polska Sp. z o.o. 801 300 420 POLSKA ul. Inflancka 4C POLAND lokalne 00-189 Warsaw GROUPE SEB IBÉRICA SA...
  • Page 165 02 234 94 90 Cesta na Senec 2/A Cesta na Senec 2/A SLOVENIA SLOVENIA 821 04 Bratislava 821 04 Bratislava KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST GROUPE SEB IBÉRICA S.A. GROUPE SEB IBÉRICA S.A. ESPAÑA ESPAÑA 933 06 37 59 933 06 37 59 C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban...
  • Page 168 FR ....P 5 – 14 EN....P 15 – 24 ES ....P 25 – 34 NL ....P 35 – 45 DE....P 46 – 56 RU ....P 57 – 67 IT....P 68 – 78 PT ....P 79 – 89 EL ....