Page 1
MAM Wrist Misuratore di pressione evoluto con tecnologia MAM Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania Microlife Corporation Distributore per l’Italia 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com Colpharma s.r.l. Parma - Italy IB BP W100-mam 4G V4-IT 4923 www.colpharma.com...
Page 2
Microlife MAM Wrist Guarantee Card BP MAM Wrist Name of Purchaser / Nome del rivenditore / Nom de l’acheteur / Name des Käufers Serial Number / Numero di serie / Numéro de série / Serien-Nr. Date of Purchase / Data d’acquisto / Date d’achat / Kaufdatum...
Page 3
Microlife BP W100 – MAM Wrist ON/OFF button Type BF applied part Display M-button (memory) Keep dry Battery compartment Cuff Manufacturer Display Systolic value Batteries and electronic devices must be Diastolic value disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic Pulse rate waste.
Page 4
Temperature limitation for operating please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or or storage pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com Humidity limitation for operating where you will find a wealth of invaluable information on our products.
Page 5
Permanently high blood pressure values can damage your about your blood pressure than just one single measurement. health and must be treated by your doctor! Leave a small break of 5 minutes between two measurements. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 6
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see Section Range Systolic Diastolic Recommendation «Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol»), measure- 130 - 139 85 - 89 3. blood pressure Consult your doctor ments taken with this device should be evaluated with your doctor. slightly high ...
Page 7
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and Do not remove the cuff between measurements. do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 8
10.When the correct pressure is reached, the pumping stops and the Information for the doctor in case of repeated appearance pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, of the IHB symbol: the device will automatically pump some more air into the cuff. This device is an oscillometric blood pressure monitor that also 11.During the measurement, the heart symbol AM flashes in the measures the pulse during blood pressure measurement and indi-...
Page 9
If the 2-year warranty period has expired, Recharge batteries in an external charger and observe the it is recommended to replace with a new information regarding charging, care and durability. Microlife cuff available at your pharmacy. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 10
Error Description Potential cause and remedy If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. «ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate and result no result can therefore be displayed. 8. Safety, care, accuracy test and disposal Read through the checklist for taking a Safety and protection reliable measurement and then repeat the...
Page 11
Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided, The device measures blood pressure using a pressured cuff. If could result in death or serious injury. the measuring limb suffers from injuries (for example open Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 12
This device may only be used for the intended uses described in The device is not water resistant or water proof. Do not spill or this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held liable immerse the device in water or other liquids. for damage caused by incorrect application.
Page 13
(e.g. being dropped). Please contact your contamination and dust local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). This device has 2 user settings. Please ensure it is cleaned and disinfected between users to prevent any cross contamination.
Page 14
Disposal service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Batteries and electronic devices must be disposed of in Compensation is limited to the value of the product. The guarantee accordance with the locally applicable regulations, not with will be granted if the complete product is returned with the original domestic waste.
Page 15
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements, whichever comes first Accessories: 2 years or 5000 measure- ments, whichever comes first This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 16
Microlife BP W100 – MAM Wrist Tasto ON/OFF Parte applicata tipo BF Display Tasto M (memoria) Conservare in luogo asciutto Vano batterie Bracciale Produttore Display Pressione sistolica (massima) Le batterie e gli strumenti elettronici devono Pressione diastolica (minima) essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non con i rifiuti domestici.
Page 17
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contat- funzionamento o lo stoccaggio tare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre Limitazione dell'umidità per il moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Page 18
6. Indicatore e sostituzione batteria E' utile mostrare sempre al medico i valori misurati e informarlo di eventuali anomalie osservate o riscontrate. Non fare mai affida- Batterie quasi esaurite Batterie esaurite – sostituzione mento su un'unica misurazione della pressione. Uso di batterie ricaricabili ...
Page 19
Mondiale della Sanità un valore di 140/80 mmHg o un valore di pressione arteriosa di 130/ (OMS/WHO) 2003. Dati in mmHg. 90 mmHg indica «una pressione arteriosa troppo alta». Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 20
2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta La sezione in basso a destra del display visualizza 1, 2 o 3 per indicare quale delle 3 misurazioni è in corso. Selezionare la modalità standard o MAM Fra una misurazione e l'altra ci sarà una pausa di 15 secondi Questo dispositivo consente di selezionare la modalità...
Page 21
11.Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AM cardiaco e segnala quando la frequenza cardiaca è irregolare. lampeggia sul display e si sente un beep per ogni battito rilevato. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 22
5. Memoria dati Uso di batterie ricaricabili E' possibile usare questo dispositivo con batterie ricaricabili. Questo dispositivo memorizza 30 misurazioni per ognuno dei 2 utenti. Usare esclusivamente batterie ricaricabili di tipo «NiMH». 6. Indicatore e sostituzione batteria Quando compare il simbolo di batteria scarica, è necessario Batterie quasi esaurite rimuovere le batterie e ricaricarle.
Page 23
Leggere le istruzioni per Se si ritiene che i risultati siano diversi da quelli abituali, l'esecuzione di una misurazione affidabile leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.». e ripetere la misurazione.* Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 24
8. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento curante, soprattutto se il risultato non è corrispondente ai propri sintomi. Non fare affidamento solo sulla misurazione, considerare Sicurezza e protezione sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato gene- rale del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un ...
Page 25
Non utilizzare il dispositivo su veicoli in movimento (per esempio prolungato. in auto o in aereo). L'esposizione prolungata alla pressione del bracciale riduce la perfusione periferica e può causare lesioni. Evitare situazioni di Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 26
pressurizzazione prolungata del bracciale oltre le normali misura- Il dispositivo è destinato esclusivamente alla misurazione della zioni. Nel caso di una pressurizzazione eccessivamente lunga, pressione arteriosa al polso. Non misurare in altre posizioni, interrompere la misurazione o allentare il bracciale per depressu- perché...
Page 27
2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale minazione crociata. servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). In caso di irritazione o fastidio sulla pelle, interrompere l'uso del dispositivo e del bracciale e consultare il medico.
Page 28
Misura del bracciale Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, per circonferenza contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il polso: servizio locale Microlife sul sito: Procedura di oscillometrica, corrispondente al metodo di www.microlife.com/support misurazione: Korotkoff: fase I sistolica, fase V diastolica Il risarcimento è...
Page 29
Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/ 42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 30
Microlife BP W100 – MAM Wrist Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Partie appliquée du type BF Écran Bouton M (mémoire) A conserver dans un endroit sec Compartiment à piles Brassard Fabricant Écran Tension systolique Les piles et appareils électroniques doivent Tension diastolique être éliminés en conformité...
Page 31
Limitation d'humidité pour le où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du repré- fonctionnement et le stockage sentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Dispositif médical Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Page 32
Pré-requis pour une mesure fiable L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du 4. Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB) coeur par minute). 5. Mémoire Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé 6.
Page 33
Nous vous recommandons de ce fait de ≥180 ≥110 6. Tension Consultation comparer ces valeurs à celles relevées sur le haut du bras et dangereuse- médicale d'en parler à votre médecin. ment haute immédiate Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 34
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: Après pression du bouton ON/OFF 1, le symbole MAM AT une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur 130/90 s'affiche à l'écran. mmHg indique une «tension trop haute». ...
Page 35
Si la bonne pres- de vos valeurs réelles de tension artérielle. Il est recommandé de sion n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air dans le bras- refaire une mesure de tension. sard. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 36
vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez Information destinée au médecin en cas d'apparition remplacer les piles. régulière du symbole IHB sur l'écran. 1. Ouvrez le compartiment à piles 4 en enlevant le couvercle. Cet appareil mesure la pression artérielle selon une méthode 2.
Page 37
à des mouvements du bras ou à un mode MAM, ce qui empêche l'obtention effort musculaire. Répétez la mesure d'un résultat final. Pour une mesure plus sans bouger votre bras. fiable, lisez attentivement les instructions avant de renouveler la mesure.* Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 38
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieure- Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution ment. «HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop manuel.
Page 39
(par ex. une perfusion intravei- AVERTISSEMENT neuse), empêchant tout contact de surface ou toute pressurisa- tion, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter toute aggravation de la blessure ou de la maladie. Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 40
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est mesures normales. En cas de pressurisation anormalement pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. longue, interrompez la mesure ou desserrez le brassard pour le Cet appareil doit uniquement être utilisé conformément aux utili- dépressuriser.
Page 41
à radiofré- quées dans les «Caractéristiques techniques» peuvent entraîner quence portables (par ex., un four à micro-ondes et des téléphones Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 42
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Élimination de l'équipement auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en pouvez également nous joindre via notre site Internet: conformité...
Page 43
Pouls: 40 - 200 battements par minute Plage de pression 0 - 299 mmHg affichée du brassard: Résolution: 1 mmHg Précision statique: plage d'incertitude ± 3 mmHg Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 44
Microlife BP W100 – MAM Wrist Ein-/Aus-Taste Anwendungsteil des Typs BF Display M-Taste (Speicher) Vor Nässe schützen Batteriefach Manschette Hersteller Display Systolischer Wert Batterien und elektronische Geräte dürfen Diastolischer Wert nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften Pulsschlag entsorgt werden.
Page 45
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Betrieb Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. und Lagerung Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Medizinprodukt * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Britischen und Irischen Hochdruck Gesellschaft (BIHS) klinisch getestet und mit der besten Von Kindern im Alter von 0 - 3 Jahren Note (A/A) für den systolischen und diastolischen Wert ausge-...
Page 46
5. Messwertspeicher Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheits- 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel schäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt Batterien bald leer behandelt werden! Batterien leer – Batterieaustausch Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt.
Page 47
Handgelenk beeinträchtigen. Unter Umständen kann es Blutdruck Abweichungen zur Messung am Oberarm geben. Wir empfehlen deshalb Ihre Werte mit der Oberarmmessung zu 6. schwerer ≥180 ≥110 Dringende ärztliche vergleichen und mit Ihrem Arzt zu besprechen. Bluthoch- Kontrolle! druck Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 48
Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Nach Drücken der Ein/Aus-Taste 1 erscheint das MAM-Symbol Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg AT im Display. zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird.
Page 49
Puls während der Blutdruckmessung misst und anzeigt jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton. wenn der Herzschlag unregelmässig ist. 12.Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 6 und diastolischem 7 Blutdruck sowie dem Pulsschlag 8, wird angezeigt und es Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 50
5. Messwertspeicher Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. Dieses Gerät speichert automatisch bis zu 30 Messwerte pro Benutzer. Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel betreiben.
Page 51
Apotheke erhältlich ist. «ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. Beachten Sie die Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung und wiederholen Sie danach die Messung.* Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 52
8. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe und Entsorgung «ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der Messung im MAM-Modus, so dass kein Sicherheit und Schutz Endergebnis ermittelt werden kann. Beachten Sie die Checkliste für die ...
Page 53
Blutdrucks. Der zu messende Arm sollte normal durch- Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Säuglingen oder Neugebo- blutet sein. Das Gerät ist nicht für die Verwendung an Glied- rene) bestimmt. massen mit eingeschränkter oder gestörter Blutzirkulation Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 54
bestimmt. Wenn Sie unter Durchblutungsstörungen leiden, Die Durchblutung des Arms wird während der Messung vorüber- konsultieren Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. gehend unterbrochen. Eine längere Unterbrechung des Blut- Vermeiden Sie Messungen am Arm auf der Seite einer Mastek- flusses verringt die periphere Durchblutung und kann zu Gewe- tomie oder Lymphknotenentfernung.
Page 55
Beenden Sie die Verwendung dieses Geräts und der Manschette Geräts oder Messungenauigkeit führen. und wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Hautreizungen oder Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Hochfre- -beschwerden verspüren. quenz(HF)-Chirurgiegeräten, Magnetresonanztomographen Microlife BP W100 – MAM Wrist...
Page 56
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von starken Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. elektromagnetischen Feldern und tragbaren Hochfrequenz- Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Kommunikationgsgeräten (z.B. Mikrowellenherd und mobile eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Page 57
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Phase V diastolisch Medizinische Geräte 93/42/EWG. Messbereich: SYS: 60 ~ 255 mmHg Technische Änderungen vorbehalten. DIA: 40 ~ 200mmHg Puls: 40 - 200 Schläge pro Minute Microlife BP W100 – MAM Wrist...