Grundfos CR Série Notice D'installation Et De Fonctionnement
Grundfos CR Série Notice D'installation Et De Fonctionnement

Grundfos CR Série Notice D'installation Et De Fonctionnement

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NOTICE GRUNDFOS
CR, CRI, CRN
Notice d'installation et de fonctionnement

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grundfos CR Série

  • Page 1 NOTICE GRUNDFOS CR, CRI, CRN Notice d'installation et de fonctionnement...
  • Page 2: Table Des Matières

    1. Informations générales Traduction de la version anglaise originale Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit les pompes Grundfos CR, CRI et CRN, 0,37-75 kW. 1.1 Mentions de danger Les paragraphes 1 à 4 fournissent les informations Les symboles et les mentions de danger ci-dessous nécessaires pour déballer, installer et démarrer le...
  • Page 3: Réception Du Produit

    AVERTISSEMENT pement de levage similaire dans la bride moteur. Chute d'objets • Pompes avec moteurs 7,5 - 22 kW, Grundfos MG Mort ou blessures graves et MGE : - Veiller à la position stable et ferme du Soulever la pompe à l'aide de boulons à œil du produit au cours du transport.
  • Page 4: Installation Du Produit

    3. Installation du produit 3.1.1 Levage du produit AVERTISSEMENT 3.1 Installation mécanique Chute d'objets AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves - Suivre les consignes relatives au Contamination lors du pompage d'eau levage. potable - Utiliser l'équipement de levage Mort ou blessures graves conforme au poids du produit.
  • Page 5 3.1.3 Consignes d'installation La pompe doit être installée sur une surface horizon- tale, plane et solide par des boulons fixés sur le châssis. Lors de l'installation de la pompe, prendre garde aux informations indiquées ci-dessous afin de ne pas endommager celle-ci. Illustration Information Les flèches sur le châssis de la pompe indiquent le sens d'écoule-...
  • Page 6 3.1.4 Fondation La longueur et la largeur recommandées de la fon- dation sont indiquées à la fig. 3. Noter que pour les AVERTISSEMENT pompes dont la puissance moteur est inférieure ou égale à 30 kW, la longueur et la largeur de la fonda- Chute d'objets tion doivent être 200 mm plus larges que le châssis.
  • Page 7: Amortissement Des Vibrations

    La longueur et la largeur de la fondation doivent tou- Lorsque les boulons de la fondation sont en place, jours être 200 mm plus grandes que la longueur et la installer la pompe sur la fondation. Aligner ensuite le largeur de la pompe. Voir fig. 4. châssis en utilisant des cales, si nécessaire, pour qu'il soit parfaitement horizontal.
  • Page 8: Forces De Bridage Et Couples

    3.1.8 Forces de bridage et couples Si toutes les charges n'atteignent pas la valeur maxi- mum indiquée dans les tableaux ci-dessous, l'une de ces valeurs peut dépasser la limite normale. Contac- ter Grundfos pour plus d'informations. ® Plaque Sylomer ®...
  • Page 9: Positionnement De La Boîte À Bornes

    Limites des forces CR - CRI, CRN - Corps de pompe en fonte Corps de pompe en inox Bride, DN Type [mm] Force, Force, Force, Force, Force, Force, direction Y direction Z direction X direction Y direction Z direction X 25/32 1s-5 15 et 20...
  • Page 10: Connexion Électrique

    éventuelle surcharge au moyen d'un étoupes disjoncteur externe à classe de déclen- chement CEI 10 ou 20. Les orifices ont des file- - Grundfos recommande la classe de 0,25- tages prémoulés et sont déclenchement 20. 2 x M20 x 1,5 0,55 fermés par des presse-...
  • Page 11: Connexion Triphasée

    Relier les moteurs triphasés à un disjoncteur. Fig. 14 Connexion, 220-230 V, 1,1 - 2,2 kW Fig. 15 Connexion, 240 V, 1,1 - 2,2 kW Les moteurs monophasés Grundfos sont équipés d'un thermorupteur et ne nécessitent aucune autre protection moteur.
  • Page 12: Fonctionnement Avec Convertisseur De Fréquence

    Autres marques de moteurs que celles paragraphe s'applique aux moteurs définis dans la proposées par Grundfos norme CEI 60034. Contacter Grundfos ou le fabricant du moteur. 3.2.6 Conditions générales 3.2.8 Isolation entre phases, MG 71 et 80 Protéger tous les moteurs utilisés avec des conver- Les moteurs MG, tailles 71 et 80, n'ont pas d'isola- tisseurs de fréquence contre les pics de tension et...
  • Page 13: Démarrage

    4. Démarrage CR, CRI, CRN 1s à 5 Pour ces pompes, il est conseillé d'ouvrir la vanne AVERTISSEMENT by-pass pendant le démarrage. Voir fig. pour déterminer l'emplacement de la vanne by-pass. La Liquides corrosifs vanne by-pass relie les côtés aspiration et refoule- Mort ou blessures graves ment de la pompe, ce qui facilite le processus de - Porter un équipement de protection...
  • Page 14: Fréquence De Démarrages Et D'arrêts

    4.2 Fréquence de démarrages et d’arrêts Voir fig. en annexe. AVERTISSEMENT Puissance moteur Nombre maxi de démar- Pression trop élevée et fuite [kW] rages par heure Mort ou blessures graves 0,37 - 2,2 - Ne jamais faire fonctionner la pompe contre une vanne de refoulement fer- mée.
  • Page 15: Présentation Du Produit

    5. Présentation du produit 5.1 Identification 5.1.1 Désignation pour les pompes CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 et 20 Exemple XXXX Gamme : CR, CRI, CRN Débit nominal en m Nombre de roues Code de version de la pompe Code de raccord tuyauterie Code des matériaux Code des pièces en caoutchouc de la pompe...
  • Page 16: Usage Conforme Du Produit

    5.2.1 Applications - Avant toute intervention, s'assurer que Les pompes centrifuges multicellulaires en ligne l'alimentation électrique a été coupée et Grundfos, de type CR, CRI et CRN, sont conçues qu'elle ne risque pas d'être enclenchée pour un grand nombre d'applications. accidentellement.
  • Page 17: Produits Contaminés

    à la consomma- tion humaine. Pour toutes questions supplémentaires, prière de - Toujours utiliser des pièces détachées contacter le service agréé Grundfos le plus proche. d'origine pour l'eau potable. Moteurs d'autres marques que MG Contacter le fabricant du moteur.
  • Page 18 Pour plus d'informations sur le levage, voir para- 6.3.2 Moteur graphe 2.4 Levage du produit. Procéder à la maintenance comme indiqué dans la notice relative au moteur fournie avec la pompe. AVERTISSEMENT Roulements du moteur Chute d'objets Les moteurs dépourvus de graisseurs ne nécessitent Mort ou blessures graves aucune maintenance particulière.
  • Page 19: Mise Hors Service Du Produit

    7. Mise hors service du produit 7.2 Mise hors service définitive du produit Considérer les points suivants si la pompe doit être 7.1 Protection contre le gel mise hors service de façon définitive et extraite de la tuyauterie. PRÉCAUTIONS DANGER Liquide brûlant ou froid Choc électrique Accident corporel mineur ou modéré...
  • Page 20: Dépannage

    8. Dépannage AVERTISSEMENT Chute d'objets DANGER Mort ou blessures graves Choc électrique - Veiller à la position stable et ferme du Mort ou blessures graves. produit lorsque vous intervenez dessus. - Avant toute intervention, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être enclenchée PRÉCAUTIONS accidentellement.
  • Page 21 Défaut Cause Solution Le disjoncteur de pro- Voir 1 a), b), d), e) et f). tection moteur ne s'est pas déclenché, mais la pompe ne fonctionne pas. La performance de la La pression d'aspiration de la Vérifier les conditions d'aspiration. pompe n'est pas pompe est trop faible (cavitation).
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    Classe de rende- Altitude maxi moteur ambiante maxi moteur ment du moteur [kW] [° C] 0,37 - 0,55 Grundfos MG 1000 0,75 - 22 Grundfos MG 3500 30,0 - 75,0 Siemens 2750 La température ambiante maximale admis- sible est indiquée sur la plaque signalé- tique du moteur et ne doit pas être dépas-...
  • Page 23: Pression D'entrée Mini

    9.1.3 Pression de service maximum admissible et 9.1.4 Pression d’entrée mini température du liquide pour la garniture mécanique Le schéma ci-dessous concerne l'eau pure et l'eau qui contient des agents anti-gel. CR, CRI, CRN 1s à 20 et CR, CRN 32 à 64 p [bar] NPSH HQQE/V...
  • Page 24: Débit Mini

    2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à 9.1.5 Pression d'aspiration maxi admissible : Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le Les tableaux présentés en annexe indiquent la pres- plus proche. sion d'aspiration maxi admissible. Cependant, la Le pictogramme représentant une pou-...
  • Page 25: Annexe

    Annexe NPSH...
  • Page 27 Fig. 1 Maximum permissible operating pressure and liquid temperature 50 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1...
  • Page 28 60 Hz Oval PJE - CLAMP - CA - UNION DIN - FGJ Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 to +120 °C 25 bar -20 to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 to +120 °C 25 bar...
  • Page 29 Fig. 2 Maximum inlet pressure and flow rate for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz Maximum inlet Maximum flow Maximum inlet Maximum flow pressure rate pressure rate Pump type Pump type [bar] [MPa] [bar] [MPa] CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s 1s-2 →...
  • Page 30 Fig. 3 Dimensions...
  • Page 31 Fig. 4 Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos 50 Hz 60 Hz Motor Motor [dB(A)] [dB(A)] [kW] [kW] (ISO3743-2/ ISO1680 50 Hz) (ISO3743-2/ ISO1680 60 Hz) 0.37 0.37 0.55 0.55 0.75 0.75 18.5 18.5 33.5 41.5 67.5...
  • Page 32 Fig. 5 (°C)
  • Page 33 Fig. 6 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5 M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm M5 - 2.5 Nm...
  • Page 34 Fig. 7 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20 M5 - 2.5 Nm...
  • Page 35 M6 - 13 Nm M8 - 27 Nm M10 - 62 Nm...
  • Page 36 Fig. 8 CR, CRN 32, 45, 64...
  • Page 37 Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Chamber without neck Článek bez mezerového Kammer uden tætnings- Камера...
  • Page 38 Designation Pos. Bearing ring Търкалящ лагер Kroužek ložiska Lagerring Lejering Търкалящ лагер с винт Bearing with driver Ložisko s unašečem Lager mit Mitnehmer Leje med medbringer за застопоряване Търкалящ лагер - Bearing ring, rotating Kroužek ložiska otočný Lagerring, rotierend Lejering, roterende въртящ...
  • Page 39 Designation Pos. Φλάντζα προσαρμογής Ülemineku äärik Brida acoplamiento Välilaippa Bride d'adaptation Στήριγμα κινητήρα Mootoripukk Acoplamiento Moottorin jalusta Lanterne moteur Κεφαλή αντλίας Pumba pea Cabezal bomba Pumppupää Tête de pompe Θάλαμος, άνω Ülemine vahepesa Cámara superior Pesä/ylin Chambre supérieure Θάλαμος χωρίς δακτύλιο Tihendusrõngata vahe- Cámara sin anillo de Pesä, ilman kaularen-...
  • Page 40 Designation Pos. Bague d'étanchéité com- Δακτύλιος λαιμού πλήρης Tihendusrõngas Anillo tope completo Täydellinen kaularengas plète Δακτύλιος εδράνου Laager Anillo cojinete Laakerirengas Bague de palier Bague de palier avec dri- Εδρανο με οδηγό Juhikuga vahelaager Cojinete con engranaje Ohjainlaakeri Δακτύλιος εδράνου Bague de palier tour- Laager, pöörlev Anillo cojinete giratorio...
  • Page 41 Designation Pos. Pārejas međuprirubnica csatlakozó karima Flangie adattatrici Tarpinis flanšas savienotājelementa atloks međukomad motortartó közdarab Lanterna del motore Variklio atrama Motora paliktnis glava crpke szivattyúfej Testa pompa Siurblio galvutė Sūkņa galva gornja komora felső kamra Camera superiore Viršutinė kamera Kamera, augšējā komora bez rascijeplje- Kamera bez gredzena ar közkamra résgyűrű...
  • Page 42 Designation Pos. Parte inferiore sezione di Donji ulazni dio Szívó oldal, alsó Apatinė įvado dalis Apakšējā ieplūdes daļa aspirazione rascijepljeni prsten résgyűrű Collarino Kakliuko žiedas Gredzens ar frēzējumu rascijepljeni prsten kom- Nokomplektēts gredzens komplett résgyűrű Colalrino completo Visas kakliuko žiedas pletan ar frēzējumu prsten ležaja...
  • Page 43 Designation Pos. Adapterflens Kołnierz przejściowy Flange do adaptador Flanşa de adaptare Prirubnica podešavanja Lantaarnstuk Podstawa silnika Adaptador do motor Scaunul motorului Oslonac motora Pompkop Głowica pompy Cabeça da bomba Capul pompei Glava pumpe Bovenste kamer Komora górna Câmara superior Camera superioară Gornje kućište Komora bez pierścienia Kućište bez oslonog prs-...
  • Page 44 Designation Pos. Kuglični ležaj sa prste- Lager met meenemer Łożysko z zabierakiem Casquilho com guia Lagăr cu cuzinet Lager roterend Pierścień łożyskowy Casquilho rotativo Lagăr rotativ Kuglični ležaj rotirajući Tulejka Manga Bucşa Čaura Borgring Pierścień mocujący Retentor Inel de blocare Noseći prsten Borgring Pierścień...
  • Page 45 Designation Pos. Промежуточный фланец Mellanfläns Vmesna prirobnica Medzipríruba Фонарь Mellanstycke Konzola motorja Lucerna Головная часть насоса Toppstycke Glava črpalke Horné teleso čerpadla Верхняя камера Kammare, övre Najvišja stopnja Horná komora Mallankammare utan Камера без щелевого уплотнения Stopnja brez režnega obroča Komora bez rozperného krúžka tätningsring Камера...
  • Page 46 Designation Pos. Вращающееся кольцо подшипника Lagerring, roterande Ležajni obroč, rotirajoč Ložiskový krúžok, rotujúci Втулка Bussning Puša Medzikrú-žok/vložka Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Стопорное кольцо Låsbricka Držalni obroč Držný krúžok Гайка для зажимной втулки Mutter för klämbussning Matica za pritrdilno pušo Matica so st' a hovacou vložkou Рабочее...
  • Page 47 Designation Pos. Küçültme flanşı Перехідник Аралық фланец 接头法兰 Motor oturağı Опора електродвигуна Шам 电机座 Pompa başı Головна частина насоса Сорғының жоғарғы бөлігі 泵头 Bölme, üst Камера, верх Жоғарғы камера 腔体,顶部 Boyun halkasız bölme Камера без ущільнювального кільця Саңылаусыз тығыздау камерасы 颈环...
  • Page 48 Designation Pos. Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Tespit halkası Стопорне кільце Ұстағыш сақина 固定环 Yarık koni somunu Гайка для розтискної втулки Қысқыш втулка гайкасы 花键圆锥螺母 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kanat Робоче колесо Жұмыс дөңгелегі 叶轮 Kapalı somun Розтискна...
  • Page 49 Designation Pos. Адаптерска ‫ﺔ‬ ‫ﻔﺔ ﺍﻟﻣﻬﻳﺋ‬ ‫ﺍﻟﺷ‬ Flensa adaptor Adapterflens Millistykkisflans прирабница ‫ﻛﺭﺳ ﻲ ﺍﻟﻣﺣ ﺭﻙ‬ Wadah motor Подлога за моторот Motorbukk Mótorstallur Head pompa Глава на пумпата Pumpehode Dæluhaus ‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ‬ Chamber, atas Комора, горна Kammer, topp Hólf, efsti hluti ‫ﺍﻟﺣﺟ...
  • Page 50 Designation Pos. O-ring O-прстен O-ring O-hringur ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺩﺍﺋﺭﻳ ﺔ‬ Gasket Дихтунг Pakning Pakkning ‫ﺣﺷ ﻳﺔ‬ Komponen saluran hisap Целосен доводен дел Innløpsdel, komplett Allur inntakshluti ‫ﺟ ﺯء ﺍﻟﻣ ﺩﺧﻝ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣ ﻝ‬ selesai Komponen saluran hisap ‫ﺟ ﺯء ﺍﻟﻣ ﺩﺧﻝ ﺍﻟﻌﻠ ﻭﻱ‬ Горен...
  • Page 51 Designation Pos. Cincin Подлошка Skive Skinna ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ‬ Cincin Подлошка Skive Skinna ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ‬ Подлошка за ‫ﺣﻠﻘ ﺔ ﺇﺣﻛ ﺎﻡ ﺍﻟ ﺭﺑﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻ ﺔ‬ Cincin pengunci Låseskive Lásskinna блокирање ‫ﻝ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﻔ‬ Mur/sekrup Навртка/завртка...
  • Page 52 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5...
  • Page 53 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20...
  • Page 54 CR, CRN 32, 45, 64...
  • Page 55 Startup...
  • Page 56: Пускане В Действие

    Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and Remove the priming plug from the pump head and slowly fill open the isolating valve on the inlet side. the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely.
  • Page 57 Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. Absperrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüf- Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
  • Page 58: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de la bomba Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y llenar la y abrir la válvula de corte en el lado de aspiración. bomba despacio de agua.
  • Page 59: Puštanje U Pogon

    Εκκίνηση Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης από την κεφαλή της αντλίας αντλίας και ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά και γεμίστε σιγάσιγά την αντλία με υγρό. Επανατοποθετήστε αναρρόφησης. την τάπα πλήρωσης και σφίγξτε τη καλά. Δείτε...
  • Page 60 Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa pompa e ver- pompa e aprire quella sul lato di aspirazione. sare lentamente il liquido nella pompa. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa sul Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
  • Page 61: In Bedrijf Nemen

    In bedrijf nemen Sluit de scheidingsafsluiter aan de perszijde van de pomp en Verwijder de ontluchtingsschroef van de pompkop en vul de open de afsluiter aan de zuigzijde. pomp langzaam met vloeistof. Breng de ontluchtingsschroef terug op zijn plaats en zorg dat deze stevig vast zit. Kijk of de draairichting van de pomp klopt (zie beschermkap Start de pomp en controleer de draairichting.
  • Page 62: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie com- Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet plet. umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
  • Page 63: Uvedenie Do Prevádzky

    Zagon Tlačni zaporni ventil zapreti in odpreti sesalni zaporni ventil. Čep odprtine za nalivanje odpreti in črpalko počasi napolniti. Ponovno priviti čep in močno pritegniti. Kontrolirati je potrebno pravilno smer vrtenja na pokrovu hla- Vklopiti črpalko in preveriti smer vrtenja črpalke. jenja motorja.
  • Page 64 Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та відкрити Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та повільно запірний кран на всмоктувальному трубопроводі. заповнити насос рідиною. Вкрутити заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання насоса, що Запустити насос та перевірити напрямок обертання. вказаний на кришці вентилятора. Видалити...
  • Page 65 Mulai Tutup katup penutup di bagian pelepasan pompa lalu buka Lepas sumbat pemancing dari kepala pompa lalu secara per- katup penutup di bagian hisap. lahan isilah pompa dengan air. Pasang kembali sumbat pemancing dan kencangkan. Lihat arah rotasi pompa yang benar pada penutup kipas Jalankan pompa lalu periksa arah rotasi pompa.
  • Page 66 ‫ﺑ ﺩء ﺍﻟﺗﺷ ﻐﻳﻝ‬ ‫ﺃﻏﻠ ﻖ ﺍﻟﺻ ﻣﺎﻡ ﺍﻟﻔﺎﺻ ﻝ ﻓ ﻲ ﻧﺎﺣﻳ ﺔ ﺧ ﺭﻭﺝ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻭﺍﻓﺗ ﺢ‬ ‫ﻗ ﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟ ﺔ ﺳ ﺩﺍﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﺿ ﻳﺭ ﻣ ﻥ ﻓﻭﻫ ﺔ ﺍﻟﻣﺿ ﺧﺔ ﻭﺍﻣﻸﻫ ﺎ ﺑﺑ ﻁء‬ .‫ﺍﻟﺻ ﻣﺎﻡ ﺍﻟﻔﺎﺻ ﻝ ﻓ ﻲ ﻧﺎﺣﻳ ﺔ ﺍﻟ ﺩﺧﻭﻝ‬ .‫ﺑﺎﻟﺳ...
  • Page 67 YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks GRUNDFOS GEBZE ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ. 0262 679 79 79 EMRAH ŞİMŞEK POMPA İHSAN DEDE CADDESİ.2.YOL 0553 259 51 63 esimsek@grundfos.com KOCAELİ 200.SOKAK.NO:204 GEBZE KOCAELİ 0262 679 79 05 SUNPO YEŞİLOBA MAH.
  • Page 68 Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
  • Page 69 Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...
  • Page 70 96462123 11.2020 ECM: 1298290 www.grundfos.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Cri sérieCrn sérieCr 1-64Cr 95-255

Table des Matières