Télécharger Imprimer la page

Nilfisk SD2 Mode D'emploi page 51

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34
• Coger el tubo de plástico suministrado e introducir el ext-
remo rígido del tubo en el conector situado en la cara
inferior del depósito de la solución, y el otro extremo
sobre el tubo situado en la parte posterior de la caja del
motor. Una vez se ha conectado el tubo, el tipo de cone-
ctor del depósito es de enganche hermético. Para soltar-
lo, presionar hacia abajo el collar naranja del conector con
las puntas de los dedos y sacar el tubo.
4.5 Extracción del depósito de la solución
• Quitar el tubo de plástico de la base de la máquina.
• Subir la barra de bloqueo situada en la parte posterior del
depósito.
• Elevar el depósito y separar el anillo de la cadena de la
palanca.
4.6 La unidad de vacío
NOTA – La unidad de vacío y la faldilla de vacío se sumini-
stran como elementos accesorios, junto con sus acoplami-
entos e instrucciones de colocación.
La unidad de vacío, en combinación con la faldilla de vacío,
proporciona un control total del polvo, eliminando la necesi-
dad de limpiar el polvo del suelo tanto antes como después.
La unidad está diseñada para acoplarse con facilidad a
todo modelos.
IMPORTANTE – La unidad de vacío NO es adecuada para
ningún tipo de limpieza en húmedo.
4.7 Colocación de la faldilla de vacío
• Desenchufar y colocar la máquina con la barra del mango
sobre el suelo. Quitar el cepillo o el disco impulsor.
• Ensanchar y colocar el amortiguador de caucho alrededor
de la protección del cepillo.
• La sección flexible de la faldilla tiene un muelle especial
cosido al tejido. Colocar este muelle en la muesca situada
en el amortiguador de caucho.
• El muelle es un accesorio razonablemente estanco para
prevenir el movimiento accidental durante el uso y, por lo
tanto, debe ensancharse para su colocación sobre el
amortiguador.
• Con la faldilla situada en el amortiguador, se puede mover
en su muesca para llevar el conector de la manguera
hacia la parte posterior, asegurándose que el cajetín de la
base reposa en el disyuntor proporcionado en el anillo
exterior de la faldilla, posibilitando el libre movimiento
cuando está en uso (Fig.5).
4.8 Colocación de la unidad de vacío
• Colocar la máquina en posición vertical y sujetar el sopor-
te de la unidad de vacío al tubo del mango en la posición
especificada (consultar las instrucciones proporcionadas
con la unidad).
• Dejar la unidad de vacío sobre el soporte con el conmuta-
dor de mando hacia la parte posterior, y engranar la barra
de bloqueo situada en la parte posterior de la unidad para
asegurarla en su posición.
• Empujar la manguera flexible hacia la faldilla y la unidad
de vacío.
Introducir el conductor eléctrico de la unidad de vacío en la
toma situada en el lado izquierdo del cajetín del mango.
• Ahora, la máquina está preparada para su utilización. El
conmutador que controla la unidad de vacío está situado
en la parte trasera de la unidad. La posición de DESCON-
EXIÓN está marcada con O.
4.9 Utilización de la unidad de vacío
IMPORTANTE – Para conseguir la máxima aspiración, hay
que cerrar el obturador deslizante situado en la parte
superior de la unidad.
• El polvo recogido por la unidad se deposita en la bolsa del
filtro situada detrás de la tapa delantera.
• Para reemplazar la bolsa del filtro, desconecte la unidad
All manuals and user guides at all-guides.com
51
de vacío, suelte el enganche de la tapa frontal y levante la
tapa.
• Quite y deseche la bolsa utilizada. Coloque una bolsa
nueva y vuelva a poner la tapa delantera.
5 ALMACENAMIENTO
Siempre hay que desenchufar, limpiar y secar la máquina
después de su uso. La máquina debe almacenarse, normal-
mente, con el mango en la posición totalmente vertical.
Enrollar el cable de alimentación situado alrededor de la
barra del mango y la bobinadora de cable, asegurándose
que el enchufe no queda en el suelo. Guardar la máquina
únicamente en lugares cerrados y secos.
No guardar nunca la máquina con un cepillo o disco impuls-
or colocado, ya que esto provoca distorsiones y produce
inestabilidad durante el funcionamiento.
6 MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA – Antes de comenzar operaciones de man-
tenimiento o ajustes, desconectar la máquina y desenchu-
farla de la toma de electricidad.
La máquina requiere un mantenimiento mínimo, aparte de las
siguientes comprobaciones que debe realizar el operario.
• Cable de alimentación – Inspeccionar regularmente si la
vaina, el enchufe y el anclaje del cable presentan daños o
alguna conexión floja.
• Depósito de la solución – Verificar el flujo de agua; si está
restringido, inspeccionar si las mangueras y los tubos
están bloqueados o retorcidos. Verificar si el conmutador
de interbloqueo funciona adecuadamente.
• Unidad de vacío – Se deben cambiar las bolsas para el
polvo de forma regular y se debe comprobar si las man-
gueras y los conectores están bloqueados con el fin de
evitar resultados poco satisfactorios.
• Disyuntor de sobrecarga del motor -Todas las máquinas
están equipadas con un disyuntor de sobrecarga del
motor con reseteado automático. El disyuntor protegerá al
motor de los recalentamientos mediante la desconexión
de la máquina cuando haya una fricción/resistencia
excesiva en la cabeza limpiadora sobre el suelo. Esto está
provocado habitualmente por la pegajosidad de la almo-
hadilla o del suelo. Dar la vuelta a la almohadilla de lim-
pieza o, si ambos lados están sucios, reemplazarla por
una almohadilla limpia. No es posible obtener un buen
acabado del suelo utilizando una almohadilla sucia. Si el
disyuntor se pone en funcionamiento, efectuará un resete-
ado automático cuando el motor se haya refrigerado sufi-
cientemente, normalmente después de 15 a 30 segundos.
IMPORTANTE – Si la máquina no se pone en funcionami-
ento, ponerse en contacto con el proveedor de su máquina.
7 SERVICIO POST-VENTA
Si necesita servicio post-venta, póngase en contacto con el
proveedor de su máquina, quién se encargará de disponer
el servicio. Las reparaciones y el entretenimiento sólo deben
ser realizados por personal debidamente formado. Las
reparaciones inadecuadas pueden constituir riesgos consi-
derables para el usuario.
8 ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Todos los modelos: Construcción Clase I, 230-240 V ~ 50
Hz. Anexo a IPX4. Equipados con cable de alimentación de
15 m y enchufe.
Modelo
Diámetro de la almohadilla
Presión de la almohadilla
SD 2
SD 4
cm
43
43
g/cm
2
22
22

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sd4