Page 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Installation and operating instructions...
Page 2
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos que los productos CHV, a los cuales se refiere esta declaración, están CHV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das...
Page 3
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta CHV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav o usklađivanju zakona država članica EU:...
Page 5
Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et d'entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Руководство...
Page 6
1. General data 1.3.1 Electrical data See pump nameplate. 1.1 Applications 1.3.2 Dimensions The CHV range of Grundfos vertical multistage See page 131. centrifugal pumps are designed for the pumping of water and other thin, non-aggressive and non- 1.4 Sound pressure level explosive liquids, not containing solid particles or fibres.
Page 7
2. Installation CHV 2 and CHV 4-40/-50/-60: 1. Remove the four staybolts which, from the motor 2.1 Pump location side, are screwed into the discharge chamber. 2. Turn the stator housing to the desired position. The pump must be installed with the motor shaft The discharge chamber must not be turned with vertical.
Page 8
2.3 Pipework 2.3.1 Suction pipe If the pump is to draw liquid from a level lower than The pipes should be fitted so that any tension the pump suction port, a foot/non-return valve must caused by variations in temperature does not affect be fitted to the end of the suction pipe, below the the pump.
Page 9
3. Electrical connections 4. Starting The electrical connections should be carried out in 4.1 Priming accordance with local regulations. Do not start the pump until it has been filled with The operating voltage and frequency are marked on liquid and vented. the nameplate.
Page 10
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
Page 11
INHALTSVERZEICHNIS 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grund- Seite legende Hinweise, die bei Installation, Betrieb und Sicherheitshinweise Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt Allgemeines vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur Kennzeichnung von Hinweisen sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu Personalqualifikation und -schulung lesen.
Page 12
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung auf- 2.1 Verwendungszweck geführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie Die Grundfos CHV Pumpen sind vertikale, mehr- eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicher- stufige Kreiselpumpen zur Förderung von Wasser heitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
Page 13
2.3 Technische Daten CHV 2 und CHV 4-40/-50/-60: 1. Die vier Stehbolzen, die von der Motorseite her in 2.3.1 Elektrische Daten das Kopfstück geschraubt sind, entfernen. Siehe Leistungsschild. 2. Statorgehäuse in die gewünschte Stellung dre- hen. Das Kopfstück darf nicht gedreht werden.
Page 14
3.3 Rohrleitungen 3.3.1 Saugleitung In Anlagen, in denen der Mediumstand auf der Saug- Die Pumpe muss spannungsfrei eingebaut werden, seite unterhalb der Pumpe liegt, muss die Saug- so dass Rohrleitungskräfte, z.B. durch Temperatur- leitung mit einem Fuß- oder Rückschlagventil verse- expansion, ihre Funktion nicht beeinträchtigen kön- hen werden.
Page 15
4. Elektrischer Anschluss 5. Inbetriebnahme Der elektrische Anschluss muss durch einen Fach- 5.1 Auffüllen mann in Übereinstimmung mit den örtlichen Vor- schriften des EVU bzw. VDE vorgenommen werden. Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe unbedingt mit dem Fördermedium aufgefüllt und entlüftet sein. Es ist darauf zu achten, dass die auf dem Leistungs- schild angegebenen Daten mit der vorhandenen Bei Anlagen mit heißen Medien ist bei der...
Page 16
8. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
Page 17
1. Généralités 1.3.1 Données électriques 1.1 Applications Voir la plaque signalétique de la pompe. Les pompes Grundfos CHV sont des pompes centri- 1.3.2 Dimensions fuges multicellulaires verticales pour le pompage Voir page 131. d’eau claire et d’autres liquides non agressifs et non explosifs, sans particules abrasives ou fibreuses.
Page 18
2. Installation CHV 2 et CHV 4-40/-50/-60: 1. Déposer les quatre goujons de fixation (côté 2.1 Positionnement de la pompe moteur) vissés sur la chambre de refoulement. 2. Tourner la chemise du stator dans la position La pompe doit être installée avec arbre moteur désirée.
Page 19
2.3 Tuyauterie 2.3.1 Tuyauterie d’aspiration Si le niveau d’eau côté aspiration est en dessous de Vérifier que les contraintes de tuyauterie ne s’exer- l’orifice d’aspiration de la pompe, il faut monter un cent pas sur la pompe, en particulier celles dues aux clapet de retenue/pied sur la tuyauterie d’aspiration.
Page 20
3. Branchement électrique 4. Mise en marche Le branchement électrique doit être exécuté confor- 4.1 Amorçage mément aux prescriptions locales. Ne pas mettre la pompe en marche avant de l’avoir Vérifier si la tension et la fréquence de l’alimentation remplie et purgée. électrique correspondent à...
Page 21
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
Page 22
1.1 Applicazioni 1.3 Dati tecnici Le pompe centrifughe multistadio verticale Grundfos di tipo CHV sono progettate per il pompaggio di 1.3.1 Dati elettrici acqua e altri liquidi non densi, non aggressivi e non esplosivi, che non contengano particelle solide o Fare riferimento ai dati di targa sulla pompa.
Page 23
2. Installazione CHV 2 e CHV 4-40/-50/-60: 1. Rimuovere i quattro tiranti che, dal lato motore, 2.1 Collocazione della pompa sono avvitati nella camera di mandata. 2. Ruotare lo statore nella posizione desiderata. La pompa deve essere installata con l’albero del...
Page 24
2.3 Tubazioni 2.3.1 Tubo di aspirazione Se la pompa deve sollevare il liquido da un livello più I tubi devono essere montati in modo da evitare che basso rispetto alla bocca di aspirazione, è necessa- eventuali tensioni, causate da variazioni di tempera- rio montare una valvola di fondo all’estremità...
Page 25
3. Collegamenti elettrici 4. Avviamento I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un 4.1 Adescamento elettricista qualificato secondo le norme vigenti. Non avviare la pompa prima di averla riempita con La tensione e la frequenza di esercizio sono indicate acqua e disaerata. sulla targhetta.
Page 26
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. In caso che tali sistemi non esistano o non possano smaltire tale materiale, allora inviare il rifiuto alla più vicina Grundfos o officina di assistenza autorizzata. Soggetto a modifiche.
Page 27
1.3 Datos técnicos 1.1 Aplicaciones 1.3.1 Datos eléctricos Las bombas centrífugas multicelulares verticales Grundfos, tipo CHV, están diseñadas para el bom- Ver la placa de identificación de la bomba. beo de agua y otros líquidos ligeros, no agresivos y 1.3.2 Dimensiones no explosivos, que no contengan partículas sólidas...
Page 28
2. Instalación CHV 2 y CHV 4-40/-50/-60: 1. Quitar los cuatro tirantes que, desde el lado 2.1 Ubicación de la bomba del motor, están atornillados en la cámara de descarga. La bomba debe instalarse con el eje del motor en 2.
Page 29
2.3 Tuberías 2.3.1 Tubería de aspiración Si la bomba va a extraer líquido desde un nivel que Las tuberías deben instalarse de forma que ninguna está por debajo de la boca de aspiración, hay que tensión causada por variaciones de la temperatura instalar una válvula de pie/de retención en el afecte a la bomba.
Page 30
3. Conexión eléctrica 4. Arranque La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo 4.1 Cebado con las normativas locales. No arrancar la bomba hasta que esté llena de líquido La tensión y frecuencia de funcionamiento están y purgada. indicadas en la placa de identificación. Comprobar que el motor es adecuado para el suministro eléc- En instalaciones con líquidos calientes, trico donde va a ser utilizado.
Page 31
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de resíduos. 2. En caso de que tal servicio no exista o no pueda tratar los materiales utilizados en el producto, por favor entréguelo al distribuidor o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Page 32
1. Informações gerais 1.3.1 Características eléctricas 1.1 Aplicações Ver chapa sinalética da bomba. A gama CHV de bombas centrífugas multicelulares 1.3.2 Dimensões de eixo vertical Grundfos destina-se a bombear água Ver página 131. e outros líquidos finos, não agressivos e não explo- sivos, sem partículas ou fibras sólidas.
Page 33
2. Instalação CHV 2 e CHV 4-40/-50/-60: 1. Retire os 4 parafusos quando do lado do motor, 2.1 Localização da bomba estão aparafusados até à câmara de descarga. 2. Rode o estator para a posição desejada. A A bomba deve ser instalada com o veio do motor na câmara de descarga não deve ser rodada com...
Page 34
2.3 Tubagem 2.3.1 Tubo de aspiração Se a bomba tem de bombear líquido de um nível Os tubos devem ser montados de modo que a dilata- inferior ao eixo de aspiração da bomba, deve-se ção causada pelas variações de temperatura não montar uma válvula de pesca/retenção na extremi- afecte a bomba.
Page 35
3. Ligações eléctricas 4. Arranque As ligações eléctricas devem ser feitas de acordo 4.1 Enchimento com as normas locais. Ligar a bomba só depois de estar ferrada e venti- A tensão e frequência de funcionamento estão indi- lada. cadas na placa de identificação. Verificar se o motor é...
Page 36
Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente seguras: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
Page 37
1.1 Εφαρμογές 1.3.2 Διαστάσεις Βλέπε σελίδα 131. Η σειρά κάθετων πολυβάθμιων φυγόκεντρων αντλιών CHV της Grundfos σχεδιάστηκε για την 1.4 Στάθμη ηχητικής πίεσης άντληση νερού και άλλων λεπτόρευστων, μηδιαβρωτικών και μηεκρηκτικών υγρών, που δεν Η στάθμη ηχητικής πίεσης της αντλίας είναι...
Page 38
2. Εγκατάσταση CHV 2 και CHV 4-40/-50/-60: 1. Αφαιρέστε τους τέσσερις κοχλίες συγκράτησης, 2.1 Τοποθέτηση της αντλίας οι οποίοι, από την πλευρά του κινητήρα, είναι βιδωμένοι στο θάλαμο εξαγωγής. Η αντλία πρέπει να τοποθετείται με τον άξονα του 2. Περιστρέψτε το κάλυμα του στάτη στην...
Page 39
2.3 Σωληνώσεις 2.3.1 Σωλήνας αναρρόφησης Σε περίπτωση που η αντλία πρόκειται να αντλήσει Οι σωλήνες πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο υγρό από μία στάθμη που βρίσκεται χαμηλότερα από τρόπο ώστε οποιεσδήποτε συστολές/διαστολές που το στόμιο αναρρόφησης, μία ποδοβαλβίδα πρέπει να προκαλούνται...
Page 40
3. Ηλεκτρικές συνδέσεις 4. Εκκίνηση Οι ηλεκτρικές συνδέσεις θα πρέπει να 4.1 Πλήρωση της αντλίας πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις τοπικές προδιαγραφές. Μη θέσετε την αντλία σε λειτουργία εάν προηγουμένως δεν την έχετε γεμίσει με υγρό και Η τάση και η συχνότητα τροφοδοσίας αναφέρονται εξαερώσει...
Page 41
ακόλουθες οδηγίες: 1. Χρησιμοποιείστε τα δημοτικά ή ιδιωτικά μέσα αποκομμιδής απορριμάτων. 2. Στην περίπτωση που δεν υπάρχουν τα ανωτέρω μέσα, παρακαλούμε παραδώστε το προιόν ή οποιοδήποτε επιβλαβές υλικό από αυτό στη Grundfos ή στο πλησιέστερο εργαστήριο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Page 42
Zie het typeplaatje van de pomp. 1.1 Toepassingen 1.3.2 Afmetingen De Grundfos verticale meertraps centrifugaalpom- Zie pagina 131. pen serie CHV zijn bestemd voor het verpompen van water en andere dunvloeibare, niet-agressieve en 1.4 Geluidsdrukniveau niet-explosieve vloeistoffen, die geen vaste delen of vezels bevatten.
Page 43
2. Installatie CHV 2 en CHV 4-40/-50/-60: 1. Draai de vier trekankers los waarmee de motor 2.1 Plaatsing van de pomp op de bovenste pompkamer is vastgezet. 2. Draai het statorhuis van de motor in de juiste De pomp dient verticaal op een vlakke ondergrond te positie.
Page 44
2.3 Leidingen 2.3.1 Zuigleiding Als de pomp vloeistof moet aanzuigen van een De leidingen moeten zo worden aangebracht dat niveau dat lager is dan de zuigaansluiting van de eventuele spanningen als gevolg van wisselende pomp, moet een voetklep/terugslagklep worden aan- temperaturen geen invloed hebben op de pomp.
Page 45
3. Elektrische aansluiting 4. Starten De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd 4.1 Vullen volgens de ter plaatse geldende voorschriften. Start de pomp niet voordat hij met vloeistof gevuld en De spanning en frequentie zijn op de naamplaat van ontlucht is. de pomp vermeld.
Page 46
4.2 Frequentie van starten en stoppen 5.1 Vorstbeveiliging Maximum 100 maal starten per uur. Bij pompen, die tijdens vorstperioden niet in gebruik zijn, moet de vloeistof worden afgetapt om schade te voork 5. Bedrijf en onderhoud omen. Als de vloeistoftemperatuur boven de Verwijder daartoe de vul- en aftapplug P en V, afb.
Page 47
Se pumpens typskylt. 1. Allmänt 1.3.2 Mått 1.1 Användning Se sida 131. Grundfos CHV-pumpar är vertikala flerstegs centri- 1.4 Ljudtrycksnivå fugalpumpar för pumpning av rent vatten och andra tunnflytande, icke-aggressiva och icke-explosiva Pumpens ljudtrycksnivå ligger under de gräns- vätskor utan fasta beståndsdelar och fibrer.
Page 48
2. Installation CHV 2 och CHV 4-40/-50/-60: 1. Demontera de fyra stödbultarna som är skruvade 2.1 Placering av pumpen i toppstycket ifrån motorsidan. 2. Vrid statorhuset till önskad position. Toppstycket Pumpen skall monteras vertikalt. Pumpen ställs får inte följa med i vridmomentet.
Page 49
2.3 Rörledningar 2.3.1 Sugledning Är vätskenivån på sugsidan lägre än pumpen skall Rördragningen skall göras så att pumpen inte utsätts en back-/bottenventil monteras på sugledningen, för mekanisk påverkan, ex. termisk expansion. eftersom pumpen inte är självsugande. Rörhållare skall monteras så nära pumpen som möjligt, se pos.
Page 50
3. Elanslutning 4. Igångkörning Elanslutning skall utföras i enlighet med lokalt 4.1 Vätskepåfyllning gällande bestämmelser och normer. Innan pumpen kan startas, skall den fyllas med vat- Kontrollera att nätspänning och frekvens stämmer ten och avluftas. med värdena på typskylten. Vid anläggning med heta vätskor bör man, Före varje ingrepp i pumpens kopplings- under avluftning, vara extra försiktig för box skall nätspänningen slås ifrån.
Page 51
1. Använd lokalt gällande offentliga eller privata förordningar eller regler för destruktion. 2. Om sådana föreskrifter eller förordningar saknas eller att material som ingår i produkten inte emottages, kan produkten eller därifrån eventu- ella miljöfarliga material lämnas till närmaste Grundfos-bolag. Rätt till ändringar förbehålles.
Page 52
1. Yleistä Katso pumpun laitekilvestä. 1.1 Käyttö 1.3.2 Mitat Katso sivu 131. Grundfos CHV pumput ovat pystyasenteisia monijak- soisia keskipakopumppuja veden ja muiden kevyt- 1.4 Äänenpainetaso juoksuisten nesteiden pumppaukseen, jotka eivät sisällä kiintoaineita tai kuituja eivätkä ole aggressiivi- Pumpun äänenpainetaso alittaa Euroopan Neuvos- sia tai räjähdysalttiita.
Page 53
2. Asennus CHV 2 ja CHV 4-40/-50/-60: 1. Irroita moottoripuolelta yläkappaleeseen kiinnite- 2.1 Pumpun sijoitus tyt neljä pulttia. 2. Käännä staattoripesä toivottuun asentoon. Pumppu on asennettava pystysuoraan ja alustalle Yläkappale ei saa kääntyä mukana. sekä kiinnitettävä peruspulteilla. 3. Asenna pultit takaisin ja ristikiristä ne 15 Nm Pumppu sijoitetaan niin, että...
Page 54
2.3 Putkisto 2.3.1 Imuputki Jos nestepinta imupuolella on pumpun alapuolella, Putkisto tulee asentaa niin, että pumppuun ei koh- on imuputkeen asennettava pohja/takaiskuventtiili, distu mekaanisia voimia, esim. lämpölaajenemi- koska pumppu ei ole itseimevä. sesta aiheutuvia. Putkikannatin on sijoitettava niin lähelle pumppua Imuputki kiinnitetään pumpun imuyhteeseen S, kuin mahdollista, katso pos.
Page 55
3. Sähköliitäntä 4. Käyttöönotto Sähköliitäntä suoritetaan kansallisten sääntöjen 4.1 Nesteen täyttäminen mukaisesti. Ennenkuin pumppu käynnistetään, se tulee täyttää Tarkista, että syöttöjännite ja taajuus vastaavat nesteellä ja ilmata. pumppukilven arvoja. Suoritettaessa ilmausta kuumien nestei- Avattaessa pumpun kytkentärasia on pum- den kiertojärjestelmissä on aina oltava pun syöttöjännite aina oltava katkaistuna.
Page 56
1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Jos jätekeräilyn palveluja ei ole, tai ne eivät vas- taanota tai pysty käsittelemään tuotteen materi- aaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ympäris- tölle vaaralliset aineet toimittaa lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltokorjaamoon. Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 57
1. Generelt 1.3.1 Elektriske data Se pumpens typeskilt. 1.1 Anvendelse 1.3.2 Mål Grundfos CHV pumper er vertikale, flertrins centrifu- Se side 131. galpumper til pumpning af vand og andre tyndtfly- dende, ikke-aggressive og ikke-eksplosive væsker 1.4 Lydtryksniveau uden faste bestanddele og fibre.
Page 58
2. Installation CHV 2 og CHV 4-40/-50/-60: 1. Afmontér de fire støttebolte, som er skruet 2.1 Placering af pumpen i topstykket fra motorsiden. 2. Drej statorhuset til den ønskede position. Pumpen skal monteres vertikalt. Pumpen opstilles Topstykket må ikke dreje med.
Page 59
2.3 Rørledninger 2.3.1 Sugeledning Er væskeniveauet på sugesiden under pumpen, skal Rørføringen skal udføres, således at pumpen ikke sugeledningen monteres med en kontra-/bundventil, udsættes for mekaniske påvirkninger, f.eks. på grund da pumpen ikke er selvansugende. af termiske udvidelser. Rørholderen skal placeres så tæt på pumpen som Sugeledningen tilsluttes pumpens sugestuds S, muligt, se pos.
Page 60
3. El-tilslutning El-tilslutning skal foretages i henhold til de lokalt gældende el-regulativer og normer. Kontrollér, at netspænding og frekvens svarer til de på pumpeskiltet angivne værdier. Ved ethvert indgreb i pumpens klemkasse skal forsyningsspændingen være afbrudt. Pumpen skal tilsluttes en ekstern net- spændingsafbryder.
Page 61
Et eventuelt styrekredsløb afbryder. 7. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
Page 62
SPIS TREŚCI 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i obsługi zawiera Strona podstawowe wskazówki, które muszą być Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przestrzegane przy instalowaniu, pracy Informacje ogólne i konserwacji. Instrukcja musi zostać bezwarunkowo Znaki ostrzegania i wskazówek przeczytana przed montażem i uruchomieniem przez Kwalifikacje i szkolenie personelu montera oraz kompetentnego fachowca/ Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu...
Page 63
Należy przestrzegać przytoczonych w niniejszej instrukcji wskazówek bezpieczeństwa, istniejących Pionowe, wielostopniowe pompy odśrodkowe typu narodowych przepisów dotyczących zapobiegania CHV przeznaczone są do tłoczenia wody i cieczy wypadkom oraz ewentualnych innych wewnętrznych rzadkich, nieagresywnych, niewybuchowych, bez przepisów pracy, ruchu i bezpieczeństwa części stałych i długowłóknistych.
Page 64
Jeżeli pompa będzie pracować jako ssąca, należy Zmiana położenia skrzynki zaciskowej: przestrzegać warunku, że maks. wysokość zassania CHV 2 i CHV 4-40/-50/-60: musi być mniejsza od maks. wysokości tłoczenia. 1. Odkręcić cztery śruby mocujące (patrząc od strony silnika wkręcone w komorę tłoczną).
Page 65
3.3 Rurociągi 3.3.1 Przewód ssący W instalacjach w których poziom cieczy po stronie Pompa musi zostać zamontowana bez naprężeń, ssącej znajduje się poniżej pompy, należy do aby siły powstające w przewodach, np. przez przewodu ssącego wbudować zawór stopowy lub rozszerzanie temperaturowe, nie mogły źle zwrotny.
Page 66
4. Przyłączenie elektryczne 5. Uruchomienie Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez 5.1 Napełnienie kwalifikowanego fachowca w zgodności z lokalnymi normami i przepisami oraz przepisami EVU bądź Przed uruchomieniem pompy musi zostać ona VDE. napełniona pompowaną cieczą oraz odpowietrzona. Należy zwrócić uwagę czy dane z tabliczki Przy instalacjach z gorącymi cieczami, znamionowej zgodne są...
Page 67
6. Eksploatacja i dbałość o prawidłowy stan techniczny Jeżeli temperatura czynnika przekracza 68°C, należy przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub serwisowych poczekać do momentu obniżenia temperatury. Należy zabezpieczyć pompę podczas pracy przed możliwością bezpośredniego kontaktu z osobami przebywającymi w pobliżu np. przy pomocy osłon. W normalnych warunkach pracy pompa nie wymaga żadnej konserwacji.
Page 68
2. Jeśli firmy takiej brak, lub jeśli odmówi ona przyjęcia materiałów zastosowanych w wyrobie, to wyrób taki lub zawarte w nim ewentualnie materiały niebezpieczne dla środowiska należy zwrócić do najbliższego przedstawicielstwa lub warsztatu firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Page 69
СОДЕРЖАНИЕ 1. Указания по технике безопасности Эксплуатация данного оборудования должна производиться персоналом, Àß56 владеющим необходимыми для этого Страницы знаниями и опытом работы. Указания по технике безопасности Лица с ограниченными физическими, Общие положения умственными возможностями, Обозначения символов безопасности с ограниченными зрением и слухом не Квалификация...
Page 70
1.2 Обозначения символов безопасности 1.5 Работы, проводимые с учетом требований техники безопасности Содержащиеся в этой инструкции по Кроме приводимых в этом руководстве по монтажу и эксплуатации указания по монтажу и эксплуатации указаний по технике технике безопасности, которые при безопасности необходимо соблюдать несоблюдении...
Page 71
2. Общие сведения учитывать потерю давления во всасывающем трубопроводе. 2.1 Область применения Если насос используется в режиме всасывания, Насосы типа CHV производства фирмы Grundfos необходимо следить за тем, чтобы максимальная являются вертикальными, многоступенчатыми высота всасывания не превышала максимальной центробежными насосами для перекачивания...
Page 72
180° Рис. 1 Изменение положения клеммной коробки в зависимости от типа насоса осуществляется следующим образом: CHV 2 и CHV 4-40/-50/-60: 1. Отверните четыре шпильки, которые вывинчиваются со стороны головной части насоса. 2. Поверните корпус статора в требуемое положение. Головная часть не должна при...
Page 73
3.3 Трубопроводы 3.3.1 Всасывающий трубопровод В установках, у которых уровень рабочей среды Насос должен встраиваться без механического со стороны всасывания находится ниже насоса, напряжения так, чтобы усилия, возникающие в для всасывающего трубопровода следует трубопроводе, например при температурном предусмотреть установку приемного или расширении, не...
Page 74
4. Подключение 5. Пуск насоса электрооборудования 5.1 Заполнение рабочей жидкостью Подключение электрооборудования должно Перед пуском насос нужно обязательно производиться специалистом в соответствии с заполнить рабочей жидкостью и удалить из него предписаниями местного органа воздух. электроснабжения или VDE (Общества германских электротехников). В...
Page 75
5.2 Частота включения Не более 100 включений в час. 6. Эксплуатация и техническое обслуживание В случае превышения температуры рабочей среды 68°C необходимо, чтобы перед проведением технического обслуживания насос был достаточно охлажден. Необходимо устранить опасность травматизма при контакте с насосом. В нормальных условиях эксплуатации насос не требует...
Page 76
продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Сохраняется право на внесение технических изменений.
Page 77
TARTALOMJEGYZÉK 1.2 A biztonság jelölése Oldal Ebben a szerelési és beépítési Biztonsági szempontok utasításban található olyan biztonsági Általános rész szempontokra, amelyek figyelmen kívül A biztonság jelölése hagyása személyi sérüléseket okozhat, az A személyzet képzettsége és általános vészjellel hívjuk fel a figyelmet. beiskolázása (DIN 4844-W00 szabvány).
Page 78
1.6 Az üzemeltető/kezelő biztonsági szempontjai 2.1 Alkalmazási terület Mozgó alkatrészek meglévő érintésvédelmi berendezéseit üzem közben nem szabad A CHV típusú függőleges tengelyű, többfokozatú eltávolítani. Grundfos centrifugál szivattyúkat víz és egyéb hígfolyós, nem robbanásveszélyes, nem agresszív A villamos energia okozta veszélyeztetést ki kell és szilárd, valamint szálas anyagokat nem...
Page 79
2.3 Műszaki adatok CHV 4-80 és CHV 4-100: 1. Távolítsuk el a motorfedelet tartó négy csavart, 2.3.1 Elektromos adatok majd vegyük le a fedelet. Lásd a szivattyú adattábláján. 2. Távolítsuk el a ventillátort. 2.3.2 Méretek 3. Távolítsuk el az állórészházat rögzítő négy csavart.
Page 80
3.3.2 Nyomócső A nyomócsővet a szivattyú T-vel jelölt nyomócsonkjára kell csatlakoztatni (4. ábra). A nyomócső átmérője legalább akkora legyen, mint a szivattyú nyomócsonkja, hogy minimálisra csökkentsük a nyomásesést, az áramlási sebességet és zajt. 3.3.3 Bypass Ha az alkalmazás során előfordulhat, hogy a szivattyú...
Page 81
5. Üzembehelyezés 6. Üzemeltetés és karbantartás 5.1 Feltöltés Ha a szállított közeg hőmérséklete eléri a +68C°-ot, a karbantartási munkálatok A szivattyút ne indítsuk el amíg nincs teljesen megkezdése előtt a szivattyút hagyjuk feltöltve folyadékkal. kihűlni. Biztosítani kell, hogy üzem alatt a Forró...
Page 82
1. Ehhez igénybe kell venni a helyi közösségi vagy magántulajdonú megfelelő szakirányú cégeket. 2. Amennyiben ilyen szervezet nem található, vagy a berendezés alapanyagainak átvételét megtagadják, akkor a gépet vagy az esetlegesen környezetre káros anyagokat a legközelebbi Grundfos képviselethez vagy javítóműhelyhez kell szállítani. A műszaki változtatások joga fenntartva.
Page 83
VSEBINA 1.2 Oznake varnostnih navodil Stran Navodila za montažo in obratovanje Varnostni napotki vsebujejo varnostne napotke, ki so Splošno posebej označeni s splošnim simbolom za Oznake varnostnih navodil nevarnost: "Varnostni znak po DIN 4844- Izobrazba in uvajanje osebja W00". Njihovo neupoštevanje lahko Nevarnosti ob neupoštevanjuvarnostnih povzroča poškodbe oseb.
Page 84
*0,4 "H" = najmanjša potrebna dotočna višina med 2.1 Namen uporabe delovanjem. Grundfos CHV črpalke so vertikalne, večstopenjske Vrednost "H" označena z * = največja dopustna radialne črpalke za črpanje vode in drugih redko sesalna višina med delovanjem. tekočih, neagresivnih in neeksplozivnih medijev brez 1 mWS ≈...
Page 85
črpalke. glede na tip črpalke: Priključno cev postavimo čim bližje črpalki, glej CHV 2 in CHV 4-40/-50/-60: poz. 3 na sliki 3. 1. Štiri vijake, ki so s strani motorja pritrjeni v ohišje Za zmanjševanje morebitnega hrupa je priporočljiva črpalke odstranimo.
Page 86
3.3.3 Bypass (obhodna napeljava) Šte- V napravah, pri katerih obstaja možnost, da deluje Naziv Funkcija vilka črpalka pri zaprtem zapornem ventilu v tlačni napeljavi, mora skozi črpalko teči minimalni pretok. duši hrup in zmanjšuje kompenzator To zagotovimo tako, da montiramo bypass ali obtok vibracije in razrazhljanje.
Page 87
5. Zagon 6. Delovanje in vzdrževanje 5.1 Napolnitev V kolikor je temperatura medija večja od 68°C, je potrebno črpalko pred servisnim Pred zagonom moramo črpalko obvezno napolniti posegom ustrezno ohladiti. s transportiranim medijem in jo odzračiti. Črpalko zaščitimo z ogrado, da preprečimo poškodbe zaradi dotika.
Page 88
2. Če ni takšne organizacije, ali če zavrnejo prevzem v proizvodu uporabljenih snovi, lahko dostavite proizvod ali morebitne okolju škodljive snovi v najbližjo Grundfos-ovo družbo ali delavnico. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Page 89
SADRŽAJ 1.2 Označivanje uputa stranica Sigurnosni naputci u ovoj montažnoj Sigurnosne upute i pogonskoj uputi, čije nepridržavanje Općenito može ugroziti ljude, posebno su označeni Označivanje uputa općim znakom opasnosti prema DIN-u Kvalifikacija i školovanje osoblja 4844-W00. Opasnosti pri nepridržavanju sigurnosnih uputa Ovaj simbol naći ćete uz sigurnosne upute Rad uz sigurnosne mjere čije nepridržavanje predstavlja opasnost...
Page 90
2. Općenito 2.3.1 Električni podaci Vidi natpisnu pločicu. 2.1 Primjena 2.3.2 Dimenzije Grundfosove CHV crpke su vertikalne, Vidi stranicu 131. višestupanjske centrifugalne crpke za dobavu vode i drugih rijetkih, neagresivnih i neeksplozivnih medija 2.4 Razina buke bez abrazivnih ili vlaknastih sastojaka.
Page 91
2 na sl. 3. ovisno o tipu crpke, jedan od dva sljedeća postupka: Cjevovode treba montirati tako, da se posebice u CHV 2 i CHV 4-40/-50/-60: usisnom vodu ne može nakupljati zrak. Ispravna 1. skinuti četiri sprežna vijka koji su sa strane montaža cijevi prikazana je na sl.
Page 92
4. Električni priključak 3.3.1 Usisni vod U uređajima u kojima razina medija na usisnoj strani Električni priključak i potrebnu zaštitu mora izvesti leži ispod crpke, moramo u usisni vod ugraditi nožni stručnjak sukladno lokalnim elektrodistribucijskim ili protutlačni ventil. Crpka nije samousisna. odn.
Page 93
5. Puštanje u pogon 6. Pogon i uzdržavanje 5.1 Punjenje Ukoliko temperatura medija leži iznad 68°C treba crpku prije servisnih radova Prije puštanja u pogon treba crpku bezuvjetno dovoljno ohladiti. napuniti medijem te odzračiti. Crpku treba zaštititi, kako bi se izbjegle ozljede prilikom dodirivanja.
Page 94
7. Pregled smetnji Prije skidanja poklopca kutije sa stezaljkama, kao i prije svake demontaže crpke, treba neizostavno u svim polovima isključiti opskrbni napon. Pogreška Uzrok 1. Crpka ne radi. a) Opskrba motora strujom ne postoji ili pogrešna. b) Upravljački strujni krug ispao ili defektan. c) Motor defektan.
Page 95
SADRŽAJ 1.2 Znaci upozorenja Strana Upozorenja o sigurnosti navedena u ovom Upozorenja o sigurnosti uputstvu za montažu i eksploataciju, čijim Opšte nepridržavanjem može doći do Znaci upozorenja ugrožavanja lica, posebno su označena Kvalifikacija i školovanje personala opštim simbolom za opasnost. Opasnosti u slučaju nepridržavanja upozorenja o sigurnosti Ovaj simbol se nalazi uz upozorenja o...
Page 96
2.3.1 Elektro-podaci 2.1 Primena Vidi natpisnu pločicu pumpe. Vertikalne višestepene centrifugalne pumpe CHV 2.3.2 Dimenzije Grundfos su predviđene za pretakanje vode i drugih lakih, neagresivnih i neeksplozivnih tečnosti, koje ne Vidi stranu 131. sadrže čvrste ili vlaknaste čestice. 2.4 Nivo buke Karakteristične primene:...
Page 97
Preporučuje se ugradnja zaustavnih ventila ispred i iza pumpe. Time se izbegava pražnjenje instalacije CHV 2 i CHV 4-40/-50/-60: u slučaju eventualnog čišćenja, popravke ili zamene 1. Skinuti četiri zavrtnja za pričvršćivanje koji su pumpe, vidi poz. 2 na sl. 3.
Page 98
4. Električni priključak 3.3.1 Usisni vod U postrojenjima, u kojima nivo radnog fluida na Priključenje na električnu mrežu treba da obavi usisnoj strani leži ispod pumpe, treba na usisnom stručnjak saglasno lokalnim propisima. vodu predvideti nožni ili nepovratni ventil. Pumpa Potrebno je voditi računa o tome da parametri nije samousisna.
Page 99
5. Puštanje u rad 6. Eksploatacija i održavanje 5.1 Punjenje Ukoliko temperatura tečnosti prelazi 68°C, sistem za povišenje pritiska mora da bude Pre puštanja u rad pumpa mora obavezno da se ohlađen pre izvođenja radova održavanja. napuni sa radnim fluidom i da se odzrači. Obratiti pažnju da osoblje održavanja ne dođe u kontakt sa sistemon povišenja Prilikom odzračivanja pumpe u...
Page 100
2. U slučaju da takve organizacije ne postoje, ili nisu ovlašćene za preuzimanje te vrste materijala, mogu se proizvodi ili eventualno materijali štetni po okolinu dostaviti prvoj Grundfos organizaciji ili pogonu. Zadržvamo pravo tehničkih izmena.
Page 101
1. Generalităţi 1.3.1 Caracteristici electrice 1.1 Domeniul de folosire A se controla plăcuţa indicatoare de pe pompă. Gama CHV de pompe Grundfos centrifugale, 1.3.2 Dimensiuni multietajate, verticale, sunt proiectate pentru Vezi pagina 131. pomparea apei şi a altor lichide subţiri, non-agresive şi non-explozive, ce nu conţin particule solide sau...
Page 102
2. Instalarea CHV 2 şi CHV 4-40/-50/-60: 1. Înlăturaţi cele 4 şuruburi de prindere de pe partea 2.1 Amplasarea pompei motorului, care sunt fixate în camera de evacuare. Pompa trebuie instalată cu arborele motorului în 2. Întoarceţi carcasa statorului la poziţia dorită.
Page 103
2.3 Conducta 2.3.1 Conducta de aspiraţie Dacă nivelul apei de pompat este mai jos de orificiul Fixarea conductei trebuie făcută astfel încât să nu de aspiraţie al pompei, trebuie montată o clapetă de exercite asupra pompei tensiuni, în special cele reţinere la conducta de aspiraţie, deoarece pompa datorate variaţiei de temperatură.
Page 104
3. Legarea la reţeaua electrică 4. Pornirea pompei Branşamentul electric al pompei trebuie să fie 4.1 Amorsarea executat conform normelor locale. Nu porniţi pompa fără să faceţi amorsarea şi A se verifica dacă tensiunea reţelei şi frecvenţa purjarea ei. curentului de alimentare, corespund celor indicate pe plăcuţa de identitate a pompei.
Page 105
1. Folosiţi reţeaua locală de recuperare a materialelor refolosibile. 2. În cazul în care o astfel de reţea nu există, sau nu poate ridica acest tip de materiale, vă rugăm returnaţi materialele la cel mai apropiat atelier Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
Page 106
СЪДЪРЖАНИЕ 1.1 Общи Настоящето ръководство за монтаж и Стр. експлоатация съдържа основни насоки, които би Меpки за сигуpност трябвало да се спазват при монтажа, Общи експлоатацията и поддръжката. По тази причина Обозначение на указанията преди монтажа и пускането в действие с него Квалификация...
Page 107
сигурност 2.1 Приложение Да се спазват описаните в ръководството на монтаж и експлоатация мерки за сигурност, СНV помпите на Grundfos са вертикални съществуващите национални предписания и многостъпални центробежни помпи за евентуално вътрешно заводски указания за изпомпване на вода и други редки, неагресивни и...
Page 108
2.3 Технически данни CHV 4-80 и CHV 4-100: 1. Отстраняват се четирите болза, закрепващи 2.3.1 Електрически данни вентилатора. Сваля се капакът на виж табелката. вентилатора. 2. Сваля се вентилаторът. 2.3.2 Размери 3. Отстраняват се четирите болта на статорното виж стр. 131.
Page 109
3.3.2 Напорен тръбопровод Свързва се на отвор Т на помпата, виж фиг. 4. Препоръчва се, диаметърът на напорния тръбопровод да е равен или по-голям от този на отвора, за да се минимизират загубите на налягане, скоростта на струята и шумовете. 3.3.3 Байпас/обходен...
Page 110
5. Пускане в действие 6. Експлоатация и поддръжка 5.1 Напълване Ако температурата на флуида надвишава 68°С, преди ремонтни Преди пускането в действие, помпата трябва да работи помпата трябва да се охлади. се напълни с течност и да се обезвъздуши. Помпата трябва да се защити с капак, за...
Page 111
2. В случай, че няма подобна организация, или Ви бъде отказано да се приеме продукта, то продуктът или евентуални материали, застрашаващи околната среда могат да се доставят до най-близкото дружество на Grundfos или в завода. Фирмата си запазва правото на технически промени.
Page 112
OBSAH 1.2 Značení pokynů Strana Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto Bezpečnostní pokyny montážním a provozním návodu, jejichž Všeobecně nedodržení může způsobit ohrožení osob, Značení pokynů jsou zvlášt’ označeny všeobecným Kvalifikace a proškolování personálu symbolem nebezpečí. Rizika při nedodržování bezpečnostních předpisů Tento symbol je uveden u bezpečnostních Práce, u kterých je nutno dodržovat pokynů, jejichž...
Page 113
2.3.1 Elektrické údaje Viz typový štítek. 2.1 Účel použití 2.3.2 Rozměry Vertikální článková čerpadla konstrukční řady Grundfos CHV jsou určena k čerpání vody a jiných Viz strana 131. řídkých, neagresivních a nevýbušných kapalin, které neobsahují pevné ani vláknité příměsi. 2.4 Hladina hluku Typické...
Page 114
čerpadla: Uzavírací armatury musí být umístěny na obou stranách čerpadla, aby se zabránilo vytečení vody CHV 2 a CHV 4-40/-50/-60: ze soustavy v případě, že bude nutno čerpadlo 1. Vyšroubujte čtyři stahovací šrouby, které jsou ze vyčistit, opravit nebo vyměnit, viz pol.
Page 115
4. Elektrické připojení 3.3.1 Sací potrubí V systémech, ve kterých se hladina čerpaného Elektrickou přípojku musí provést kvalifikovaný média na sací straně nachází pod úrovní čerpadla, odborník v souladu s platnými normami a místními musí být sací potrubí opatřeno patním, případně předpisy elektrorozvodných závodů.
Page 116
5. Uvedení do provozu 6. Provoz a údržba 5.1 Zahlcení čerpadla Převyšuje-li teplota čerpané kapaliny +68°C, nechte před započetím prací Před uvedením do provozu musí být čerpadlo spojených s údržbou čerpadlo bezpodmínečně naplněno dopravovaným médiem vychladnout. a odvzdušněno. Zajistěte, aby nedošlo k dotyku osob s povrchem čerpadla za provozu, např.
Page 117
2. V případě, že v dané lokalitě taková sběrná služba neexistuje nebo nelikviduje materiály použité ve výrobku, zašlete laskavě celý výrobek nebo jeho součásti vyrobené z rizikového materiálu Vám nejbližší pobočce nebo servisnímu středisku firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny.
Page 118
OBSAH 1.2 Značenie predpisov Strana Bezpečnostné predpisy uvedené v tomto Bezpečnostné predpisy montážnom a prevádzkovom návode, Všeobecne ktorých nedodržanie môže spôsobit’ Značenie predpisov ohrozenie osôb, sú osobitne označené Kvalifikácia a preškolovanie personálu všeobecným symbolom nebezpečenstva. Riziká pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov Tento symbol je uvedený...
Page 119
2.1 Účel použitia 1 m v.sl. ≈ 0,1 bar. Vertikálne článkové čerpadlá konstrukčnej rady 2.3 Technické údaje Grundfos CHV sú určené k čerpaniu vody a iných riedkych, neagresívnych a nevýbušných kvapalín, 2.3.1 Elektrické údaje ktoré neobsahujú pevné ani vláknité prímesi.
Page 120
. uvedených postupov v závislosti na type čerpadla: Úchytka (záves) výtlačného potrubia musí byt’ CHV 2 a CHV 4-40/-50/-60: umiestnená čo najbližšie čerpadlu, viď pol. 3 na 1. Vyšróbujte štyri st’ahovacie šróby, ktoré sú zo obr. 3.
Page 121
3.3.2 Výtlačné potrubie Výtlačné potrubie sa pripája na výtlačné hrdlo T čerpadla, viď obr. 4. Aby sa minimalizovali tlakové straty, veľké rýchlosti prúdenia, vibrácie a hladina hluku, odporúčame zvolit’ priemer výtlačného potrubia rovnaký alebo väčší ako priemer výtlačného hrdla. 3.3.3 Obtok (Bypass) V zariadeniach, v ktorých existuje možnost’...
Page 122
5. Uvedenie do prevádzky 6. Prevádzka a údržba 5.1 Zahltenie čerpadla Ak prevyšuje teplota čerpanej kvapaliny +68°C, nechajte pred započatím prác Pred uvedením do prevádzky musí byt’ čerpadlo spojených s údržbou čerpadlo vychladnút’. bezpodmienečne naplnené dopravovaným médiom Zaistite, aby nedošlo k dotyku osôb a odvzdušnené.
Page 123
2. V prípade, že v danej lokalite taká zberná služba neexistuje alebo nelikviduje materiály použité vo výrobku, pošlite láskavo celý výrobok alebo jeho súčasti vyrobené z rizikového materiálu Vám najbližšej pobočke alebo servisnému stredisku firmy Grundfos. Technické zmeny vyhradené.
Page 124
1 mSS ≈ 0,1 bar. 1. Genel bilgiler 1.3 Teknik bilgiler 1.1 Uygulamalar 1.3.1 Elektrik bilgileri Grundfos dikey, çok kademeli CHV serisi santrfüj Pompanın isim etiketine bakınız. pompalar su ve diğer zararsız, patlayıcı nitelikte olmayan ve katı zerrecik ve lif içermeyen sıvıların 1.3.2 Boyutlar pompalanması...
Page 125
2. Montaj CHV 2 ve CHV 4-40/-50/-60: 1. Motor tarafında tahliye kısmına vidalanmış olan 2.1 Pompanın yeri dört adet tespit cıvatasını sökün. 2. Stator gövdesini istenen konuma gelinceye kadar Pompanın motor şaftı dikey olacak şekilde çevirin. Tahliye kısmınında stator gövdesiyle yerleştirilmesi gerekir.
Page 126
2.3 Boru tesisatı 2.3.1 Emme borusu Pompanın, pompa emme ağzından daha düşük bir Boruların, sıcaklık değişimlerinin neden olduğu seviyeden sıvı çekmesi gerekirse, pompa kendinden herhangi bir genleşmenin pompayı etkilemeyeceği emişli olmadığı için, emme borusunun ucuna, en şekilde yerleştirilmesi gerekir. düşük sıvı seviyesinin bulunduğu yere filtreli bir çek- Boruyu taşıyan askının pompaya mümkün olan en valf takılması...
Page 127
3. Elektrik bağlantıları 4. Pompanın ilk çalıştırılması Elektrik bağlantılarının yerel kurallara uygun şekilde 4.1 Emiş yapılması gerekir. Pompayı sıvıyla dolmadan önce çalıştırmayınız. Çalışma gerilimi ve frekansı, pompa kimlik etiketinde yeralmaktadır. Lütfen motorun, kullanılacağı elektrik Sıcak sıvılı sistemlerde, sızan suyun şebekesine uygun olup olmadığını kontrol ediniz. neden olabileceği yaralanmalardan korunmak amacıyla pompayı...
Page 128
Motordaki veya harici motordaki aşırı sıcaklık anahtarı kesiliyor. b) Kontrol devresi kesiliyor. 7. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın.
Page 129
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede GRUNDFOS Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 0262 679 79 79 0262 679 79 05 0530 402 84 84 MERKEZ KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E DAMLA POMPA...
Page 135
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Turkey Telefax: +387 33 659 079 29-33 Wing Hong Street & 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. e-mail: grundfos@bih.net.ba 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan North Harbour Industrial Estate Gebze Organize Sanayi Bölgesi...
Page 136
Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 430058 0210 Repl. 430058 0108 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...