Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

Original
Bedienungsanleitung
Vakuumiersystem
VC350
Artikelnummer. 1394
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CASO DESIGN VC350

  • Page 1 Original Bedienungsanleitung Vakuumiersystem VC350 Artikelnummer. 1394...
  • Page 2 Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 1394 31-08-2020 Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
  • Page 3 4.6 Aufstellung ....................... 19 4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort ................19 4.7 Elektrischer Anschluss ................... 19 4.7.1 Verlängerungskabel ....................20 Aufbau und Funktion ....................20 5.1 Gesamtübersicht ..................... 20 5.2 Bedienelemente ....................... 21 5.3 Typenschild ......................22 Bedienung und Betrieb ..................... 22 6.1 Inbetriebnahme ......................
  • Page 4 13.1 Intended use ......................32 13.2 General Safety information ..................33 13.3 Sources of danger ....................34 13.3.1 Danger of burns ....................34 13.3.2 Danger of fire ....................... 34 13.3.3 Dangers due to electrical power ................35 13.4 Food storage safety information ................35 14 Getting Started......................
  • Page 5 18.1 Safety notices ......................46 18.2 Troubleshooting table ..................... 47 19 Disposal of the Old Device ..................47 20 Guarantee ........................48 21 Technical Data ......................48 22 Mode d´emploi - Généralités ..................50 22.1 Informations relatives à ce manuel ................ 50 22.2 Avertissements de danger ..................
  • Page 6 26.4 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs ..........62 26.5 Utilisation de la fonction "Réglage du dégré de vide" ......... 62 26.6 Utilisation de la fonction "Temps de soudage sélectionnable" ......63 26.7 Ouverture d’un sac scellé ..................63 26.8 Utilisation de la boîte à...
  • Page 7 34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ..............75 34.7 Connessione elettrica ..................... 76 35 Costruzione e funzione ..................... 76 35.1 Panoramica complessiva..................77 35.2 Elementi di comando ....................78 35.3 Targhetta di omologazione ..................79 36 Utilizzo e funzionamento ..................79 36.1 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto ..........
  • Page 8 43.3 Fuentes de peligro ....................91 43.3.1 Peligro de quemaduras ..................91 43.3.2 Peligro de fuego ....................92 43.3.3 Peligro de electrocución ..................92 44 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ......93 45 Puesta en marcha ...................... 93 45.1 Instrucciones de seguridad ..................
  • Page 9 49.2 Problemas, causas y remedios ................104 50 Eliminación del aparato usado ................105 51 Garantía ........................105 52 Datos técnicos ......................106 53 Gebruiksaanwijzing ....................108 53.1 Algemeen ....................... 108 53.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............108 53.3 Waarschuwingsinstructies ................... 108 53.4 Aansprakelijkheid ....................
  • Page 10 58.4 Vacuüm verpakken in een zak ................120 58.5 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak ........122 58.6 Gebruik van de functie "instelbare vacuümsterkte" .......... 122 58.7 Gebruik van de functie "instelbare lastijd" ............123 58.8 Openen van een geseald zakje ................123 58.9 Gebruiken van de foliebox ..................
  • Page 11 67.4 Распаковка ......................138 67.5 Утилизация упаковки ..................138 67.6 Установка ......................138 Требования к месту установки: ............... 138 67.6.1 67.7 Подключение к сети .................... 139 Удлинители ...................... 139 67.7.1 68 Описание прибора ....................140 68.1 Схема прибора ..................... 140 68.2 Панель...
  • Page 12 1 Bedienungsanleitung - Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
  • Page 13 1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
  • Page 14 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: ► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
  • Page 15 ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
  • Page 16 ► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas, Strom, Brenner, beheizter Ofen). 2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ►...
  • Page 17 In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 4.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Vakuumierer VC350...
  • Page 18 • Vakuumschauch(A) in abnehmbarer Folienbox (B) • 2 Profi-Folienrollen  Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten.
  • Page 19 Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«. ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können. 4.6 Aufstellung 4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:...
  • Page 20 4.7.1 Verlängerungskabel Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird: ► Die elektrische Nennleistung des Verlängerungskabels sollte mindestens so groß wie die elektrische Leistung des Gerätes sein. ► Die Kabel sollten so angeordnet sein, dass sie nicht über eine Arbeitsplatte oder über einen Tisch drapiert werden. Verhindern Sie, dass die Kabel von Kindern gezogen werden können oder darüber gestolpert wird.
  • Page 21 ► Entfernen Sie nicht das Teflonband (T)! • Die herausnehmbare Vakuum-Kammer: Verhindert, dass Luft aus dem Beutel austritt und entfernt überschüssige Flüssigkeit. Das offene Ende des Beutels muss innerhalb der Kammer positioniert werden. Die Kammer kann leicht herausgenommen und gewaschen werden. •...
  • Page 22 Taste Vakuum Behälter Zieht mit dem Vakuumier-Schlauch Luft aus einem Vakuumier-Behälter Taste wählbare Schweißzeit (trocken & feucht) Mit dieser Funktion können Sie die Schweißdauer an die Konsistenz Ihres Vakuumiergutes anpassen. Wählen Sie „trocken“ für trockenes Vakuumiergut und „feucht“ für feuchtes Vakuumiergut, bei dem etwas Flüssigkeit entsteht. Wählen Sie die passende Schweißdauer bitte vor dem Vakuumiervorgang aus.
  • Page 23 6.3 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen. Das Folienmaterial dieser speziellen Vakuumierfolien ist ein anderes als das von gewöhnlichen Frischhaltefolien. Alle von CASO gelieferten Folienrollen und –beutel sind für das Kochen-im-Beutel (Sous Vide) geeignet.
  • Page 24 ► Sollten die Lebensmittel, die Sie luftdicht versiegeln möchten, scharfe Kanten haben, wie z.B. Knochen, Spaghettis oder Krebstiere, dann wickeln Sie die Lebensmittel in Küchenpapier ein; so verhindern Sie, dass der Beutel beschädigt wird. ► Wir empfehlen nicht mehr als einen Beutel pro Minute luftdicht zu verschweißen, so kann das Gerät zwischendurch ausreichend abkühlen.
  • Page 25 Damit können Sie die Vakuumierstärke an die Konsistenz ihres Vakuumiergutes anpassen und auch weiche Lebensmittel (z.B Beerenfrüchte) vakuumieren ohne sie zu zerdrücken. Durch die Zeit- und Druckregulierung wird das Drücken empfindlicher Lebensmittel verhindert. Beim Verpacken einiger saftiger Lebensmittel, können Sie diese Funktion auch nutzen, um zu verhindern das Flüssigkeit angesaugt und herausgezogen wird.
  • Page 26 6.11 Aufbewahrung des Vakuumierers Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf. ► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit. ► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 27 7.2 Reinigung ◆ Außenseite des Gerätes Die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. ◆ Innenseite des Gerätes Reinigen Sie die Innenseite des Gerätes mit Küchenpapier, um Essensreste und Flüssigkeiten zu entfernen. ◆...
  • Page 28 8.2 Störungsursachen und –behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzstecker nicht Netzstecker einstecken eingesteckt Der Vakuumierer Stromkabel oder Das Gerät an den Kundendienst funktioniert nicht Stecker defekt senden. Steckdose defekt Andere Steckdose wählen Das abgeschnittene Befolgen Sie die Schritte im Kapitel...
  • Page 29 Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name VC350 Artikel-Nr. 1394 Anschlussdaten 220 V- 240 V ; 50 Hz Leistungsaufnahme 120 W Außenabmessungen (B/H/T)
  • Page 30 Instruction Manual Vacuum Sealer System VC350 Item No. 1394...
  • Page 31 12 Operating Manual - General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Page 32 12.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Page 33 13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ►...
  • Page 34 Please note ► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury. ► Never immerse the device in water or other liquids and do not place it in the dishwasher. ► For the correct storage, please slightly close the cover, do not lock, it will deform the gaskets and affect the machine function.
  • Page 35 13.3.3 Dangers due to electrical power Danger Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: ► Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
  • Page 36 WARNING ► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 14.2 What’s included The vacuum sealer system VC350 includes the following components: • Vacuum sealer system VC350  2 vacuum bag rolls • Instruction manual •...
  • Page 37 14.3 Uses and advantages of vacuum sealing Vacuum sealing foods prolongs shelf life while preserving food’s freshness, flavor and nutrients . Vacuum sealing can maintain a food’s freshness for up to eight times as long as standard storage methods. Below are just a few of the ways you can use your vacuum sealer: •...
  • Page 38 • To operate correctly, the unit requires sufficient air flow. Leave at least 10 centimeters (4 inches) of space on all sides when setting up the unit. • Do not move the vacuum sealer when it is in operation. • The electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly disconnected in the case of an emergency.
  • Page 39 15.1 Appliance diagram 1 Connector for vacuum hose 2 Panel 3 Cover-lock - To lock the cover, press on the right and left side 4 Cover-unlock - Press buttons on right and left side 5 Cutter unlock - Press buttons on right and left side Lift up the top cover.
  • Page 40 15.2 Control Panel Indicator lamps Indicator lamp Seal (Schweißen) Indicates the sealing process of the bag without vacuum Indicator lamp Vacuum & Seal (Vakuum & Schweißen) Indicates the Vacuum/sealing process Indicator lamp Adjustable Vacuum (Vakuumstärke) Indicates the vacuum process Indicator lamp Vacuum Canister (Vakuum Behälter) Indicates the vacuum process for the canister Indicator lamps Selectable welding time (trocken &...
  • Page 41 15.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit. 16 Operation This chapter provides instructions on the proper operation of your vacuum sealer: 16.1 Basics of sealing After each sealing session and before starting up, check to make sure the unit and all accessories are clean and free of leftover food.
  • Page 42 Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum. 16.4 Cutting a new bag Place vacuum bag roll inside the detachable vacuum bag roll holder. Attach vacuum bag roll holder to the back of the vacuum sealer.
  • Page 43 2. Clean and straighten the open end of the bag--ensure there are no wrinkles or ripples. 3. Insert the open end of the bag into the clear plastic vacuum chamber. (see Step 1) 4. Close the cover and press down firmly on both sides by using two hands until you hear two clicks (see, Step 2).
  • Page 44 berry fruit) without crushing them. Due to the time and pressure control, the crushing of delicate foods is prevented. You can also use this function for the packaging of juicy foods to prevent that fluids are aspirated and drawn out. Adjustable Vacuum strength 1.
  • Page 45 Please note ► To vacuum seal the foods not frozen, two extra inches are required for bag length to allow for expansion while freezing. Place the meat or fish on a paper towel and vacuum seal with the paper towel in the bag, this way will help to absorb moisture from the foods.
  • Page 46 Attention ► If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components. Please ensure that no liquid can enter the interior of the device. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ► Do not scrape off stubborn dirt with hard items. ►...
  • Page 47 18.2 Troubleshooting table Fault Possible Cause To Rectify Device does not turn Defective power cord Send device to Customer Service The open end of the bag is not completely inside the Position the bag correctly vacuum chamber A complete vacuum is not being created in The bag is defective Select another bag...
  • Page 48 To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VC350 Item No.: 1394 Mains data 220 V- 240 V ; 50 Hz Power consumption...
  • Page 49 Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VC350 N°. d'art. 1394...
  • Page 50 22 Mode d´emploi - Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
  • Page 51 22.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
  • Page 52 23.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
  • Page 53 Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure.
  • Page 54 Attention ► N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur (chauffage à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.). 23.3.3 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité...
  • Page 55 ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : • L´appareil d´emballage sous vide VC350 • Flexible d'évacuation (A) dans boîte de sachets à retirer(B)
  • Page 56 • 2 rouleaux de haute valeur  Mode d'emploi Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur. 24.3 Fonctions En général, les emballages sous vide permettent de conserver la fraîcheur des aliments huit fois plus longtemps que les méthodes de stockage traditionnelles.
  • Page 57 24.6 Mise en place 24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : • L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur dont la capacité...
  • Page 58 24.7.1 Les cordons de rallonge Si une rallonge est utilisée: ► Les caractéristiques électriques de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance électrique de l'unité. ► Le cordon doit être placé de sorte qu'il ne soit pas étalé sur le comptoir ou la table où il peut être tiré...
  • Page 59 Remarque ► N'enlevez pas la bande en téflon (T). • Chambre à vide amovible : empêche l'air de sortir du sachet et élimine l'excédent de liquide. L'extrémité ouverte du sachet doit être placée à l'intérieur de la chambre, laquelle peut être facilement démontée et lavée. •...
  • Page 60 Bouton Réglage du degré de vide (Vakuumstärke) Aussi longtemps que vous pressez le bouton, l'air est aspiré de l'intérieur du sachet. Lorsque vous lâchez le bouton, ce processus arrête. Puis il faut souder le sachet avec la fonction sceller (Schweißen). Bouton Récipient vide (Vakuum Behälter) L'air est aspiré...
  • Page 61 26.1 Démontage de la chambre à vide 1. Soulevez l'extrémité gauche de la chambre à vide puis sortez cette dernière complètement de l'appareil. 2. Placez la chambre à nouveau. 26.2 Sachets et rouleaux N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
  • Page 62 Remarque ► Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors expulser tout l’air du sac.
  • Page 63 En raison du réglage de la longueur et de la pression, l'écrasement des aliments délicats est évité. Vous pouvez également utiliser cette fonction pour éviter que des liquides soient aspirés. Réglage du degré de vide 1. Mettez les aliments que vous voulez mettre sous vide dans le sachet. 2.
  • Page 64 26.9 Utilisation du cutter Afin de découper la feuille à l'endroit voulu, appuyez sur le boutons de débloccer le cutter. Abaisser le cutter de sorte à maintenir la feuille. Il ne reste plus qu'à faire glisser la lame du cutter le long de la feuille. 26.10 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: Rangez l’appareil à...
  • Page 65 27.2 Nettoyage ◆ L´exterieur de l´appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide et un liquide vaisselle doux. ◆ L´interieur de l´appareil Nettoyez l’intérieur de l’appareil en essuyant tout reste d’aliment ou de liquide avec une serviette en papier.
  • Page 66 28.2 Origine et remède des incidents Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents. Erreur Cause possible Réparation Fiche secteur Enfoncer la fiche secteur encastrée L’emballeuse sous vide Câble d'électricité Envoyer l'appareil au service après- ne fonctionne pas.
  • Page 67 Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide VC350 N°. d'article 1394 Données de raccordement 220 V- 240 V ; 50 Hz Puissance consommée...
  • Page 68 Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VC350 Articolo-N. 1394...
  • Page 69 Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo VC350 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
  • Page 70 32.3 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
  • Page 71 33.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
  • Page 72 Indicazione ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti. ► Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non metterli nella lavastoviglie. ►...
  • Page 73 33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
  • Page 74 ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il VC350 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Sistema di sigillatura sottovuoto VC350 • Tubo per sottovuoto (A)in cassetta estraibile per rotoli di pellicola (B) •...
  • Page 75 Indicazione ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 34.3 Funzioni In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempo otto volte più...
  • Page 76 • Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio. • Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. • Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione. •...
  • Page 77 35.1 Panoramica complessiva 1 Connessione - Per tubo per sottovuoto 2 Pannello comandi 3 Premere per bloccare - Per bloccare il coperchio. Tasti da premere situati a destra del coperchio 4 Premere per sbloccare - Tasti da premere per sbloccare. 5 Premere per sbloccare - Tasti da premere per sbloccare del cutter •...
  • Page 78 35.2 Elementi di comando Spie di segnalazione Spia di segnalazione - Sigillatura (Schweißen) Visualizza la sigillatura del sacchetto senza vuoto. Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura (Vakuum & Schweißen) Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura. Spia di segnalazione - Potenza regolabile del vuoto (Vakuumstärke) Visualizza la messa sotto vuoto.
  • Page 79 35.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 36 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Prima di iniziare un’operazione di sigillatura, assicurarsi che l’unità...
  • Page 80 3. Togliere liquidi o frammenti di cibo indesiderati dal sacchetto. 4. Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nell piatto del vuoto. (vedi Fase 1). 5. Chiudere il coperchio e spingere forte ai due lati sulle zone punteggiate fino a udire due “click”...
  • Page 81 Indicazione ► Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore. ►...
  • Page 82 • Chiudere il coperchio e premerlo quindi su entrambi i lati verso il basso, fino a quando sentite il rumore di due „clic“. • Premere il tasto „Vakuumstärke“ (Potenza regolabile del vuoto). L'aria viene aspirata ed estratta fin quando il tasto viene premuto. Solo quando il tasto viene rilasciato, l'operazione viene interrotta.
  • Page 83 36.3 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: Tenere l’apparecchio in un posto piano e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Indicazione ► Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina. ►...
  • Page 84 ◆ L´interno Pulire l’interno togliendo ogni residuo alimentare o liquido con una carta assorbente. ◆ Camera sottovuoto L’apparecchio per il confezionamento sottovuoto contiene una camera sottovuoto estraibile (vedere al riguardo la parte di istruzioni sull’estrazione della camera sottovuoto), che può essere pulita sotto un getto d’acqua o anche nella lavastoviglie. ◆...
  • Page 85 Non viene eseguita la Segua i passi nel capitolo Il rullo non è stato posizionato prima saldatura sulla "Imballare sottovuoto in un in modo corretto parte di rullo tagliata sacchetto che proviene dal rullo" La parte aperta del sacchetto Posizioni il sacchetto non si trova completamente correttamente nella camera sottovuoto...
  • Page 86 Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome VC350 N. articolo 1394 Dati connessione 220 V- 240 V ; 50 Hz 120 W...
  • Page 87 Manual del usuario Envasadora al vacío VC350 Ref. 1394...
  • Page 88 Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VC350 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
  • Page 89 42.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
  • Page 90 43.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ►...
  • Page 91 Nota ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato.
  • Page 92 43.3.2 Peligro de fuego Advertencia El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para evitar el peligro de fuego: ► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles. ► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, quemador, horno caliente).
  • Page 93 ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: • Envasadora al vacío VC350 • 2 x rollos de película profesional • Manual del usuario •...
  • Page 94 Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 45.3 Funciones En general, el tiempo de almacenamiento de un alimento envasado al vacío se ocho veces con respecto a los métodos convencionales.
  • Page 95 45.6 Colocación 45.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: • El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el horn la manera en que compra alimentos y los conserva...
  • Page 96 • La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica.
  • Page 97 Al abrir el aparato verá: • la barra selladora, con los filamentos calentadores recubiertos de teflón. Esto permite sellar las bolsas sin que se peguen a las barras. Advertencia La barra selladora puede estar muy caliente. Tenga presente la siguiente indicación de seguridad para no quemarse a sí...
  • Page 98 Teclas Botón de parada Interrupción del proceso de vacío y sellado en el momento deseado Función de sellado (Schweißen) Sella una bolsa sin someterla a vacío previamente. Botón vacío y sellado (Vakuum & Schweißen) Extrae el aire del interior de la bolsa (la somete a vacío) y, seguidamente a este proceso se sella la bolsa Piloto indicador de intensidad de vacío regulable (Vakuumstärke) Mientras se pulsa este botón se extrae el aire del interior de la bolsa.
  • Page 99 Primer paso: Levante la tapa y ponga uno de los lados abiertos de la bolsa en la cámara de vacío. Segundo paso: Cierre la tapa por los dos lados y compruebe que se haya encajado. Paso 3: Para abrir, pulse en los enclaves de las clavijas laterales (una vez haya finalizado el proceso de sellado) 47.2 Instrucciones para sacar la cámara de vacío 1.
  • Page 100 5. Pulse el botón “Vakuum & Schweißen” (inicio del vacío). La pantalla indica el tiempo restante hasta cero. La bolsa se sellará automáticamente después de haberse hecho el vacío. 6. Pulse después de este proceso los dos botones de las clavijas y el proceso habrá finalizado (ver paso 3).
  • Page 101 4. Pulse el botón “Schweißen” para el sellado. El aparato hace vacío durante tres segundos y sella la bolsa durante tres segundos más. Entonces se dejará entrar aire, los cierres se desbloquearán y se emitirá un sonido. 5. Compruebe que la bolsa está soldada de manera regular en todo su ancho y que la soldadura no tiene ningún pliege, de lo contrario no sería hermética y habría que repetir el proceso.
  • Page 102 Uso de la función "tiempo de sellado seleccionable" 47.7 Si hay líquido en el interior de la bolsa y también en la zona del sello, el proceso de sellado debe ajustarse en "feucht" (para alimentos húmedos). Así se alargará el tiempo de sellado y la bolsa quedará...
  • Page 103 48.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias.
  • Page 104 ◆ Junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) Extraiga la junta de goma y lávela utilizando agua jabonosa caliente. Nota ► La junta de goma debería secarse completamente antes de volver a colocarse. ► Al volver a colocarla, evite dañarla y asegúrese de colocar la junta de goma de forma que el aparato pueda funcionar correctamente.
  • Page 105 La bolsa no ha sido La barra selladora se ha Abra la tapa del aparato y déjelo sellada correctametne sobrecalentado y la bolsa se enfriar unos minutos ha fundido La bolsa no mantiene Coja otra bolsa. Cubra los cantos el vacío después de La bolsa está...
  • Page 106 Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 52 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VC350 Nº de art 1394 Conexión 220 V- 240 V ; 50 Hz Consumo de potencia...
  • Page 107 Originele Gebruiksaanwijzing Vacuümmachine VC350 Artikelnummer 1394...
  • Page 108 Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw VC350 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
  • Page 109 VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
  • Page 110 54.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes om zakjes en bakjes te vacumeren en om folies te sealen bestemd. Bovendien kan dit apparaat semi-professioneel worden gebruikt (jagers, vissers, hobbykoks). Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
  • Page 111 ► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
  • Page 112 54.3 Bronnen van gevaar 54.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ► Om eventuele verbrandingen te voorkomen mag u de sealbalk nooit direct na het lassen aanraken. 54.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat...
  • Page 113 Gevaar ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Page 114 ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 56.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • Vacuümmachine VC350 • 2 rollen van de professioneel film • Vacuümslang (A) in afneembare folierolbox (B) Vacuümslang • Gebruiksaanwijzing...
  • Page 115 ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 56.3 Toepassingen De met dit apparaat vacuümverpakte voedingsmiddelen blijven acht keer langer vers: houd smaak en versheid vast en bespaar geld door minder bedorven voeding.
  • Page 116 • De VC350 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. • Kies de plek dusdanig dat kinderen hete Sealbalk van het apparaat niet kunnen aanraken.
  • Page 117 • Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
  • Page 118 Als u het apparaat opent, ziet u: • de sealbalk, deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft. WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: ►...
  • Page 119 Geeft aan, of de lasduur voor droog (trocken) of nat (feucht) vacumeergoed is gekozen. Knoppen Stop-knop Afbreken van het vacumeren en afsluiten op elk gewenst moment Lasfunctie (Schweißen) Sluit een zak af, zonder deze eerst te vacumeren. Knop vacuüm en dichtlassen (Vakuum & Schweißen) Zuigt lucht uit de zak (vacumeren), en direct daarna wordt de zak dichtgelast.
  • Page 120 58.1 Ingebruikname Voor ieder gebruik en na het sealen moeten zowel uw machine als ook alle met de levensmiddelen in contact komende onderdelen zorgvuldig gereinigd worden; volgt u a.u.b. de in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” beschreven aanwijzingen. Stap 1: Trek de deksel omhoog en plaats een geopende zijde van het zakje in de vacuümkamer.
  • Page 121 2. Reinig het open uiteinde van de zak en strijk het glad, wees er zeker van, dat er geen vouwen en kleine golven op de oppervlakte van het open einde zijn. 3. Overtuig u zelf ervan, dat het open einde van de zak zich binnen in de vacuümkamerdichting bevindt.
  • Page 122 ► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten. Leg vlees of vis op keukenpapier en vacumeer beide samen. Het keukenpapier heeft als voordeel dat het de vochtigheid van de levensmiddelen opneemt.
  • Page 123 Door de tijd- en drukregulering wordt verhinderd, dat gevoelige voedingsmiddelen worden platgedrukt. Bij het verpakking van sappige voedingsmiddelen kunt u deze functie ook gebruiken om te verhinderen dat er vocht wordt opgezogen of afgezogen. Instelbare vacuümsterkte 1. Stopt u de voedingsmiddelen die u wilt bewaren in de zak 2.
  • Page 124 58.10 Gebruik van de cutter Om de folie op de gewenste plaats af te snijden, drukt u op de beide ontgrendelingsknoppen van de cutter aan de zijkant. Klap de cutter naar beneden, zodat de folie wordt vastgehouden. Nu trekt u het cuttermes een keer over de folie.
  • Page 125 VOORZICHTIG ► Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het binnenste van het apparaat terecht komt. ► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
  • Page 126 60 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen 60.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
  • Page 127 De zak blijft niet vacuüm Kies een andere zak, wikkel gesloten, nadat hij scherpe kanten van de inhoud De zak is defect geseald werd eventueel in papieren servetten. Open opnieuw de zak, reinig het bovenste gedeelte van de Er zijn lekken door vouwen kruimels, binnenkant en verwijder vet of vloeistoffen langs de eventueel aanwezige...
  • Page 128 Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 63 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam VC350 Artikel nr. 1394 Aansluitgegevens 220 V- 240 V ; 50 Hz Vermogensopname...
  • Page 129 Руководство по эксплуатации Вакуумный упаковщик VC350 Артикул. 1394...
  • Page 130 64 Руководство по эксплуатации 64.1 Общие положения Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать все его функции. Ваш вакуумный упаковщик прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного пользования! 64.2 Информация...
  • Page 131 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к тяжелым травмам. ► Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в данном предупредительном указании. ОСТОРОЖНО Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность...
  • Page 132 Перевод осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не несем ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только оригинальным немецким текстом. 64.5 Защита авторского права Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH сохраняет...
  • Page 133 65.2 Общие требования техники безопасности Примечание Пожалуйста, соблюдайте следующие общие правила безопасности для безопасного обращения с прибором. ► Перед использованием проверяйте прибор на предмет видимых внешних повреждений. Если прибор поврежден, не используйте его. ► В случае, если кабель питания прибора или вилка повреждены, во...
  • Page 134 Примечание ► Ремонт прибора может выполняться только сервисной службой, авторизованной производителем, в противном случае претензии по гарантии в отношении последующих повреждений не принимаются. Ремонт, выполненный неквалифицированными лицами, может привести к серьезным опасностям для пользователя. ► Неисправные детали можно заменять только оригинальными...
  • Page 135 Предупреждение ► В целях предотвращения возможных ожогов ни в коем случае не прикасайтесь к сваривающей планке сразу после окончания процесса герметизации. 65.3.2 Опасность пожара Предупреждение Существует опасность пожара вследствие неправильного использования устройства. Во избежание опасности пожара следуйте нижеприведенным указаниям по безопасности: ►...
  • Page 136 Опасность ► Ни в коем случае не открывайте корпус устройства. Существует опасность поражения электрическим током при прикосновении к разъемами и соединительными элементами прибора, находящимися под напряжением, а также при изменении электрической или механической конструкций прибора. Это также может привести к сбоям...
  • Page 137 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Не разрешайте детям играть с упавоковочными материалами, поскольку существует опасность удушья. 67.2 Комплект поставки Вакуумный упаковщик VC350 поставляется в слдующей комплектации: • Вакуумный упаковщик VC350  2 рулона вакуумной пленки • Руководство по эксплуатации • Вакуумный шланг (A) в съемном держателе для вакуумных пакетов (B) ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Page 138 67.3 Область применения Упакованные с помощью данного прибора в вакуумную упаковку продукты остаются свежими в восемь раз дольше: Сохраните вкус и свежесть продуктов и снизьте свои затраты благодаря меньшему количеству испорченных продуктов. • Упаковывайте такие продукты, как, например, мясо, рыба, птица, морепродукты...
  • Page 139 • Не устанавливайте прибор в горячем, мокром либо очень влажном месте или вблизи легковоспламеняющихся материалов. • Для правильной работы прибора необходимо обеспечить достаточный приток воздуха. При установке оставьте по 10 см свободного пространства со всех сторон от прибора. • Не передвигайте прибор во время работы. •...
  • Page 140 68 Описание прибора В данной главе Вы получите важные указания по конструкции и функциональному назначению прибора. 68.1 Схема прибора 1 Подключение вакуумного шланга 2 Панель управления 3 Блокираторы крышки - Чтобы заблокировать крышку, нажмите с левой и правой стороны 4 Кнопки разблокировки крышки - Нажмите на кнопки с правой и левой стороны 5 Кнопки...
  • Page 141 • Резак: После нажатия кнопок разблокировки крышки займет правильное положение для обрезания пленки. Затем снова отожмите нож в исходное положение до щелчка. • Съемная вакуумная камера: Она препятствует выходу воздуха из пакета и в ней происходит удаление излишней жидкости; открытый край пакета должен распо-лагаться...
  • Page 142 Кнопка Вакуумирование & Запаивание (Vakuum & Schweißen) Воздух вытягивается из пакета (происходит процесс вакуумирования), сразу после чего пакет запаивается. Кнопка Сила вакуума (Vakuumstärke) В течение того времени, пока Вы нажимаете на кнопку, воздух вытягивается из пакета (происходит процесс вакуумирования). Как только Вы отпустите кнопку, процесс...
  • Page 143 Шаг 1: Откройте крышку и поместите один конец пакета в вакуумную камеру. Шаг 2: Сильно нажмите на правую и левую стороны крышки, пока крышка не защелкнется. Для того, чтобы запаять пакет, нажмите на кнопку Вакуумирование и запаивание (“Vakuum & Verschweißen”). Шаг...
  • Page 144 4. Нажмите кнопки разблокировки резака, расположенные с обеих сторон верхней крышки, чтобы освободить рычаг резака. 5. Сильно надавите на рычаг резака вниз в то место, где вы хотите сделать разрез. Затем переместите ползунок на верхней части ножа, чтобы сделать разрез. ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Page 145 6. Разблокируйте крышку, нажав на кнопки Разблокировки крышки и вытащите готовый пакет (см. шаг 3). Проверьте внешний вид запечатанного пакета - он должна иметь полосу вдоль сварного шва и не иметь складок, в противном случае шов будет негерметичен. Если вам нужно прервать процесс вакуумирования , сперва нажмите кнопку Стоп...
  • Page 146 Функция "Сила вакуума" (Vakuumstärke) 69.7 Поскольку давление при герметизации может оказаться слишком сильным для деликатных продуктов и может раздавить их, Вы можете отрегулировать продолжительность и силу процесса вакуумирования с помощью функции Регулировка силы вакуума. Таким образом, Вы можете отрегулировать силу вакуума...
  • Page 147 Примечание ► Не увлажняйте открытую сторону пакета. Влажные пакеты тяжело запаивать. ► Очистите и пригладьте открытый конец пакета, прежде чем запаять его. Удостоверьтесь, что на открытом конце пакета нет остатков пищи и складок. Инородные тела или смятый пакет могут привести к сложностям при запаивании.
  • Page 148 69.10 Хранение Храните прибор в вертикальном положении, в месте, недоступном для детей. ПРИМЕЧАНИЕ ► Всегда отключайте прибор от сети после использования, а также перед чисткой. ► Чтобы полностью отключить прибор, пожалуйста, вытащите вилку из розетки. ► Для правильного хранения прибора не закрывайте крышку плотно и не блокируйте...
  • Page 149 70.2 Чистка ◆ Очистка прибора снаружи Протрите внешнюю поверхность прибора влажной тканью или губкой и мягким мыльным раствором. ◆ Очистка прибора внутри Для очистки прибора внутри вытрите остатки пищи или жидкость бумажным полотенцем. Внутри прибора ◆ Съемную вакуумную камеру можно промыть под проточной водой или в посудомоечной...
  • Page 150 71.2 Проблемы и способы их решения Проблема Возможная причина Решение Неисправность кабеля Отправьте прибор в сервисный Прибор не работает центр питания Открытый конец пакета не полностью вставлен в Разместите пакет правильно вакуумную камеру В пакете не создается полный Пакет имеет повреждения Возьмите...
  • Page 151 72 Утилизация отслужившего прибора Для защиты окружающей среды крайне важно правильно утилизировать старые электронные устройства правильно. Ни в коем случае не помещайте свой отслуживший прибор в одноразовые отходы. ПРИМЕЧАНИЕ Пожалуйста, отнесите свой отслуживший прибор в ближайший пункт ► утилизации для безопасной утилизации. Убедитесь...
  • Page 152 74 Технические характеристики Наименование прибора Вакуумный упаковщик Номер подели VC350 Артикул 1394 Технические параметры 220 В-240 В ; 50 Гц подключения Потребляемая мощность 120 Вт Габариты (Д x В x Ш): 385 x 83 x 245 мм Вес нетто 2,2 кг...

Ce manuel est également adapté pour:

13942014102-65