Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RADIOMETER BASEL AG
TOSCA
500
Manuel d'utilisation
Version du logiciel MAIN: 1.30 et supérieure

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RADIOMETER TOSCA 500

  • Page 1 RADIOMETER BASEL AG TOSCA Manuel d’utilisation Version du logiciel MAIN: 1.30 et supérieure...
  • Page 3 TOSCA TOSCA Manuel d’utilisation N° de publication: 520.81.003/8 Date de publication: Juillet 2010 Réf.: 520 0912...
  • Page 4 Ne pas utiliser le système TOSCA 500 avant d'avoir lu et assimilé l'intégralité des instructions contenues dans ce manuel. Fabriqué par:...
  • Page 5 à ce dispositif. TOSCA est une marque déposée de Radiometer Medical ApS, Denmark. Masimo SET est une marque déposée de Masimo Corporation. Signal IQ, APOD et FastSat sont des marques de Masimo Corporation.
  • Page 6 – L'installation de l'appareil doit être réalisée conformément aux exigences locales en matière de responsabilité et de garantie. – Seuls les capteurs et accessoires originaux de Radiometer Basel doivent être utilisés. D’autres capteurs et accessoires peuvent affecter les performances du moniteur.
  • Page 7 TOSCA TABLE DES MATIERES INFORMATIONS DE SECURITE ..................8 INTRODUCTION ......................11 Domaine d'application ....................11 Moniteur TOSCA 500 ....................11 Capteur TOSCA 92......................12 Principe du fonctionnement ..................13 2.4.1 PCO transcutanée......................13 2.4.2 SpO , saturation en oxygène ..................14 APPLICATION CLINIQUE ..................17 Indications ........................17 Eléments à prendre en considération pendant la surveillance........17 3.2.1 Généralités ........................17...
  • Page 8 TOSCA Interruption de l'alimentation..................44 MODES D'AFFICHAGE ....................45 Affichage ETAT ......................45 6.1.1 Description........................45 6.1.2 Configuration des paramètres ..................46 Affichage TENDANCE ....................47 6.2.1 Description........................47 6.2.2 Configuration des paramètres ..................47 Affichage PLETHYSMOGRAMME................49 6.3.1 Description........................49 6.3.2 Configuration des paramètres ..................49 Affichage PUISSANCE CHAUFFAGE .................50 6.4.1 Description........................50 6.4.2 Configuration des paramètres ..................51 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME ............52...
  • Page 9 11.2 Procédures de décontamination ..................83 11.3 Risques........................84 11.4 Règles à respecter.......................84 11.5 Matériel nécessitant une maintenance ................84 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...............86 12.1 Moniteur TOSCA 500 ....................86 12.2 Capteur TOSCA 92......................88 12.3 Performances du système ...................89 12.4 Conditions environnementales ..................91 DECLARATION DE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE......93 13.1 Emissions électromagnétiques ..................93...
  • Page 10 Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement hyperbare. Ne pas utiliser le moniteur TOSCA 500 et le capteur sur des patients subissant une IRM (imagerie par résonance magnétique). Le courant induit pourrait provoquer des brûlures. Le moniteur pourrait affecter l'image tandis que l'appareil d'imagerie pourrait affecter la précision de la mesure.
  • Page 11 L'oxymétrie de pouls TOSCA 500 ne doit pas être utilisée pour la surveillance d’apnées. L'oxymétrie de pouls doit être considérée comme un dispositif d'alerte rapide. Dans la mesure où l'oxymétrie de pouls indique la tendance à...
  • Page 12 Pour garantir la protection du patient, de l'opérateur et de l'appareil contre les effets d'une défibrillation, diathermie / électrochirurgie, il convient d'utiliser les câbles fabriqués par Radiometer Basel. Ce matériel est protégé contre les décharges électrostatiques. L'affichage de la tcPCO peut être temporairement perturbé...
  • Page 13 TOSCA INTRODUCTION INTRODUCTION Domaine d'application Le système TOSCA 500 est utilisé pour assurer une surveillance non invasive de la PCO transcutanée (tcPCO ), de la saturation en oxygène fonctionnelle (SpO ) et de la fréquence de pouls, par l'intermédiaire d'un seul capteur. Il est indiqué pour les adultes et les patients de pédiatrie.
  • Page 14 être transférées à une imprimante ou dans un ordinateur personnel. Interface de communication Le moniteur TOSCA 500 est équipé d'une « interface parallèle » et d'une « interface système". L'interface parallèle est utilisée pour connecter une imprimante. L'interface système permet un raccordement à...
  • Page 15 TOSCA INTRODUCTION préparation reproductible du capteur en quelques secondes. Un message s'affiche lorsque la membrane du capteur doit être changée. Ce changement doit être effectué tous les 14 jours. Une fine plaque dorée a été spécialement conçue pour protéger la surface de mesure du capteur de tout dommage mécanique exercé...
  • Page 16 INTRODUCTION TOSCA Si on prend en compte les deux effets, la corrélation entre la tcPCO et la PaCO peut être exprimée par l'équation suivante: = 10exp [0,019 (T-37)]  PaCO tcPCO + 5mmHg  PaCO tcPCO où: = facteur de correction de la température = constante métabolique La base théorique de cet algorithme est décrite par J.
  • Page 17 (photopléthysmographie). Par conséquent, la quantité de lumière absorbée par les quantités variables de sang artériel varie également. Le TOSCA 500 utilise un système pulsatile à deux longueurs d'onde pour faire la distinction entre le sang oxygéné et le sang désoxygéné. Pour obtenir les données de signal, une lumière rouge (longueur d'onde 658 nm) et une lumière infrarouge (longueur d'onde 880 nm) sont...
  • Page 18 Bien que la saturation veineuse ne soit pas affichée, la technologie Masimo SET permet au système TOSCA 500 de mesurer et de calculer les saturations artérielle et veineuse en oxygène réelles. On parle dans ce cas de mesure de la saturation stéréo car les informations artérielles et veineuses sont séparées au lieu d'être...
  • Page 19 Les informations fournies par TOSCA 500 sur les tendances permettent une évaluation qualitative instantanée de l'effet du traitement.
  • Page 20 PCO stable. Les options suivantes sont disponibles dans la configuration de paramètres du TOSCA 500: – Le mode QUICKSTART est le mode le plus efficace pour obtenir rapidement une mesure de PCO fiable.
  • Page 21 Le signal IQ est un indicateur d'identification et de qualité des signaux. Cette fonctionnalité spéciale de la technologie Masimo SET s'affiche sur l'écran de pléthysmogramme du TOSCA 500. Le signal IQ est un indicateur visuel de la qualité des signaux de pléthysmogramme et une alerte lorsque la valeur de SpO affichée n'est pas basée sur...
  • Page 22 Sensibilité Le niveau de sensibilité permet au clinicien d'adapter la réponse du TOSCA 500 à l’état spécifique du patient. Il peut être sélectionné dans le menu des paramètres du TOSCA 500 et propose les options suivantes: APOD, NORMAL et MAX. La technologie APOD (Adaptive Probe Off Detection) est une fonctionnalité...
  • Page 23 TOSCA APPLICATION CLINIQUE Si une faible perfusion associée à des mouvements empêche les mesures du TOSCA 500, passer du niveau APOD au niveau NORMAL ou MAX (voir le paragraphe 7.2.4 pour plus de détails sur la configuration des paramètres). Limitations 3.3.1...
  • Page 24 APPLICATION CLINIQUE TOSCA AVERTISSMENT Le système de surveillance TOSCA 500 n'est pas un dispositif d'analyse des gaz du sang. A ce titre, il est recommandé, avant toute action thérapeutique décisive, d'effectuer une analyse des gaz du sang précise. L'utilisation du système de surveillance TOSCA 500 ne saurait en aucun cas remplacer une surveillance permanente du patient assurée par le...
  • Page 25 TOSCA DESCRIPTION DU MONITEUR DESCRIPTION DU MONITEUR Présentation 4.1.1 Panneau avant Affichage électroluminescent indiquant la saturation en oxygène (% SpO ) entre 0 et 100 % ou « --- » si aucune valeur n'est disponible ou si SPO2/PR est désactivé (voir paragraphe 7.2.4).
  • Page 26 DESCRIPTION DU MONITEUR TOSCA Affichage électroluminescent indiquant la valeur de tcPCO entre 0 et 200 mmHg (0,0 et 25,0 kPA) ou « --- » si aucune valeur n'est disponible ou « EEE » si la valeur de PCO est supérieure à 200 mmHg (25,0 kPa). La valeur est mise à jour toutes les secondes.
  • Page 27 TOSCA DESCRIPTION DU MONITEUR 4.1.2 Face inférieure Pieds amovibles pour régler le moniteur Etiquettes comportant les indications suivantes: - Avertissements - Type de l'appareil (marque CE) - Numéro de série - Etat de service de l'appareil (ESI) - Version révisée du logiciel - Brevets Masimo 4.1.3 Panneau arrière...
  • Page 28 ATTENTION: lire attentivement les instructions avant d'utiliser le connecteur adjacent à ce symbole. Compartiment pour la bouteille de gaz d'étalonnage CAL-Gas Radiometer Basel. Barre de protection Commutateur Marche / Arrêt du moniteur. = Marche = Arrêt...
  • Page 29 – 1 Carte de préparation et d'application du capteur Déballage Retirer le moniteur TOSCA 500, le capteur TOSCA 92 et les accessoires de leur emballage. Vérifier l'absence de dommages visibles sur le moniteur et le capteur et les nettoyer si nécessaire.
  • Page 30 FONCTIONNEMENT TOSCA AVERTISSEMENT Le système TOSCA 500 ne doit pas être utilisé à proximité ou sur un autre équipement. Si cette disposition n'est pas respectée, s'assurer que le système TOSCA fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé.
  • Page 31 TOSCA FONCTIONNEMENT ATTENTION Ne pas exposer le moniteur à des conditions de forte humidité ou de forte chaleur (pour plus de détails, se reporter au paragraphe 12.3). Mise en service Principales étapes de la mise en service Les principales étapes et processus indispensables à la mise en service du système sont résumés ci-dessous.
  • Page 32 FONCTIONNEMENT TOSCA A la fin de ce contrôle automatique, le message TEST SYSTEME MAIN:--- DBG:--- MS:--- DSP---/MCU-- apparaît, suivi de: CONNECTER CAPTEUR accompagné d'une alarme sonore Contraste de l'affichage Avant de continuer, régler le contraste optimal pour l'angle de vision de l'utilisateur à l'aide de la touche tout en maintenant la touche enfoncée (voir également le...
  • Page 33 TOSCA FONCTIONNEMENT Etalonnage Si le changement de membrane du capteur est confirmé par la touche , le message CALIBRER LE CAPTEUR apparaît. Placer le capteur dans la chambre d'étalonnage. L'étalonnage est lancé automatiquement et l'écran affiche CALIBRATION CAPTEUR 38 mmHg CAL-Gas 100% Le chiffre désigne la valeur d'étalonnage de la PCO...
  • Page 34 TOSCA Configuration des paramètres Le moniteur TOSCA 500 est livré avec une configuration par défaut des paramètres. Vérifier la configuration des paramètres conformément aux instructions du chapitre 7 et apporter des modifications si nécessaire. Vérifier et définir au minimum les paramètres suivants: –...
  • Page 35 TOSCA FONCTIONNEMENT CAPTEUR Ce message s'affiche. Laisser la question sans réponse CHANGEE ? jusqu'à l'étape 8. + OUI - NON Soulever le couvercle du dispositif de préparation du capteur et placer deux gouttes d'électrolyte du capteur TOSCA au centre de la bague de retenue. Placer le capteur (face fonctionnelle vers le bas) dans la base du dispositif de préparation jusqu'à...
  • Page 36 FONCTIONNEMENT TOSCA Lever la manette de la chambre d'étalonnage et introduire le capteur, face fonctionnelle vers le bas, aussi loin que possible. Relâcher la manette. Le message CALIBRATION CAPTEUR 38 mmHg CAL-Gas 100% apparaît. Lorsque l'étalonnage est terminé, le message PRET A L'EMPLOI (avec la date et l'heure) apparaît.
  • Page 37 TOSCA FONCTIONNEMENT Attacher la pince - la bague de retenue pour le capteur étant tournée vers l'extérieur - à la partie charnue du lobe de l'oreille. Serrer doucement pour garantir une bonne adhérence au lobe de l'oreille. S'assurer qu'il n'y a pas d'air sous la surface adhésive.
  • Page 38 FONCTIONNEMENT TOSCA 5.5.2 Application avec l'anneau de fixation TOSCA Sites de mesure Le choix du site de mesure dépend des paramètres qui doivent être mesurés. Paramètres Sites de mesure – Front – Joue , PR et tcPCO simultanément Contre-indications Ces sites de mesure sont contre-indiqués pour les patients sujets à des réactions allergiques aux bandes adhésives.
  • Page 39 TOSCA FONCTIONNEMENT Prendre le capteur dans la chambre de calibration et l’introduire dans l’anneau de fixation TOSCA. Appuyer légèrement sur le capteur jusqu’au déclic. Tourner le capteur pour le placer dans la position désirée. Fixer le câble avec une bande adhésive. AVERTISSMENT Ne pas utiliser l'anneau de fixation TOSCA au lobe de l'oreille.
  • Page 40 FONCTIONNEMENT TOSCA SURVEILLANCE COMMENCEE ALARME PCO2 SUSPENDUE JUSQU'A OBTENTION DE L'ARTERIALISATION apparaît en alternance avec le mode d'affichage sélectionné. Si la touche n'est pas activée dans les cinq minutes qui suivent, la surveillance commence automatiquement. Les valeurs de la SpO et de la fréquence de pouls sont affichées immédiatement après l'application.
  • Page 41 TOSCA FONCTIONNEMENT – pression excessive sur le capteur (si le patient repose sur le capteur, par ex.) – éclairage excessif provenant par exemple d'une lampe chirurgicale, d'une lampe à bilirubine ou du soleil – le patient souffre d'hypotension, d'une anémie sévère ou d'hypothermie –...
  • Page 42 FONCTIONNEMENT TOSCA TEMPS DE POSE ECOULE apparaît, accompagné d'une alarme sonore. – Retirer le capteur de la pince (voir paragraphe 5.7) – Nettoyer la surface du capteur avec de l'alcool – Placer le capteur dans la chambre d'étalonnage Lorsque l'étalonnage est terminé, réappliquer le capteur sur l'autre lobe du patient si nécessaire. Suivre la procédure décrite à...
  • Page 43 TOSCA FONCTIONNEMENT Lever la manette de la chambre d'étalonnage et introduire le capteur, face fonctionnelle vers le bas, aussi loin que possible. Relâcher la manette. Le message CALIBRATION CAPTEUR 38 mmHg CAL-Gas 100% apparaît. Lorsque l'étalonnage est terminé, le message PRET A L'EMPLOI (avec la date et l'heure) apparaît.
  • Page 44 FONCTIONNEMENT TOSCA Lever la manette de la chambre d'étalonnage et introduire le capteur, face fonctionnelle vers le bas, aussi loin que possible. Relâcher la manette. Le message CALIBRATION CAPTEUR 38 mmHg CAL-Gas 100% apparaît. Lorsque l'étalonnage est terminé, le message PRET A L'EMPLOI (avec la date et l'heure) apparaît.
  • Page 45 (avec la date et l'heure) apparaît. Le capteur est maintenant prêt à être appliqué sur un patient. Fonctionnement avec une imprimante Le moniteur TOSCA 500 est équipé d'une interface parallèle permettant de connecter une imprimante avec mode d'émulation Proprinter IBM. Remarque Le moniteur inclut une isolation destinée à...
  • Page 46 Voir le paragraphe 7.2.7 pour plus de détails concernant la configuration de l'imprimante. Interruption de l'alimentation Si le moniteur TOSCA 500 est enclenché et que la source d'alimentation du moniteur n'est plus suffisante pour garantir un fonctionnement sûr (par exemple batterie interne presque vide et moniteur non relié...
  • Page 47 TOSCA MODES D'AFFICHAGE MODES D'AFFICHAGE Le système TOSCA 500 dispose de quatre modes d'affichage, dont deux en plusieurs versions: – ETAT – TENDANCE (4 versions) – PLETHYSMOGRAMME – PUISSANCE CHAUFFAGE (2 versions) Le mode d'affichage Puissance chauffage doit être activé dans le menu de configuration (se reporter au paragraphe 7.2.5).
  • Page 48 MODES D'AFFICHAGE TOSCA Les valeurs des paramètres suivants peuvent uniquement être affichées (et non modifiées) dans ce mode: – unité de tcPCO (mmHg ou kPa) – mode d'artérialisation: QUICKSTART – mode de sensibilité: MAX ou APOD (le mode NORMAL ne s'affiche pas) –...
  • Page 49 TOSCA MODES D'AFFICHAGE Affichage TENDANCE 6.2.1 Description Ce mode permet d'afficher sous forme graphique la tendance de l'un des quatre paramètres tcPCO , SpO , PR et PWR (puissance de chauffage) si le paramètre Puissance chauffage est activé dans le menu CONFIGURATION. Graphiques de tendances La tendance du paramètre sélectionné...
  • Page 50 MODES D'AFFICHAGE TOSCA Sélection du paramètre de tendance: tcPCO , SpO , PR ou PWR Paramètre par défaut: tcPCO Pour la tendance de puissance de chauffage (PWR), l'affichage Puissance chauffage doit être activé dans le menu configuration (se reporter au paragraphe 7.2.5). Pour la SpO et la fréquence de pouls (PR), le paramètre SPO2/PR doit être activé...
  • Page 51 TOSCA MODES D'AFFICHAGE Heure finale L'heure finale du graphique de tendance peut être sélectionnée par paliers, la durée de chaque palier étant identique à l'intervalle de temps sélectionné. L'heure de début est toujours automatiquement ajustée. Plage: jusqu'à 72 heures Valeur par défaut: heure actuelle Affichage PLETHYSMOGRAMME 6.3.1 Description...
  • Page 52 MODES D'AFFICHAGE TOSCA Intervalle de temps Sélection de la fenêtre temporelle de l'affichage de pléthysmogramme. Plage: 2, 4, 6, 8 secondes Valeur par défaut: 4 secondes Affichage PUISSANCE CHAUFFAGE 6.4.1 Description Le mode d'affichage PUISSANCE CHAUFFAGE n'est disponible que lorsqu'il est activé dans le menu CONFIGURATION (voir paragraphe 7.2.5).
  • Page 53 TOSCA MODES D'AFFICHAGE 6.4.2 Configuration des paramètres – Appuyer sur pour sélectionner le mode d'affichage PUISSANCE CHAUFFAGE courant. – Appuyer sur pour accéder au mode de configuration des paramètres (l'affichage +MENU+ apparaît à l'écran). – Appuyer sur pour accéder au paramètre à modifier. –...
  • Page 54 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME Configuration des paramètres Le système TOSCA 500 est livré avec la configuration des paramètres par défaut présentée dans le paragraphe 7.3. Ces paramètres peuvent être changés / modifiés / enregistrés et rappelés à tout moment.
  • Page 55 La sélection de ce mode peut être demandée pour des applications particulières comme en laboratoire de sommeil. Ce mode ne peut être modifié que par un représentant Radiometer agréé. LIMITES D'ALARME Les limites d'alarme pour la SpO et la fréquence de pouls sont disponibles lorsque SPO2/PR est activé...
  • Page 56 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME TOSCA Plages des limites d'alarme: Paramètre Minimum Maximum Palier PCO2 0 - 99 mmHg (0 - 13,0 kPa) 5 - 200 mmHg (0.7 - 25,0 kPa) 1 mmHg (0,1 kPa) % SpO 50 - 95 % 70 - 100 % / --- 25 - 150 bpm 50 - 240 bpm...
  • Page 57 PARAMETRES PCO2 SPECIAUX (paragraphe 7.2.3). Cette fonctionnalité offre la possibilité d'ajuster la valeur de tcPCO affichée par le moniteur TOSCA 500 par rapport à la valeur de PCO artérielle telle que déterminée par une analyse des gaz du sang artériel (pour plus de détails, se reporter au paragraphe 2.4.1).
  • Page 58 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME TOSCA TEMPERATURE Sélection de la température du capteur. La température CAPTEUR recommandée est de 42°C. Plage: 37,0 à 45,0°C, par paliers de 0,5°C. Valeur par défaut = 42°C. Remarque Lorsque la température du capteur est modifiée, il peut s’avérer nécessaire de modifier le temps de pose.
  • Page 59 TOSCA PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME PRESSION BAROMETRIQUE Ce paramètre est activé lorsque le mode PRESSION AUTOMATIQUE BAROMETRIQUE est réglé sur AUTO dans les PARAMETRES PCO2 SPECIAUX (paragraphe 7.2.3). La pression barométrique mesurée par le moniteur est indiquée en mmHg lorsque cette unité est sélectionnée pour la valeur de tcPCO et en hPa lorsque l'unité...
  • Page 60 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME TOSCA CONSTANTE METABOLIQUE Sélection de la constante métabolique pour calculer la PCO2 valeur d'étalonnage de la tcPCO . Cette constante est utilisée en association avec le facteur de correction de la température tcPCO (voir le paragraphe 2.4.1 pour plus de détails).
  • Page 61 TOSCA PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME PRESSION La pression barométrique est utilisée pour calculer la BAROMETRIQUE valeur d'étalonnage de la tcPCO Sélection de l'option AUTO ou MANUELLE. AUTO: la pression barométrique mesurée par le moniteur est automatiquement configurée. MANUELLE: la pression barométrique doit être saisie manuellement.
  • Page 62 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME TOSCA 7.2.4 Paramètres SpO / PR SPO2/PR Les paramètres de SpO et de fréquence de pouls peuvent être désactivés. MARCHE: les valeurs de la SpO et de la fréquence de pouls ainsi que les limites d'alarme correspondantes sont disponibles et affichées.
  • Page 63 TOSCA PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME SENSIBILITE Sélection du mode de sensibilité du signal de pouls. NORMAL: ce paramètre est destiné à une surveillance de patient normale (ce mode ne s'affiche pas). APOD (Adaptive Probe Off Detection): ce paramètre doit être sélectionné...
  • Page 64 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME TOSCA 7.2.5 Configuration ANNEE MOIS JOUR Réglage de la date courante. HEURE:MINUTE Réglage de l'heure courante. CONTRASTE AFFICHAGE Sélection du contraste optimal de l'écran LCD pour un angle de vision donné. Plage: 1 à 20, par paliers de 1. Valeur par défaut = 10 Il est également possible de régler le contraste de l'affichage à...
  • Page 65 TOSCA PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME AFFICHAGE PUISSANCE Le mode d'affichage Puissance chauffage peut être activé CHAUFFAGE ou désactivé. MARCHE (activé), ARRET (inactivé). MARCHE: le mode d'affichage PUISSANCE CHAUFFAGE et le mode TENDANCE (PWR) de puissance de chauffage sont activés. ARRET: ces deux modes ne sont pas disponibles.
  • Page 66 AVERTISSEMENT Un risque peut exister si différentes présélections des paramètres d'alarme sont employées pour plus d'un moniteur TOSCA 500 ou pour un autre appareil similaire dans une même zone de l'établissement médicalisé. Il est recommandé de vérifier les paramètres d'alarme avant de démarrer une surveillance.
  • Page 67 TOSCA PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME ACTIVER REGLAGES Option permettant d'activer les derniers « réglages UTILISATEUR utilisateur » configurés et les réglages usine qui ne sont pas disponibles dans la mémoire « réglages utilisateur". Appuyer sur pendant deux secondes pour activer les réglages mémorisés.
  • Page 68 PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME TOSCA ARRETER IMPRESSION Appuyer sur pendant deux secondes pour arrêter l'impression. Le message IMPRESSION ARRETEE NOUVELLE IMPRESSION AVEC TOUCHE + 2 SEC s'affiche pour confirmer l'action. PARAMETRE A IMPRIMER Sélection du tracé à imprimer. Options: PCO2 & SPO2, PR & SPO2, SIGNAL DE POULS, TENDANCE SELECTIONNEE.
  • Page 69 TOSCA PARAMETRES / MESSAGES DU SYSTEME RETOUR AU Option permettant de revenir au menu principal. MENU PRINCIPAL 7.2.8 Messages d'impression IMPRESSION DEMARREE Apparaît lorsque l'imprimante est démarrée avec les ARRETER L'IMPRESSION paramètres et le mode impression sélectionnés. AVEC TOUCHE - 2 SEC Il est possible d'arrêter l'impression en appuyant sur pendant deux secondes.
  • Page 70 Remarque Dans les paramètres, PCO2 est utilisé pour la tcPCO Le moniteur TOSCA 500 est livré avec une configuration usine par défaut des paramètres. Cette configuration peut être restaurée si nécessaire dans le sous-menu REGLAGE UTILISATEUR conformément à la description du paragraphe 7.2.6.
  • Page 71 TOSCA ALARMES ET MESSAGES ALARMES ET MESSAGES Description des fonctions d'alarme Le moniteur TOSCA 500 est équipé d'un système d'alarme conforme aux réglementations internationales. Ce système d'alarme utilise trois niveaux de priorité: – alarme physiologique de haute priorité, – alarme technique de priorité moyenne, –...
  • Page 72 ALARMES ET MESSAGES TOSCA – de voir lesquels des affichages LED et/ou LCD clignotent pendant la manifestation d’une alarme. Pendant la manifestation d’une alarme de moyenne ou basse priorité, l’opérateur doit être capable de lire les messages d’alarme sur l’affichage LCD afin de déterminer la situation qui a activé...
  • Page 73 TOSCA ALARMES ET MESSAGES La tonalité d'une ALARME DE FAIBLE PRIORITE est constituée de 2 pulsations longues, qui sont répétées toutes les 25 secondes. La mélodie générée représente la cause d’alarme « quelconque » définie dans la norme internationale IEC 60601-1-8. Représentation dans le temps d’une ALARME DE FAIBLE PRIORITE: Tonalité...
  • Page 74 ALARMES ET MESSAGES TOSCA ALARMES SONORES SUSPENDUES POUR 2 MINUTES s'affiche pendant deux secondes et le témoin lumineux « Alarme suspendue » clignote pendant deux minutes. Si une situation d'alarme/erreur intervient pendant ces deux minutes, seule l'alarme visuelle (valeur de paramètre clignotante et/ou message d'alarme/erreur) s'affiche. Il est possible de désactiver la suspension de l'alarme sonore dans un délai de 2 minutes en appuyant une nouvelle fois sur la touche d'arrêt d'alarme.
  • Page 75 TOSCA ALARMES ET MESSAGES de priorité moyenne en rapport avec la d'étalonnage mais la surveillance n'a , par exemple pas encore commencé (par exemple, TROP DE LUMIERE AMBIANTE pendant l'application du capteur). Lorsque la touche est activée, les alarmes sont automatiquement activées (sauf pour la tcPCO , voir ci-dessous).
  • Page 76 ALARMES ET MESSAGES TOSCA POULS TROP HAUT La valeur de PR (fréquence de pouls) est supérieure LIMITE ALARME ou égale à la « limite d'alarme maximum » définie. xxx BPM POULS TROP BAS La valeur de PR (fréquence de pouls) est inférieure LIMITE ALARME ou égale à...
  • Page 77 TOSCA ALARMES ET MESSAGES TROP DE La mesure est perturbée par la lumière. LUMIERE AMBIANTE Prendre les dispositions nécessaires pour le capteur ne soit pas exposé à la lumière vive. INTERFERENCE Un signal ou une énergie extérieur empêche la mesure. Eliminer l'interférence extérieure.
  • Page 78 ALARMES ET MESSAGES TOSCA Messages de surveillance PRESSER SUR START Le capteur a été retiré de la chambre d'étalonnage / POUR COMMENCER stockage et a été appliqué sur le patient. Appuyer sur LA SURVEILLANCE la touche pour commencer la surveillance et initialiser le décompte du temps de pose.
  • Page 79 Nettoyer la surface du capteur avec un tampon imbibé d'alcool. Si le message réapparaît, consulter votre technicien de maintenance. CONNECTER LE MONITEUR Le moniteur TOSCA 500 n'est pas connecté au secteur AU SECTEUR et la batterie est presque vide. Connecter le moniteur au CHARGER LA BATTERIE secteur pour recharger la batterie.
  • Page 80 DEPANNAGE TOSCA DEPANNAGE Pendant la surveillance – Application Problème Cause Remède Après l'application du capteur Cause physiologique: œdème Evaluer l'état du patient sur le patient, l'obtention cutané, shunt artério-veineux, d'une valeur stable prend etc. plus de temps que prévu Trop de Contact Gel Ré-appliquer le capteur avec seulement une petite goutte de Contact Gel...
  • Page 81 TOSCA DEPANNAGE Un changement de membrane Confirmer le changement vient d'être effectué mais n'a de membrane du capteur pas été confirmé par l'option en sélectionnant le OUI « MEMBRANE CAPTEUR paramètre « MEMBRANE CHANGEE ?" CAPTEUR CHANGEE ? OUI » puis en appuyant sur + OUI Moniteur/capteur Problème...
  • Page 82 – Inspecter soigneusement les câbles d'alimentation et le connecteur pour vérifier l'absence de lésions mécaniques. En cas de dommage, procéder au remplacement de l'élément endommagé avec une pièce de rechange Radiometer Basel d'origine. Ne pas essayer de réparer. – Connecter le moniteur sur le secteur.
  • Page 83 TOSCA ENTRETIEN ATTENTION Suivre les instructions ci-dessus pour nettoyer le moniteur et le capteur. Ne pas utiliser d'agent abrasif ou de produit chimique non recommandé dans ce manuel. 10.2 Vérification des fonctions du moniteur et du capteur Vérification du système L'opérateur peut effectuer les vérifications suivantes de certaines fonctions importantes du moniteur.
  • Page 84 3 mois, la batterie doit être rechargée afin de conserver les performances de la batterie et de prévenir la perte de la configuration des paramètres. Connecter le moniteur TOSCA 500 au secteur pendant 24 heures pour assurer une charge complète de la batterie.
  • Page 85 TOSCA DECONTAMINATION DECONTAMINATION 11.1 Exigences En raison de la nature et de la gravité de maladies infectieuses telles que le SIDA ou l'hépatite B, il est primordial que tout appareil ou accessoire susceptible d'entrer en contact avec des tissus ou des liquides d'origine humaine ou animale (en particulier le sang) soient toujours considérés comme potentiellement contaminés et dangereux.
  • Page 86 DECONTAMINATION TOSCA en laissant ces dernières mouillées conformément aux recommandations du fabricant de la solution. Rincer les surfaces avec de l'eau, puis les sécher avec un essuie-tout jetable. Veiller à ne pas introduire de liquide dans l'appareil ou les connecteurs. Jeter les tampons d'ouate dans les réceptacles destinés aux déchets biologiques immédiatement après leur utilisation.
  • Page 87 TOSCA DECONTAMINATION certificat devra accompagner le dispositif à son retour usine/fournisseur pour entretien ou réparation. Pour plus de détails concernant les procédures de décontamination complètes, se référer au manuel d'entretien. Si l'entretien de l'appareil doit être effectué sur le site, un certificat de décontamination pourra également être demandé...
  • Page 88 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TOSCA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 12.1 Moniteur TOSCA 500 Affichage Trois affichages LED électroluminescents à 3 chiffres pour la PCO , la SPO et la fréquence de pouls Graphique à barre LED électroluminescent à 10 segments pour le battement du pouls Ecran graphique à...
  • Page 89 TOSCA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES – (Temp. réelle – temp. configurée) > 0,3°C pendant t – différence entre les thermistances > 0,6°C pendant 4 sec. – différence entre les thermistances > 0,3°C pendant t Alarmes Limites inférieures et supérieures ajustables pour PCO , SpO et fréquence de pouls (PR) Indications d'alarmes sonores et visuelles...
  • Page 90 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TOSCA Terre équipotentielle Caractéristiques physiques Hauteur: 135 mm (5,3’’) Largeur: 266 mm (10,5’’) Profondeur: 300 mm (11,8’’) Poids: 5,28 Kg (11,6 lbs) bouteille de gaz incluse 12.2 Capteur TOSCA 92 Principe de la mesure Capteur de type Stow-Severinghaus associé à un capteur d'oxymétrie de pouls. Temps d'application Le temps d'application du capteur sur le patient dépend de la température du capteur.
  • Page 91 TOSCA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Puissance maximum des diodes: 50 mW Mémoire du capteur Mémoire intégrée pour l'enregistrement des données d'étalonnage, de préparation et de contrôles. Remarque: Les informations sur les longueurs d’ondes peuvent être particulièrement utiles pour les cliniciens. Préparation du capteur Changement de membrane nécessaire après deux semaines d'utilisation normale Protection Degré...
  • Page 92 . Les spécifications relatives à la précision sont basées sur les contrôles effectués avec le moniteur TOSCA 500 en comparaison d’échantillons de sang mesurés avec un co-oxymètre sur des adultes volontaires en bonne santé, dans des études d'hypoxie induite dans la plage spécifiée.
  • Page 93 TOSCA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 12.4 Conditions environnementales Conditions de fonctionnement: Température: +10 à +40°C * Humidité relative: < 90% Pression ambiante: 525 à 800 mmHg (700 à 1060 hPa) * La température définie pour le capteur doit être au moins 3°C supérieure à la température ambiante.
  • Page 94 500 0117 Câble Appel Infirmière à 1 extrémité libre 560 1010 Clip de fixation de câble (5 pcs.) 520 200X TOSCA 500 système complet 560 1200 Kit de démarage capteur TOSCA 0640210 CAL-Gas (boîte de 6 bouteilles) 560 1100 Fournitures pour préparation du...
  • Page 95 ELECTROMAGNETIQUE ATTENTION ! L'utilisation d'accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux spécifiés peut, entraîner l'augmentation de l'émission et/ou la diminution de l'immunité du système TOSCA 500. Il est impératif d'utiliser le matériel d'origine du fabricant. 13.1 Emissions électromagnétiques Le système TOSCA 500 est conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique...
  • Page 96 DECLARATION DE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE TOSCA 13.2 Immunité électromagnétique Le système TOSCA 500 est conçu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L'utilisateur du système TOSCA 500 doit s'assurer que l'appareil est utilisé dans cet environnement électromagnétique. Test d'immunité Niveau de test Niveau de Directives relatives à...
  • Page 97 La distance entre un appareil de communication mobile ou portable et un des éléments du système TOSCA 500, y compris les câbles, ne doit pas être inférieure à la distance de séparation recommandée et calculée selon l'équation appropriée pour la fréquence de transmission.
  • Page 98 RF fixes doit être assurée par un système de surveillance électromagnétique. Dans le cas où la force de champ mesurée sur le site de fonctionnement du système TOSCA 500 excède le niveau applicable de conformité RF indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal du moniteur doit être vérifié.
  • Page 99 13.5 Longueur des câbles ATTENTION ! L'utilisation d'accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner l'augmentation de l'émission et/ou la diminution de l'immunité du système TOSCA 500. Câbles et capteurs Longeur Conformité à la directive maximale Capteur TOSCA 92 RF de rayonnement, CISPR 11, Catégorie...
  • Page 100 Câble d'interface à 1 extrémité libre 1V FS 500 0117 Câble Appel Infirmière à 1 extrémité libre ATTENTION ! L'utilisation d'accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner l'augmentation de l'émission et/ou la diminution de l'immunité du système TOSCA 500.
  • Page 101 IEC/EN 60601-1-1 and the electromagnetic compatibility system standard IEC/EN 60601-1-2. 15.2 Connecting to the Systems Connector The TOSCA 500 "Systems Connector" may be connected to the PC or CMS by using a cable terminated with a shielded DB-37 connector. The cable should be no more than 3 meters in length.
  • Page 102 EXTERNAL CONNECTIONS TOSCA 15.2.1 Systems Connector pinouts Signal name Level Reserved DO NOT CONNECT 20 GND TXD Transmit data Output RS423 21 GND RXD Receive data Input RS423 22 GND RTS Request to send Input RS423 23 GND CTS Clear to send Output RS423 24 GND Status signal MONITOR ON...
  • Page 103 PC or CMS host device. Easy connection To connect the PC or CMS to the TOSCA 500 "Systems Connector", you need only a 3 wire shielded cable. Example of connection to a PC serial COM port:...
  • Page 104 EXTERNAL CONNECTIONS TOSCA Memory dump / download The host device can request a memory dump / download of the last 72H patient data. Also, the results can be downloaded to a printer or to a personal computer (PC). The monitor automatically stores the measured patient data over the last 72 hours according to the FIFO (First In, First Out) principle.
  • Page 105 TOSCA EXTERNAL CONNECTIONS Column pos. 6: PR value Heading line: PR[bpm]<limit>, Indication of the PR alarm limits "low:high" valid PR[bpm]050:150, for the next data lines. Data line: <value>, Indication of "---"if no value is available. 087, ---, Column pos. 7: PR alarm status Heading line: PRs, No heading parameter...
  • Page 106 VueLink Open Interface Cable, 2m, Standard 25 pin male connector Connection Connect the VueLink module to the TOSCA 500 Systems Connector with the VueLink Open Interface cable (available from Philips) and the TOSCA VueLink adapter cable (part No 500 0100).
  • Page 107 TOSCA EXTERNAL CONNECTIONS Available data The following real-time data are available on the Philips Monitor through the VueLink Interface: Numeric values and settings Philips Monitor-label Description "tcpCO " tcPCO with alarm status "SpO " with alarm status "PR" PR with alarm status "HPwr"...
  • Page 108 EXTERNAL CONNECTIONS TOSCA Note The following alarm philosophy is used on the Philips Monitor with the TOSCA 500 VueLink Module: – The alarm messages described above are "yellow" priority alarms. – The alarm signals are indicated on the display of the Philips Monitor by an alarm message on the center of the upper line and by the blinking of the related measured value, if displayed.
  • Page 109 AU XI LI AR Y PLU S TOSCA 15.6 MonLink TOSCA 500 Transmission of real-time data on host request 15.6.1 Serial port configuration Baud rate = 9,6 kBd, ASCII 7 bit, Parity even, 1 Stop bit, Pins 2, 3, 4, 5...
  • Page 110 To initiate a communication the requesting device pulls RTS true and waits until the monitor replies with CTS true. Transmission can then proceed. There are three different request codes possible which TOSCA 500 can understand. The format of these codes and the corresponding replies are described below.
  • Page 111 TOSCA EXTERNAL CONNECTIONS Example: 0000 00[PCO2(tc43.0) >2N PCO2=048mmHg >N] 00[SPO2 >3N SPO2=076PERCNT >N] 00[PR >4A PR=128BPM >N] 00[HPWR >5N HPWR=1000mW >N] Request code no. 3 limits: "Range and limits record" Request format: CRLF03$ Reply format: CRLFrrn1n2 6.7:13.3kPa CRLF00[PCO2_>2 N _(0:125 mmHg_5)_PCO2(50:100mmHg)] CRLF00[SPO2_>3 N_(0:100PERCNT_5)_SPO2(95:---PERCNT)] CRLF00[PR_>4 N_(0:250BMP_5)_PR(60:180BPM)] CRLF00[HPWR_>5 N_(0:1000mW_5)_REFHPWR(500mW)]...
  • Page 112 EXTERNAL CONNECTIONS TOSCA 15.6.3 Legend of codes Carriage Return code (0x0D) Line Feed code (0x0A) Space code (0x20) 00 = Request message ok 01 = Request code not recognized 02 = Invalid specifier in request message 03 = Request message corrupt n1n2 configuration code number of monitor between 00 and 99 Slot number (always 0)
  • Page 113 TOSCA EXTERNAL CONNECTIONS 15.7 Analog outputs analog output on pin 10: 0 to 5 V = 0 to 125 mmHg (40mV / mmHg) or 0 to 25.0 kPa (20 mV / 0.1 kPa) analog output on pin 11: 0 to 5 V = 0 to 100% (50 mV / %SPO2) Pulse Rate analog output on pin 12: 0 to 5 V = 0 to 250 BPM (20 mV / BPM) Pulse Wave analog output on pin 13:...