Page 3
Table des matières Chapitre 1 Consignes générales................Vue d’ensemble des organisations internationales de vente de Thermo Fisher ....1 Caractéristiques de l’appareil et de la documentation de l’appareil ......2 Mode opératoire pour le personnel.
Page 4
Raccordement d’une interface RS 232..........63 Raccordement d’une interface USB (en option) .
Page 5
Chapitre 13 Annexe Communication de données ..........Interfaces ..............158 Structure des séquences de commandes de communication des données .
Page 8
Tel. + 49 (0) 6184 / 90-6940 + 49 (0) 6184 / 90-7474 E-Mail info.labequipment.de@thermofisher.com Adresse postale aux Etats-Unis Thermo Fisher Scientific Inc. 168 3rd Avenue Waltham, MA 02451 États-Unis Enquêtes depuis l’Amérique du Nord : Tél. +1 800-879 7767...
Page 9
Chapter 1 Consignes générales 1.2 Caractéristiques de l’appareil et de la documentation de l’appareil Identification de l’appareil Dénomination de l’appareil : Incubateur à CO ® HERA 150i GP Désignation du type CELL ® HERA 240i GP CELL Numéro de série : à...
Page 10
Chapter 1 Consignes générales En cas d’apparition de problèmes insuffisamment traités dans le présent document, adressez-vous, pour votre propre sécurité, à Thermo Scientific. 1.5 Déclaration de garantie Thermo Scientific ne peut garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’enceinte de l’incubateur à...
Page 11
Chapter 1 Consignes générales Liquides dangereux ! Décharge électrique ! Surface brûlante ! Danger d’incendie ! Danger d‘explosion ! Danger d‘asphyxie ! Symboles utilisés sur l’appareil Marque de conformité CE : confirme la conformité selon les directives de la CE Sécurité...
Page 12
Chapter 1 Consignes générales 1.7 Destination de l'appareil Utilisation conforme ® HERA 150i/240i GP est un appareil de laboratoire destiné à la L‘incubateur à CO CELL préparation et à la culture de cellules et de tissus. Cet appareil permet de reproduire par procédé de simulation les conditions particulières d’environnement physiologique inhérents à...
Page 13
Chapter 1 Consignes générales Utilisation non conforme Il est interdit d’utiliser l’appareil pour des cultures cellulaires ou tissulaires non conformes aux dispositions des niveaux de confinement L1, L2 et L3 Il est interdit d’utiliser des éprouvettes composées de tissus, substances ou liquides qui : •...
Page 14
Chapter 1 Consignes générales 1.9 Remarques sur la sécurité • La sécurité biologique en ce qui concerne la protection des personnes, de l’environnement et du matériel à traiter dans le cas des incubateurs biologiques dépend essentiellement du bon comportement des personnes travaillant sur le dispositif.
Page 15
Chapter 1 Consignes générales 1.10 Remarques de sécurité relatives aux gaz utilisés Remarque Travaux d‘installation: Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer des travaux sur les conduits d‘alimentation et les réservoirs de gaz comprimé, bouteilles ou réservoirs collecteurs, de stockage de CO ou O .
Page 16
Chapter 1 Consignes générales Remarques de sécurité relatives à l’azote (N Azote se mélange facilement avec l’air ambiant. Des concentrations élevées d’azote réduisent la teneur en oxygène de l’air ambiant. Danger d‘asphyxie ! Il y a danger d‘asphyxie lorsqu‘une grande quantité de N est libérée dans l‘environnement.
Page 17
Chapter 2 Livraison de l’appareil 2. Livraison de l’appareil 2.1 Emballage ® HERA 150i/240i GP est livré dans une caisse stable. Tous les matériaux L’incubateur CO CELL d’emballage peuvent être triés et sont récupérables à des fins de recyclage : •...
Page 18
Chapter 2 Livraison de l’appareil ® 2.3 Équipement standard de HERACELL 150i GP ® Incubateur HERA 150i GP CELL à CO ou incubateur à CO Éléments livrés avec l‘appareil (en nombre de pièces Porte entièrement vitrée et Panneau vitré à 3 portes et séparation centrale des séparation centrale des niveaux...
Page 19
Chapter 2 Livraison de l’appareil ® 2.5 Équipement standard de HERACELL 240i GP ® Incubateur HERA 240i GP CELL à CO ou incubateur à CO Éléments livrés avec l‘appareil (en nombre de Porte entièrement Porte entièrement Panneau à 6 portes Panneau à...
Page 20
Chapter 2 Livraison de l’appareil ® 2.6 Équipement complémentaire de HERACELL 240i GP ® Incubateur HERACELL 240i GP CO Incubateur CO Éléments livrés avec l‘appareil (en nombre de Porte entièrement Porte entièrement Panneau à 6 portes Panneau à 6 portes et pièces vitrée et séparation vitrée et séparation...
Page 21
Chapter 3 Mise en place 3. Mise en place 3.1 Conditions environnementales L’appareil doit être utilisé uniquement dans des lieux réunissant les conditions spéciales d’environnement spécifiées ci-dessous : • Emplacement sec et protégé des courants d’air. • Respect d’une distance minimale pour toutes les faces de l’appareil (voir “Exigences pour l’emplacement”...
Page 22
Chapter 3 Mise en place • Évitez la condensation, par ex. après le transport ou le changement de lieu. En présence de condensation, attendez que l’humidité soit complètement évaporée avant de connecter l’incubateur à CO à une source d’alimentation et de le mettre sous tension. Avis Humidité...
Page 23
Chapter 3 Mise en place adjacents. Les distances latérales indiquées sont les distances minimales. Afin de protéger l’incubateur à CO contre la contamination, le monter sur un support de sol même si l’appareil est installé près du sol. La hauteur du support de sol doit être de 200 mm minimum. Figure 1.
Page 24
Chapter 3 Mise en place 3.4 Transport Pendant le transport, ne jamais lever l’appareil en le tenant par les portes ou les éléments rapportés, tel le coffret électrique situé à l‘arrière. Figure 2. Points de levage Attention Charges lourdes ! Soulever avec précaution ! Pour éviter des problèmes de santé...
Page 25
Chapter 3 Mise en place 3.5 Empilage Remarque Déplacement d’appareils empilés : Avant de déplacer des appareils empilés, assurez-vous de retirer les supports d’étagère ! Les appareils empilés munis d’un support de base mobile doivent uniquement être déplacés à l’intérieur des salles sur des sols uniformes sans aucune pente.
Page 26
Chapter 3 Mise en place ® HERA 150i GP CELL • Placez l’appareil à empiler avec ses supports [1] sur les butées d’empilage [5] situées en haut de l’appareil inférieur. Assurez-vous, que l’appareil à empiler soit bien situé sur les éléments d’empilage.
Page 27
Chapter 3 Mise en place Remarque Risque de basculement et de chute en cas d’empilage ! Certains appareils peuvent devenir instables et basculer, ce qui risque d’entraîner des blessures ou la mort. Les dispositifs anti-basculement sont capables d’empêcher le basculement de l’équipement s’ils sont correctement installés.
Page 28
Chapter 3 Mise en place ® HERA 240i GP CELL • Ecran de gaz, divisé 6 fois (montage de l’écran de gaz à la place de la porte vitrée), • Changement du sens de fermeture de la porte extérieure et de la porte vitrée •...
Page 29
Chapter 4 Description de l’appareil 4. Description de l’appareil ® HERACELL 150i GP 4.1. - Vue frontale ® Figure 4. HERACELL 150i GP vue frontale 1. Butées d’empilage 2. Capuchons 3. Porte vitrée 4. Cellule de mesure avec roue centrifuge et capteurs 5.
Page 30
Chapter 4 Description de l’appareil 9. Porte extérieure 10. Joint de porte extérieure, remplaçable 11. Support, réglable en hauteur 12. Humidification de gaz (en option) 13. Capteur du niveau d’eau, 14. Plaque signalétique 15. Interrupteur principal 16. Rail de support 17.
Page 31
Chapter 4 Description de l’appareil 1. Port d’accès, Ø 42 mm 2. Ouverture compensatrice de pression 3. Armoire électrique avec interfaces d’alimentation pour le raccordement combiné de gaz (en option) CO et O sans monitorage de gaz 4. Gouttière de drainage de condensat 5.
Page 32
Chapter 4 Description de l’appareil ® Raccordement en série de l’alimentation de gaz HERA 150i GP: CELL ® Raccordement en série de l‘alimentation de gaz HERACELL 150i GP Figure 6. 1. Armoire électrique avec interfaces d’alimentation pour le raccordement combiné de gaz (en option) CO and O avec monitorage de gaz (en option)
Page 33
Chapter 4 Description de l’appareil ® 4.3. HERACELL 240i GP - Vue frontale ® HERACELL 240i GP - Vue frontale Figure 7. 1. Butées d’empilage 2. Capuchons 3. Porte vitrée 4. Cellule de mesure avec roue centrifuge et capteurs 5. Interrupteur de la porte 6.
Page 34
Chapter 4 Description de l’appareil 11. Joint de porte extérieure, remplaçable 12. Support, réglable en hauteur 13. Rouleau d’entraînement pour le dispositif de rotation des bouteilles (en option) 14. Humidification de gaz (en option) 15. Capteur du niveau d’eau, 16. Tiroir pour le dispositif de rotation des bouteilles (en option) 17.
Page 35
Chapter 4 Description de l’appareil ® 4.4. HERACELL 240i GP - Vue arrière ® Figure 8. HERACELL 240i GP - Vue arrière 1. Ouverture compensatrice de pression 2. Port d’accès, Ø 42 mm 3. Gouttière de drainage de condensat 4. Armoire électrique avec interfaces d’alimentation pour le raccordement combiné de gaz (en option) CO et O sans monitorage des gaz...
Page 36
Chapter 4 Description de l’appareil 9. Alimentation primaire de gaz CO A avec l’option monitorage de gaz 10. Alimentation secondaire de gaz O B avec l’option monitorage de gaz 11. Alimentation primaire de gaz O A avec l’option monitorage de gaz 12.
Page 37
Chapter 4 Description de l’appareil 1. Armoire électrique avec interfaces d’alimentation pour le raccordement combiné de gaz (en option) CO et O avec monitorage de gaz (en option) 2. Pièce de raccordement pour un raccordement en série de l’alimentation de gaz CO avec 3 autres appareils (indépendamment du type d’appareil) 3.
Page 38
De même, l’utilisation d’eau ultrapure dont la conductivité est comprise entre 1 et 20 μS (et dont la résistivité est comprise entre 50 kΩ et 1 MΩ) annulera la garantie constructeur. Si vous avez des questions, contacter le service technique de Thermo Fisher Scientific. Avis Sans chlorure contenant des désinfectants !
Page 39
Chapter 4 Description de l’appareil Dans des conditions normales d’exploitation et à une température normale d’incubation de 37 °C, le taux d’humidité relative constante s’établit à environ 93 %. En cas de formation de condensation sur les récipients de culture à cause du taux d’humidité relativement haut, il est possible d’adapter l’humidité...
Page 40
Chapter 4 Description de l’appareil 4.7. Interrupteur de la porte Figure 10. Interrupteur de la porte Un contact [1] est installé au niveau du rebord supérieur de l’ouverture de l’espace utile. Lorsque le contact est activé par l’ouverture de la porte vitrée, les processus de chauffage et d’alimentation en gaz de l’espace utile sont interrompus.
Page 41
Chapter 4 Description de l’appareil 4.8. Système de détection Figure 11. Sondes CO et O et température La roue centrifuge et les deux modules capteurs sont intégrés dans la plaque de base [1] de la cellule de mesure : • Capteur [2] de saisie de la température de l’espace utile et de la protection contre les surchauffes, •...
Page 42
Chapter 4 Description de l’appareil La sonde de saisie de la température de l’espace utilisable ainsi que la sonde CO et la sonde O font partie du système de régulation de l’appareil. Les valeurs de mesure fournies de votre part sont comparées avec les valeurs de consigne ajustées.
Page 43
Chapter 4 Description de l’appareil 4.9. Interface d’alimentation Figure 12. Interface d’alimentation Tous les raccords d’alimentation se trouvent dans l’interface d’alimentation (armoire électrique [1]) sur la face arrière de l’appareil. Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 44
Chapter 4 Description de l’appareil Raccordement au gaz : Le raccordement entre l’appareil et l’unité d’alimentation en gaz est assuré par les tuyaux de raccordement fournis avec l’appareil. L’alimentation en O de l’appareil se fait par le tube de raccordement [2]. L’alimentation en CO de l’appareil se fait par la tubulure de raccordement [3].
Page 45
Chapter 4 Description de l’appareil 4.10. Composants de l’espace utile Figure 13. Composants de l’espace utile La surface de l’espace utile de l’incubateur est minimale, ce qui aide à prévenir la contamination en plus de permettre une décontamination facile et efficace. Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 46
Chapter 4 Description de l’appareil 4.10.1. Compartiment intérieur Tous les composants de l’espace utile sont fabriqués en acier inoxydable. Leurs surfaces polies haute brillance sont absolument lisses et faciles à nettoyer. Toutes les estampes ont un grand rayon. Le récipient intérieur, le système d’étagères et la roue centrifuge avec couvercle peuvent être fabriqués en cuivre (en option).
Page 47
Chapter 4 Description de l’appareil 4.10.2. Option, écrans divisés de gaz Versions d’équipement: ® • HERA 150i GP avec écran de gaz divisé 3 fois [2], CELL ® • HERA 240i GP avec écran de gaz divisé 6 fois [3]. CELL Les appareils équipés de l’option écran de gaz présentent une probabilité...
Page 48
Chapter 4 Description de l’appareil 4.10.3. Réservoir d’eau Figure 14. Réservoir d’eau Le réservoir d’eau [1] est intégré dans la base du récipient intérieur et s’incline vers l’arrière. Le capteur de remplissage [2] envoie un message d’alarme affiché à l’écran et émet un signal sonore lorsque le niveau d’eau descend au-dessous de la limite minimum.
Page 49
Chapter 4 Description de l’appareil 4.10.4. Humidification des gaz (en option, uniquement pour réglage O L’humidification des gaz [6] est raccordée à l’alimentation en [4] de l’appareil par l’intermédiaire d’un tuyau [5]. L’oxygène ou l’azote sont d’abord amenés dans l’eau chauffée. De cette manière, les gaz sont humidifiés au moment de l’arrivée dans l’espace utilisable, ce qui évite une réduction non désirée du degré...
Page 50
Chapter 4 Description de l’appareil 4.10.6. Ouvertures sur la paroi arrière Figure 15. Ouvertures sur la paroi arrière L’ouverture compensatrice de pression avec insert sur la paroi arrière de l’appareil permet de compenser la pression entre l’espace utile de l’appareil et l’espace technique. Le port d’accès muni d’un bouchon de fermeture permet de poser des conduites, tuyaux ou autres capteurs dans l’espace utile de l’appareil.
Page 51
Chapter 4 Description de l’appareil ® HERA 150i GP : CELL • port d’accès, Ø 42 mm [1] • ouverture compensatrice de pression [2] ® HERA 240i GP : CELL • Ouverture d’équilibrage de pression [4], • Passage de tuyaux, Ø 42 mm [3]. Remarque Conditions d’exploitation : En cas d’utilisation d’appareils auxiliaires dans l’espace utilisable de l’incubateur à...
Page 52
Chapter 4 Description de l’appareil ® 4.10.8. Dispositif de rotation de bouteilles (en option, seulement pour HERACELL 240i Figure 16. Dispositif de rotation de bouteilles ® Il est possible de faire fonctionner HERA 240i GP avec jusqu’à 4 différents dispositifs de CELL rotation de bouteilles.
Page 53
Chapter 4 Description de l’appareil Chaque unité est commandée séparément. Pour cela il faut relier le rouleau d’entraînement à l’unité de régulation de l’appareil en utilisant la connexion via la fiche [3] située sur le côté droit de l’appareil. Ce système de modules permet aussi de faire fonctionner un seul dispositif de rotation de bouteilles en combinaison avec plusieurs étagères.
Page 54
Chapter 4 Description de l’appareil 4.10.9. Résumé des instructions de sécurité Figure 17. Résumé des instructions de sécurité Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 55
Chapter 4 Description de l’appareil La pompe à eau permet d’effectuer d’aspirer l’eau restant dans le réservoir. Le drainage d’eau s’effectue par gravité. 1. Placer la pompe à eau [1] sur l’étagère inférieure [5]. 2. Acheminer le tuyau d’entrée [4] à travers un trou [7] dans l’étagère inférieure vers le réservoir d’eau [8].
Page 56
Chapter 5 Mise en service 5. Mise en service 5.1. Laisser l’appareil s’adapter aux conditions ambiantes. Laisser l’appareil s’adapter aux conditions ambiantes ! L’appareil doit s’adapter aux conditions ambiantes avant le démarrage. • Installer l’appareil dans la salle et le laisser s’adapter à la température ambiante prévue •...
Page 57
Chapter 5 Mise en service 5.3. Installation du système d’étagères Attention Risque de surcharge ! Une surcharge peut endommager les étagères ou provoquer l’inclinaison des étagères et / ou de l’incubateur à CO , lorsque les étagères sont étirées, en fin de compte détruire les échantillons.
Page 58
Chapter 5 Mise en service 5.3.1. Montage / démontage des rails de support Figure 18. Montage / démontage des rails de support Les rails de support sont soutenus par les embossages [2] et [5] et fixés par les embossages [1] et [6].
Page 59
Chapter 5 Mise en service 5.3.2. Installation des supports d’étagères : Figure 19. Installation des supports d’étagères 1. Poser les supports d’étagères [3] dans les perforations [1] du rail de support, de manière que le support soit orienté vers le bas. 2.
Page 60
Chapter 5 Mise en service 5.4. Raccordement d’un dispositif d’humidification des gaz (en option, seulement pour le réglage O Figure 20. Raccordement d’un dispositif d’humidification Insérer l’humidification des gaz [1] dans la cuve de fond, parallèlement à la cloison arrière de l’appareil.
Page 61
Chapter 5 Mise en service 5.5. Montage d’un dispositif de rotation de bouteilles (en option) ® HERACELL 240i GP dans Figure 21. Montage d‘un dispositif de rotation de bouteilles 1. Positionner le tiroir à rouleaux de façon, que le côté où la fixation [8] des rouleaux et le montant transversal [7] s’arrêtent à...
Page 62
Chapter 5 Mise en service Figure 22. Nombre de tours du dispositif de rotation de bouteilles Exemple : • Diamètre bouteille : 56 mm • vitesse souhaitée : 3,5 tr/min • Valeur de cosigne déterminée : 48 % Dans la boîte de dialogue VITESSE DISP. ROT.BOUTEILLES, régler la valeur sur 48 % (voir “Options”...
Page 63
Chapter 5 Mise en service 5.6. Montage d’un montant central pour étagères divisées ® HERACELL 240i GP (en option) dans Figure 23. Montage d‘un montant central pour étagères divisées ® Quand le HERA 240i GP est équipé de l’option, écran de gaz divisé 6 fois, il faut en plus des CELL montants de fixation latéraux, poser deux montants centraux [1] perforés des deux côtés.
Page 64
Chapter 5 Mise en service 5.7. Raccordement au gaz Remarque Qualité des gaz : Les gaz doivent présenter au moins l’une de caractéristiques suivantes : • pureté minimale : 99,5 %, • gaz de qualité médicale. Attention Surpression ! La pression de service du gaz ne doit pas dépasser 1 bar. Si le gaz est fourni à une pression supérieure, les valves intégrées à...
Page 65
Chapter 5 Mise en service 1. Placer le tuyau sous pression gazeuse [2] sur la tubulure de raccordement de l’unité d’alimentation en gaz. 2. Retirer le capuchon [3] du filtre stérile. 3. Glisser le collier de serrage [1] sur le tuyau à gaz comprimé et brancher le tuyau à gaz comprimé...
Page 66
Chapter 5 Mise en service Raccordement CO • Sur les appareils à raccord CO l’alimentation en gaz est raccordée au filtre stérile [2] selon le schéma de raccordement [1]. Raccord combiné CO et O (en option) : En cas d’un raccord combiné CO , les tuyaux se raccordent selon le schéma de raccordement [3] de la façon suivante : •...
Page 67
Chapter 5 Mise en service Raccordement CO Quand un appareil fonctionne avec du gaz CO et quand il est équipé de l’option système de monitorage du gaz, il faut réaliser le raccordement de l’alimentation de gaz ainsi : • Pièce de raccordement [5] pour l’alimentation de gaz CO pour au maximum trois autres appareils.
Page 68
Chapter 5 Mise en service Le raccordement des appareils comportant un raccordement combiné CO et qui sont équipés de l’option système de monitorage de gaz se fait conformément au schéma de raccordement [13] : Alimentation en CO • Pièce de raccordement [1] pour l’alimentation de gaz O pour au maximum trois autres appareils.
Page 69
Chapter 5 Mise en service Figure 28. Raccordement au réseau électrique Raccordement au réseau électrique : 1. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, s’assurer que la tension de la source correspond aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique située sur l’avant de l’appareil.
Page 70
Chapter 5 Mise en service 5.9. Raccordement d’une interface RS 232 Avis Seuls les spécialistes en électrotechnique et en ingénierie des signaux, dûment formés et autorisés, doivent effecteur La connexion de l’incubateur à CO2 via RS 232 ! L’interface de communication RS-232 est conçue pour demander les données de l’état et de la température de l’Incubateur à...
Page 71
Chapter 5 Mise en service 5.10. Raccordement d’une interface USB (en option) Alternativement à la transmission des données avec l’interface RS 232, il est possible d’équiper les appareils avec l’option interface USB. L’interface USB est conforme au standard USB 1.1 et ainsi compatible avec le standard USB 2.0 (full speed).
Page 72
Chapter 5 Mise en service Remarque Principe de coupure de circuit : “Messages Le relais d’alarme se déclenche quand un des circuits de réglage signale une erreur (voir d’erreur” page 117 Attention Aperçu de la compatibilité électrique du contact d’alarme Pour que le contact d’alarme ne soit surchargé...
Page 73
Chapter 5 Mise en service Exemple de raccordement : Figure 29. Exemple de raccordement Le connecteur [5] pour le câble de raccordement fait partie de l’équipement standard. Les valeurs pour la tension de service des circuits externes et des fusibles du système d’alarme figurent au tableau à...
Page 74
Chapter 6 Exploitation 6. Exploitation Attention La sécurité microbiologique de l’unité dépend en grande partie de la bonne conduite des personnes qui utilisent l’unité. Se reporter à l’annexe “Règles de base de la pratique de l’ingénierie microbiologique”. 6.1. Avant de commencer l’opération Appliquer l’équipement de protection individuel requis (par exemple pour les mains, le visage et le corps) et enlever tous les bijoux.
Page 75
Chapter 6 Exploitation Décontamination de l’espace utile de l’appareil : Exécuter la routine de décontamination à 90°C (voir “Programme de décontamination contra-con” page 130) ou décontaminer l’espace utile conformément aux directives d’hygiène déterminées par l’exploitant. Remarque Instructions d’hygiène : Pour assurer la protection des cultures, l’enceinte de l’appareil doit être, avant chaque mise en service, nettoyée et désinfectée conformément aux règles d’hygiène que fixera l’exploitant.
Page 76
Chapter 6 Exploitation 11. Quand la routine auto-start est terminée, l’affichage du déroulement disparaît et le menu principal s’affiche. L’appareil est prêt à fonctionner. Attention Pour éviter tout risque d’explosion et d’inflammation : • Éviter d’utiliser l’incubateur CO pour traiter les substances, énumérées dans la section “Utilisation non conforme”...
Page 77
Chapter 6 Exploitation 6.4. Interruption de l’exploitation Lors de l’interruption de l’opération, il faut veiller à prévenir tout risque de contamination. 1. Enlever tous les échantillons et outils introduits, puis nettoyer et désinfecter. 2. Désinfecter l’intérieur et nettoyer. 3. Éliminer tous les résidus. 4.
Page 78
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7. Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCan 7.1. Interrupteur principal Figure 30. Interrupteur principal Selon le côté d’installation des charnières de porte, l’interrupteur [1] est intégré dans le panneau avant [2] de l’un des supports.
Page 79
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.2. Panneau de commande et structure d’utilisation Figure 31. Zones d’écran tactiles Le tableau de commande est un écran tactile dont on se sert en appuyant doucement avec un doigt ou un stylo arrondi sur les zones suivantes de l’écran qui sont sensibles à la pression : •...
Page 80
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.3. Versions sans réglage O Figure 32. Écran tactile iCan sans alimentation en gaz O Touches de fonction et affichages de valeurs sur le panneau de commande des appareil sans alimentation en gaz O 1.
Page 81
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.4. Version avec réglage combiné des gaz CO (en option) Figure 33. Écran tactile iCan avec raccordement de gaz combiné Touches de fonction et affichages de valeurs sur le panneau de commande des appareils avec alimentation combinée en gaz CO 1.
Page 82
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.5. Structure des niveaux d’utilisation L’utilisation est répartie en trois niveaux : • Accès direct aux circuits de réglage : Valeur de consigne pour la température, CO dispositif de rotation des bouteilles (en option), •...
Page 83
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.6. Réglages usine des contrôleurs de l’écran tactile iCan Au moment de la livraison, les appareils sont réglés avec les valeurs de consigne suivantes : • Température : 37 °C •...
Page 84
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) La procédure de démarrage est signalée par un signal sonore. Pendant la phase de chauffage, les champs d’affichage montrent des points (...) à la place des valeurs : • Champ d’affichage de la température [2] •...
Page 85
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.9. Réglage de la valeur de consigne de la température contra-con nouv. Figure 36. Réglage de la valeur de consigne de la température 1. Appuyer sur la touche [1]. AFFICHAGE TEMPÉRATURE −...
Page 86
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Pour réduire la valeur de consigne : − Appuyer sur la touche [4]. 4. Pour valider et sauvegarder la valeur de consigne : − Appuyer sur la touche [5]. − Le système retourne au menu principal. La valeur effective mesurée dans l’espace utile est affichée dans le champ d’affichage Température.
Page 87
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.10. Réglage de la valeur de consigne du CO Figure 37. Réglage de la valeur de consigne du CO 1. Appuyer sur la touche [1]. AFFICHAGE − Le menu CO apparaît.
Page 88
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Pour réduire la valeur de consigne : − Appuyer sur la touche [4]. 4. Pour valider et sauvegarder la valeur de consigne : − Appuyer sur la touche [5]. − Le système retourne au menu principal. La valeur effective mesurée dans l’espace utile est affichée dans le champ d’affichage du CO Remarque Désactiver le circuit de régulation du CO...
Page 89
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.11. Réglage de la valeur de consigne de l’O contra-con nouv. Figure 38. Réglage de la valeur de consigne de l’O Ce réglage ne peut se faire que quand l’équipement comprend l’option réglage O 1.
Page 90
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) − Appuyer sur la touche [6]. Pour réduire la valeur de consigne : − Appuyer sur la touche [4]. 4. Pour valider et sauvegarder la valeur de consigne : − Appuyer sur la touche [5].
Page 91
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Remarque Utilisation de la routine auto-start : Afin de garantir le maintien de la précision spécifique du système de mesure du CO , il convient de démarrer systématiquement l’appareil à l’aide de la fonction auto-start : •...
Page 92
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Remarque Circuit de réglage du CO • Erreur de communication avec le capteur. Quand cette erreur apparaît, la touche auto-start n’est plus affichée et elle n’est plus disponible. Interruption de la routine auto-start : La routine auto-start est interrompue quand : •...
Page 93
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.12.1. Activer la routine auto-start contra-con Figure 39. Activer la routine auto-start 7.12.1.1. Préparations pour le démarrage : 1. S’assurer que les valves de l’installation d’alimentation des gaz CO sont ouvertes. 2.
Page 94
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.12.1.2. Activer la routine auto-start : 1. Appuyer sur la touche auto-start [2]. − Le menu auto-start - Procédure [1] apparaît. 2. Pour quitter le menu auto-start - Procédure et l’interrompre auto-start : −...
Page 95
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.12.2. Interrompre l’auto-start Quand la touche dans l’affichage de l’état est appuyée, la routine auto-start est interrompue Arrêt et la boîte de dialogue auto-start - Arrêt apparaît vous posant une question de sécurité. Maintenant, il est possible d’interrompre définitivement la routine ou bien de la continuer.
Page 96
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) − Le triangle d’avertissement [3] et le signal acoustique sont déclenchés simultanément pour attirer l’attention sur l’interruption. 3. Confirmer le message d’erreur : − Appuyer sur un quelconque endroit de l’écran d’affichage. −...
Page 97
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.1. Réglages Le menu permet d’accéder à toute une série de boîtes de dialogue de saisie offrant des RÉGLAGES possibilités de réglage pour une configuration personnalisée de l’interface utilisateur : •...
Page 98
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Le blocage des touches empêche de modifier les réglages de fonctionnement sans autorisation. Il permet de bloquer seulement les touches utilisées pour entrer des valeurs. Le code de blocage des touches comprend quatre chiffres qu’il faut obligatoirement entrer. •...
Page 99
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.1.2. Réglage de la date et de l’heure : Le dialogue de saisie permet de régler la date et l’heure selon la zone horaire souhaitée. Figure 42. Régler la date / l’heure 1.
Page 100
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.1.3. Régler la luminosité : Le dialogue de saisie permet de mettre au point la luminosité du panneau de commande moyennant une plage de valeurs de 48% à 80 %. nouv.
Page 101
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.1.4. Régler le bip des touches : Le dialogue de saisie permet de régler le volume des touches qui est émit quand vous activez une touche. La plage de valeur va de 0 à 100. La modification se fait par pas de 5 %. nouv.
Page 102
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.1.5. Réglage du débit en bauds : Le dialogue de saisie permet de régler le débit pour la communication de données de : • l’interface RS232, • l’interface USB (en option). Le débit des deux interfaces peut être modifié...
Page 103
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.1.6. Sélectionner la langue : Le dialogue de saisie permet de sélectionner la langue. Il y a cinq langues aux choix : • Deutsch • English • Español • Français •...
Page 104
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.1.7. Régler les intervalles de rappel : Les intervalles de rappel font partie du système de message et de contrôle de l’appareil. Pour les deux fonctions importantes contra-con et auto-start ainsi que pour les travaux de maintenance de routine, il est possible de déterminer une alarme au moment nécessaire.
Page 105
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 5. Pour valider et sauvegarder la modification : − Appuyer sur la touche [3]. − Le système retourne au menu Intervalles de rappel. À la date prévue, un message de rappel [5] est affiché à l’écran selon l’intervalle des rappels programmé.
Page 106
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.2. Journal de bord Le dialogue de saisie de la catégorie comprend l’ensemble des réglages pour JOURNAL DE BORD l’enregistrement et l’édition des événements pendant le fonctionnement de l’appareil : •...
Page 107
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.2.2. Régler l’intervalle de temps : Comme les ressources de la mémoire sont limitées, l’enregistrement d’événements nouveaux entraîne l’effacement des événements les plus anciens. La période pendant laquelle les événements affichés sont apparus dépend essentiellement de la durée programmée pour l’intervalle de temps.
Page 108
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Remarque Intervalles de temps de l’enregistrement de données : La durée de l’intervalle de temps n’a aucune influence sur les entrées du tableau d’erreurs. 7.14.2.3. Consulter le tableau des erreurs : Le tableau des erreurs comprend toutes les erreurs détectées par le système de contrôle interne de l’appareil et les affiche dans l’ordre chronologique descendant.
Page 109
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.3. Options Le menu permet d’accéder à toutes les boîtes de dialogue de paramétrage pour les Options options fonctionnelles : • Relais d’alarme, • Faible taux d’humidité, • Écran de gaz •...
Page 110
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.3.2. Réglage de l’humidité basse : En cas de formation de condensation sur les récipients de culture à cause du taux d’humidité relativement haut, il est possible d’adapter l’humidité dans l’espace utile à un taux plus bas. En usine, la commande de l’appareil a été...
Page 111
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Remarque Faible taux d’humidité : La mise en marche/l’arrêt de la fonction Faible taux d’humidité sont enregistrés dans la liste des événements. Si la fonction Faible humidité est activée, l’icône correspondante [5] est affichée dans le menu principal.
Page 112
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) − Appuyer sur la touche [4]. − Appuyer sur la touche [2]. 2. Pour valider et sauvegarder la modification : − Appuyer sur la touche [3]. − Le système retourne au menu Options. 7.14.3.4.
Page 113
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.3.5. Mise en marche / arrêt de l’alarme sonore : Quand le système interne de contrôle de l’appareil identifie une erreur : • un signal sonore est émis en tant qu’alarme acoustique, •...
Page 114
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) nouv. Figure 56. Réglage de la vitesse du dispositif de rotation des bouteilles 1. Pour augmenter la valeur : − Appuyer sur la touche [4]. 2. Pour réduire la valeur : −...
Page 115
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.3.7. Allumer et éteindre le réglage de l’O En fonction des exigences sur le processus de travail il est possible de mettre en marche ou bien arrêter le réglage O .
Page 116
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Remarque Affichage de la valeur O Quand le réglage O est arrêté, aucune valeur (- - -) n’est affichée dans le champ d’affichage O (- - -). Cette manière de faire permet de réduire l’usure du capteur O Quand la valeur de consigne est réglée sur 21 %, le circuit de réglage O n’est pas surveillé.
Page 117
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.4. Explication des icônes Les états de fonctionnement importants et les messages d’erreurs (p.ex. le blocage des touches [3], le faible taux d’humidité [4] ou dispositif de rotation des bouteilles [5]) ne figurent pas uniquement comme entrées dans l’enregistrement de données et du tableau des erreurs, mais sont également montrés sous forme d’icônes dans le menu principal de l’écran tactile.
Page 118
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.4.1. Signification fonctionnelle des différentes icônes : Dispositif de rotation de bouteilles : Affichage de fonction qui indique que l’appareil a été configuré pour être exploité avec le dispositif de rotation des bouteilles (en option). Il est également possible d’appeler la boîte de dialogue Dispositif de rotation des bouteilles directement en appuyant sur l’icône dispositif de rotation de bouteilles dans le menu principal.
Page 119
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.4.2. Affichage niveau de remplissage des bouteilles de gaz (en option) : Quand l’appareil est équipé de la fonction monitorage de gaz (en option), les icônes [1] pour la bouteille de gaz A et la bouteille de gaz B apparaissent dans le champ d’affichage CO ou le champ d’affichage O correspondant.
Page 120
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Remarque Changement de bouteilles : Le basculement automatique ou manuelle entre les bouteilles est enregistrée dans la liste d’événement. Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 121
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.5. Activer / désactiver le blocage des touches Le dialogue de saisie permet de désactiver ou d’activer le blocage des touches. En usine, le blocage des touches est réglé sur le code standard 0000. Figure 60.
Page 122
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.14.6. Versions des logiciels Ce menu montre les versions des logiciels qui sont utilisées pour la commande de l’appareil [1]. Figure 61. Versions des logiciels • Arrêter l’affichage : − Appuyer sur la touche [2].
Page 123
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.15. Changer l’échelle de historique Figure 62. Changer l‘échelle de historique Il est possible de changer l’échelle de historique pour les trois circuits de réglage : • Température, • CO •...
Page 124
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) − Appuyer à un endroit quelconque de la zone rectangulaire marquée [2]. Ensuite, à l’intérieur l’extrait agrandi est montré. − Cette procédure peut être répétée autant de fois qu’on le veut, jusqu’à ce que l’extrait soit montré...
Page 125
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.16.1. Réaction à un événement message d’erreur Quand le relais d’alarme s’est déclenché à cause d’une action de l’utilisateur, il est possible de désactiver l’état de commutation en confirmant le message d’erreur (p.ex. en cas d’interruption manuelle de la routine de décontamination contra-con).
Page 126
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) 7.16.2. Réinitialiser la fonction de protection contre les surchauffes Lorsque la commande d’appareil a activé la fonction de protection contre les surchauffes et basculé vers le mode de commande d’urgence, un triangle de signalisation clignotant [2] et l’icône [1] sont affichés dans le menu principal.
Page 127
Les tableaux des erreurs indiquent les origines des erreurs, les causes des erreurs et les possibilités d’y remédier. Quand vous communiquez avec le support technique de Thermo Fisher Scientific, se munir des données de l’appareil. Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020...
Page 128
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Vue d’ensemble des messages d’erreur: Boucle de Relais Avertisse Message d’erreur Cause Réparation régulation d’alarme ur sonore Système Porte ouverte trop La porte de l‘appareil est Fermer les portes longtemps ouverte depuis plus de 10 min de l’appareil Erreur écran d‘affi-...
Page 129
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Boucle de Relais Avertisse Message d’erreur Cause Réparation régulation d’alarme ur sonore Tempéra- Rupture de cap- La valeur mesurée se Appeler le service ture teur/sonde trouve à l‘extérieur de la technique limite acceptée Valeur effective...
Page 130
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Boucle de Relais Avertisse Message d’erreur Cause Réparation régulation d’alarme ur sonore Valeur effective Valeur effective > valeur de Vérifier l‘alimenta- haute tion de gaz. consigne + 1 % Réduire la pré-pression à...
Page 131
Chapter 7 Utilisation et contrôle (écran tactile avec contrôleur iCanTM) Boucle de Relais Avertisse Message d’erreur Cause Réparation régulation d’alarme ur sonore Valeur effective Valeur effective > valeur de Vérifier l‘alimenta- haute tion de gaz. consigne + 1 % Réduire la pré-pression à...
Page 132
Chapter 8 Mise à l’arrêt 8. Mise à l’arrêt 8.1. Mise à l’arrêt de l’appareil Attention Risque de contamination ! Les surfaces de l’espace utile peuvent être contaminées. Il y a un risque de transmission des germes à l’environnement. L’appareil doit être décontaminé au moment de sa mise à l’arrêt ! 1.
Page 133
Chapter 9 Nettoyage et désinfection 9. Nettoyage et désinfection 9.1. Nettoyage Avis Produits de nettoyage non compatibles ! Certaines pièces de l’appareil sont fabriquées en matière plastique. Les dissolvants peuvent attaquer les matières plastiques. Les acides forts ou les solutions alcalines peuvent rendre les matières plastiques cassantes.
Page 134
Chapter 9 Nettoyage et désinfection Programme de décontamination contra-con : Pendant le déroulement automatique du programme, la routine de décontamination contra-con décontamine l’espace utile entier y compris le système d’étagères et les capteurs. Avis La décontamination de contra-con doit être répétée tous les trois mois ! 9.3.
Page 135
Chapter 9 Nettoyage et désinfection Risque pour la santé ! Les surfaces de l’espace utile peuvent être contaminées. Tout contact avec des solutions nettoyantes contaminées pourrait entraîner des infections. Les désinfectants peuvent contenir des substances dangereuses. Respecter toujours les consignes de sécurité et les directives sanitaires lors du nettoyage et de la désinfection ! •...
Page 136
Chapter 9 Nettoyage et désinfection Démonter les étagères et les accessoires : 1. Retirer le dispositif d’humidification, le dispositif de rotation de bouteilles et/ou les étagères, ensuite démonter le système d’étagères complet de l’espace utile. Le montage et le démontage du système d’étagères sont décrits au chapitre 5. 2.
Page 137
Chapter 9 Nettoyage et désinfection 9.4. Programme de décontamination contra-con Le programme de décontamination complet prend environ 25 heures. Durant cette procédure, l’air très chaud (90 °C) et humide remplit l’espace utile créant un effet fortement décontaminant. L’efficacité de la procédure de décontamination contra-con a été certifiée par des organismes indépendants.
Page 138
Chapter 9 Nettoyage et désinfection Déroulement de la procédure de décontamination contra-con : 1. Remplacer les éléments du système d’étagères dans l’espace utile après le nettoyage. 2. Remplir la plaque de base avec 350 ml d’eau traitée. 3. Appuyer sur l’interrupteur principal pour mettre l’appareil sous tension. 4.
Page 139
Chapter 9 Nettoyage et désinfection Phases de la routine de décontamination contra-con : Le temps de fonctionnement résiduel de la routine de décontamination contra-con désigne le laps de temps du démarrage, ou l’état du temps actuel de la routine, à la fin de la phase séchage. Les durées de fonctionnement résiduelles affichées ne sont pas des valeurs mesurées, mais seulement des valeurs approximatives.
Page 140
Chapter 9 Nettoyage et désinfection 9.4.1. Activation la routine de décontamination contra-con La routine de décontamination contra-con est une routine automatique pour décontaminer l’espace utile de l’appareil. contra-con Figure 66. Activation de la routine contra-con 1. Appuyer sur la touche [1].
Page 141
Chapter 9 Nettoyage et désinfection − Le menu contra-con - Procédure [2] apparaît. 4. Pour aérer l’espace utile, attendre que le signal sonore soit émis et ouvrir les deux portes de l’appareil après 30 secondes. 5. Sortir tous les échantillons de l’espace utile. 6.
Page 142
Chapter 9 Nettoyage et désinfection 9.4.2. Interrompre contra-con Il est toujours possible d’interrompre la routine de décontamination contra-con. Figure 67. Interrompre / annuler contra-con 1. Pour interrompre contra-con : − Appuyer sur la touche [6]. ARRÊT Si la touche est pressée, la procédure s’interrompt, et la boîte de dialogue contra-con Arrêt ARRÊT s’ouvre comme message d’alerte.
Page 143
Chapter 9 Nettoyage et désinfection − Appuyer sur la touche [2]. − Le message d’erreur apparaît. − Lors de la confirmation du message d’erreur, retour au menu principal. 3. Pour reprendre contra-con : − Appuyer sur la touche [1]. RETOUR −...
Page 144
Chapter 9 Nettoyage et désinfection 9.4.4. Terminer contra-con Quand les cinq phases sont entièrement terminées, la boîte de Arrêt ROUTINE DE [1] s’affiche automatiquement. DÉCONTAMINATION CONTRA-CON - Fin Figure 68. Terminer contra-con Il faut arrêter la routine de décontamination manuellement. •...
Page 145
Chapter 10 Entretien 10. Entretien 10.1. Inspections et contrôles Le maintien du bon fonctionnement et de la sécurité de l’appareil imposent des contrôles réguliers des fonctions et composants énumérés ci-dessous, exécutés à des intervalles divers. Contrôle quotidien : • Système d’alimentation en CO •...
Page 146
Chapter 10 Entretien 10.3. Journal de l’équipement Nous vous recommandons de conserver un journal d’équipement. Tenez un registre des inspections et des tests, des travaux d’étalonnage et de tout travail important effectué sur l’unité (par exemple les travaux de maintenance, les agents chargés, etc.) dans ce journal. Attention Remplacement de pièces électriques Les travaux sur les composants électriques de l’appareil ne doivent être effectués que par le...
Page 147
Chapter 10 Entretien Remarque Récipient isotherme : Thermo Scientific propose un contrat de maintenance adapté à l’appareil et comprenant toutes les mesures de contrôle et d’entretien. N’utiliser en aucun cas un pot rempli d’eau en guise de récipient isotherme : de par l’évaporation de l’eau, la température affichée sera trop basse.
Page 148
Chapter 10 Entretien Procédure de mesurage comparatif: Figure 69. Préparation de la calibration de la température 1. Appuyer sur l’interrupteur principal pour mettre l’appareil sous tension. 2. Régler la valeur de consigne de la température et attendre que l’appareil soit complètement chaud.
Page 149
Chapter 10 Entretien 10.6. Procédure de calibration de la température contra-con nouv. Figure 70. Procédure de calibration de la température Exemple de mesure : • Valeur de la température de consigne : 37 °C Température de comparaison mesurée : 36,4 °C 1.
Page 150
Chapter 10 Entretien − Appuyer sur la touche FIN [2]. 3. Appeler le sous-menu Etalonnage : − Appuyer sur la touche Calibration [2]. 4. Entrer la valeur mesurée (valeur cible) : La valeur cible peut être augmentée ou réduite graduellement. Quand vous appuyez en continu sur la touche + [4] ou la touche –...
Page 151
Chapter 10 Entretien Appareil de mesurage adéquat : • Appareil de mesurage IR, manuel et portable. Le mesurage d’essai se fait par l’ouverture dans la porte vitrée. L’étalonnage se fait sur un appareil chauffé à une température stable. Figure 71. Préparer l’étalonnage du CO Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 152
Chapter 10 Entretien Procédure de mesurage comparatif: 1. Appuyer sur l’interrupteur principal pour mettre l’appareil sous tension. 2. Régler la valeur de consigne de CO et démarrer l’appareil en suivant la procédure de démarrage automatique. 3. Introduire la sonde de mesurage IR dans l’ouverture de mesurage [1] de l’espace utile. Attendre que l’appareil de mesurage présente une valeur de CO constante.
Page 153
Chapter 10 Entretien 5. Retirer la sonde, refermer l’ouverture de mesure et fermer les portes. 6. Ajuster la régulation du CO Remarque Cellule de mesure IR : En cas d’appareils équipés d’une cellule de mesure IR (infrarouge), le calibrage du CO2 peut être effectué...
Page 154
Chapter 10 Entretien 10.8. Étalonner le CO contra-con nouv. Figure 73. Étalonner le CO Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 155
Chapter 10 Entretien Exemple de mesure : • Valeur de consigne CO : 5 % Température de comparaison mesurée : 5,6 % 1. Appuyer sur le champ d’affichage du CO [1]. − Le menu CO apparaît. 2. Quitter le menu CO −...
Page 156
Chapter 10 Entretien 10.9. Remplacer le filtre d’entrée du gaz Le filtre d’entrée du gaz (alimentation en CO ) muni d’un filet en matière plastique est vissé dans le logement fileté sur le coffret de commande. Figure 74. Montage du filtre d’entrée du gaz Étapes pour le filtre d’alimentation en gaz : 1.
Page 157
Chapter 10 Entretien 10.10. Remplacement des fusibles Les deux fusibles [4] identiques sont installés dans le compartiment à fusibles [1] près de la prise réseau de l’appareil : Figure 75. Remplacement des fusibles • Fusibles temporisés, 6,3 A (5x20 mm) 1.
Page 158
Chapter 10 Entretien 10.11. Remplacement du joint de la porte Le joint magnétique [3] de la porte extérieure est situé dans la fente de fixation. Aucun outil n’est nécessaire pour remplacer le joint. Figure 76. Remplacement du joint magnétique de la porte 1.
Page 159
Après une décontamination appropriée, tous les composants du dispositif peuvent être rendus au système de gestion réglementée des déchets. Remarque Service de recyclage Pour les appareils usagés Thermo Fisher Scientific propose un service de recyclage qui respecte l’environnement. Vue d’ensemble des matériaux utilisés : Composant Matériau...
Page 160
Chapter 11 Mise à la ferraille Composant Matériau Écran en verre Verre en silicate de sodium Joint de la porte en verre, orifice de mesure Silicone trempée Bloc de capteurs Acier inoxydable 1.4301 Roue ventilateur Acier inoxydable 1.4305 ou cuivre Joint de la plaque de base de la cellule de mesure Silicone trempée Câbles...
Page 161
Chapter 12 Données techniques 12. Données techniques ® 12.1. HERA 150i GP CELL Description Unité Valeur Mécanique Dimensions extérieures (L x H x P) 637 x 867 x 782 Dimensions intérieures (L x H x P) 470 x 607 x 530 Volume de la chambre environ 151 Tôles d‘insertion (L x P)
Page 162
Chapter 12 Données techniques Humidité relative de l‘environnement % rH max. 80 Hauteur du lieu d‘implantation m altitude max. 2000 Technique gazière CO Pureté du gaz min. 99,5 ou qualité médic. Pression d‘admission min. 0.8 - max. 1 Plage de mesure et de réglage Vol - % 0.., 20 Déviation temporelle de réglage...
Page 163
Chapter 12 Données techniques ® 12.2. HERA 240i GP CELL Description Unité Valeur Mécanique Dimensions extérieures (L x H x P) 780 x 934 x 834 Dimensions intérieures (L x H x P) 607 x 670 x 583 Volume de la chambre environ 238 Tôles d‘insertion (L x P) 560 x 500...
Page 164
Chapter 12 Données techniques Hauteur du lieu d‘implantation m altitude max. 2000 Technique gazière CO Pureté du gaz min. 99,5 ou qualité médic. Pression d‘admission min. 0.8 - max. 1 Plage de mesure et de réglage Vol - % 0..,20 Déviation temporelle de réglage Vol - % ±0,1...
Page 165
Chapter 13 Annexe Communication de données 13. Annexe Communication de données 13.1. Interfaces 13.1.1. Interface RS 232 L’interface de communication de données RS 232 a été conçue pour une connexion câble avec connecteur 9 broches et une affectation des contacts 1:1. Réglages du débit de transmission: •...
Page 166
Chapter 13 Annexe Communication de données Le pilote est exécutable sous les systèmes d’exploitation suivants : WIN 2000, WIN XP, WIN VISTA. 13.1.3. Installer le pilote de l’interface USB ® Raccorder le câble USB à l’interface USB (en option) située au coffret électrique du HERA CELL 150i/240i GP et le brancher sur un PC.
Page 167
Chapter 13 Annexe Communication de données 2. Sélectionner comme source le CD de données. 3. Sélectionner sur le CD des données le sous-répertoire Pilotes 4. La routine d’installation installe le pilote : EVAL22 Board USB Une fois l’installation réussie, la routine est terminée par la commande Terminer La vitesse de transmission de l’interface peut être réglé...
Page 168
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.2. Structure des séquences de commandes de communica- tion des données Tous les caractères transmis et reçus dans le cadre d’un échange de données entre un PC et ® l’incubateur HERA 150i/240i GP sont des caractères ASCII qui peuvent être représentés par CELL un terminal normal.
Page 169
Chapter 13 Annexe Communication de données Réponses contenant un message d’erreur : Réponse : !:aaaa:bb:XX:cc<CR> Description des éléments en Réponse : aaaa Adresse du paramètre Nombre des données utilisateur (à chaque fois 02) total de contrôle : XOR inverse de tous les octets sans total de contrôle et <CR>...
Page 170
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.4 Aperçu des paramètres de l’incubateur (adresses 2xxx) Les paramètres de l’incubateur sont divisés en: • les paramètres (Basic) des trois circuits de régulation de température, CO et O • les paramètres (fonctions internes) des fonctions de service et l’enregistrement de données. 13.4.1 Lire les paramètres (Basic) Adresse Description...
Page 171
Chapter 13 Annexe Communication de données Adresse Description Remarque 2400 Interrogation (démarrage) des données Jusqu‘à 224 octets/valeur hexadécimale, format voir chapitre correspondant stockées par l‘enregistreur de données 2401 Interrogation (démarrage) d‘autres données Jusqu‘à 224 octets/valeur hexadécimale, format voir chapitre correspondant stockées par l‘enregistreur de données 2402 Interrogation répétitive de la dernière...
Page 172
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.5. Structure de la mémoire de défauts La mémoire des défauts contient 22 messages d’erreur. A chaque interrogation une réponse contenant 11 blocs de données est donnée ; ces enregistrements sont séparés par un deux-points et peuvent être interrogés par la commande suivante : Interrogation :?:2300:00::cc<CR>...
Page 173
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.5.1. Diagramme de la structure d’un bloc de données de la mémoire de défauts 0 0 0 0 0 1 7 7 0 0 2 8 0 0 d 4 0 0 0 0 D a t a lo g g e r e n t r y t y p e 0 x 0 1 = S ta n d a r d e n tr y th a t i s s to r e d e ve r y...
Page 174
Chapter 13 Annexe Communication de données Etat l‘appareil général 0x0040 Coupure courant pendant ContraCon 0x0080 Erreur auto-start 0x0100 Circuit de sécurité actif 0x0200 Erreur communication rollers 0x2000 Auto-start actif (info) 0x4000 Décontamination active (info) 0x8000 Erreur système (info) Etat d‘erreur circuit de régulation température 0x0001 Rupture de capteur/sonde 0x0002...
Page 175
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.6. Structure de l’enregistreur de données L’enregistreur de données peut enregistrer jusqu’à 10.000 enregistrements. En fonction du réglage du cycle d’enregistrement (en intervalles de secondes), il est possible - par exemple pour une valeur de 60 s (valeur de consigne) - d’enregistrer les événements pendant env. 5 jours. L’enregistreur de données mémorise les informations suivantes: •...
Page 176
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.6.1. Diagramme de la structure d’un bloc de données de l’enregistreur de données 01 0b 01 06 0f 37 0000 0177 0028 00d4 0000 Data logger entry type 0x01 = Standard entry that is stored every 60 s Date / Day 0x0b = 11th day of the...
Page 177
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.6.2. Aperçu des enregistrements d’événements en codage binaire Code Événement Info spécifique (octet 8-15) 0x01 Valeurs de consigne de tous les circuits de Valeurs effectives actuelles de tempéra- régulation (en intervalles de minutes ture, CO et rH 0x02 Modification de valeur de consigne (au...
Page 178
Chapter 13 Annexe Communication de données Code Événement Info spécifique (octet 8-15) 0x62 Contra-con échoué Etat/enregistrement erreur de tempéra- ture, CO et rH 0x63 Contra-con arrêté à la main Etat/enregistrement erreur de tempéra- ture, CO et rH 0x70 Moniteur de gaz, bouteille A vide Etat/enregistrement erreur de tempéra- ture, CO et rH...
Page 179
Chapter 13 Annexe Communication de données 13.7.1. Fonctions d’interrogation de l’enregistreur de données Dans l’exemple de codage suivant permettant de lire l’enregistreur de données, six fonctions sont utilisées : • ahex // transforme le caractère ASCII reçu en un caractère hexadécimal, •...
Page 180
Chapter 13 Annexe Communication de données // Copier le total de contrôlestring[11] = hexa(bcc/16); string[12] = hexa(bcc%16); Envoyer un télégramme ComWrt (COM_NR, string, 14); return; get_telegramm int get_telegramm (char *p) int reading_count = 0; // Lire le télégramme caractère par caractère do ComRd(COM_NR, &p[reading_count], 1);...
Page 181
Chapter 13 Annexe Communication de données // Enregistrer la décimale rest = z % 10 ; // Tronquer la décimal z = z / 10 ; // Calculer le nombre devant la virgule et le copier pour (i = 0; i < 12; i; i < 12; i++){ // Calculer la valeur a[i] = z%10+0x30 ;...
Page 182
Chapter 13 Annexe Communication de données len = get_telegramm (buffer); // Toujours sans réception de télégramme if (!len) return 1; // Augmenter le compteur de télégramme GetTele ++; // Longueur des données utilisateur transmises len = (ahex(buffer[7]) * 0x10 + ahex(buffer[8])) / 2; // Chiffrage de la chaîne ASCII en chaîne de nombres utilisables pour (i = 0;...
Page 183
Chapter 13 Annexe Communication de données 19); len += 19; else { if (status & DOOR_OPEN){ str_cpy (&chaîne excel[len], “Door open;”, 10); len += 10; // interroger maintenant les erreurs restantes de l’appareil · · · · · //et enfin interroger l’introduction de valeur effective cyclique //sans erreur système else{ str_cpy (&chaîne excel[len], “ok;”, 3);...
Page 184
Chapter 13 Annexe Communication de données WriteFile (FileHandle, “Data logger erased;\n”,20); break; case EVENT_POWER_ON: // Mettre à jour les valeurs théoriques SollTemp = chaîne de chiffres[8+i*SIZE_DATA2]*0x100+ chaîne de chiffres[9+i*SIZE_DATA2]; SollCO2 = chaîne de chiffres[10+i*SIZE_DATA2]*0x100+ chaîne de chiffres[11+i*SIZE_DATA2]; SollO2 = chaîne de chiffres[12+i*SIZE_DATA2]*0x100+ chaîne de chiffres[13+i*SIZE_DATA2];...
Page 185
• La création d’un fichier de service (Service file) pour être communiqué au service technique de Thermo Fisher Scientific. Grâce aux informations stockées dans le fichier de service, la transmission systématique des défauts peut être effectuée. Les blocs de données sont enregistrés en format propriétaire *.SRF...
Page 186
Chapter 13 Annexe Communication de données 2. Spécifier le répertoire d’installation pour le programme. 3. Suivez les étapes d’installation suivantes: − confirmer l’accord de licence, − confirmer l’étendue d’installation, − après édition de la mention d’intégralité de l’installation, fermer l’interface d’installation et redémarrer l’ordinateur.
Page 187
Chapter 13 Annexe Communication de données • GENERAL avec les sous-menus : − PRESETTING pour spécifier la vitesse de transmission et pour sélectionner le port série, − TEST COM pour tester la liaison de communication entre le PC et l’incubateur, −...
Page 188
Chapter 13 Annexe Communication de données Fonction des menus utilisateur: PRESETTING Le sous-menu PRESETTING permet de définir la vitesse de transmission et la sélection du port série. 1. Sélectionner le débit de transmission dans la gamme de 9.600 - 115.200 bauds. 2.
Page 189
Chapter 13 Annexe Communication de données TEST COM Le sous-menu TEST COM permet de tester la liaison de communication avec les paramètres définis dans le sous-menu PRESETTING. 1. Exemple d’interrogation des valeurs de température actuelles mesurables de l’incubateur : − Interrogation : ? (réglage par défaut, non modifiable) −...
Page 190
Chapter 13 Annexe Communication de données DATE & TIME Le sous-menu DATE & TIME permet d’adapter la date et l’heure au fuseau horaire souhaité. 1. Les entrées dans les deux zones de texte doivent avoir le format JJ.MM.AA (jour, mois, année). 2.
Page 191
Chapter 13 Annexe Communication de données DATA LOGGER Le sous-menu DATA LOGGER lit et affiche les enregistrements d’événements dans la zone de texte de l’interface utilisateur. Les blocs de données peuvent être enregistrés au format méta *.CSV. 1. Pour lire les blocs de données : −...
Page 192
Le sous-menu SERVICEFILE sert à la lecture des informations relatives aux défauts et à la création d’un fichier de service, sauvegardé au format propriétaire *.srf. Le fichier de service est transmis au service de support technique de Thermo Fisher Scientific dans le but de l’analyse des défauts. 1. Pour créer le fichier de service : −...
Page 193
Chapter 13 Annexe Communication de données PASSWORD Le sous-menu PASSWORD n’est accessible qu’au personnel de service de Thermo Fisher Scientific. L’accès aux paramètres de l’incubateur est bloqué et ne peut être libéré que par l’introduction du mot de passe correspondant. Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 194
Chapitre 14 Journal du poste 14. Journal du poste S’il vous plaît, inscrire les interventions exécutées : Modèle : Numéro de commande : Numéro de fabrication Numéro de service Emplacement : Indications de l’exploitant : Date Interventions Commentaires Heracell 150i / 240i GP 50159352_B_06-2020 Thermo Scientific...
Page 195
Conformité DEEE. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive UE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (directive DEEE 2012/19/UE). Il est marqué du symbole suivant. Thermo Fisher Scientific collabore avec une ou plusieurs sociétés de recyclage/élimination dans chaque pays membre de la UE. Vous devez contacter l’une de ces sociétés pour éliminer ou recycler ce produit.