Masquer les pouces Voir aussi pour BXMT4224:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

BXMT 4224 / BXMT 4238
Rév juin-2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wallenstein BXMT4224

  • Page 1 BXMT 4224 / BXMT 4238 Rév juin-2020...
  • Page 2: Préambule

    Appelez votre concessionnaire ou distributeur Wallenstein pour toute question, pour obtenir des renseignements ou des exemplaires supplémentaires du manuel. Les unités de mesure dans les manuels techniques de Wallenstein Equipment sont écrites de la façon suivante : Système américain (système métrique) Wallenstein Equipment Inc.
  • Page 3: Table Des Matières

    4. Familiarisation .............19 11. Index alphabétique ..........49 4.1 Position de l’opérateur ........19 5. Commandes ............21 5.1 Commandes du moteur – BXMT4224 ....21 5.2 Commandes du moteur – BXMT4238 ....22 5.3 Levier de l’obturateur d’alimentation de la broyeuse ..............23 5.4 Goulotte de décharge ........23 5.5 Déflecteur de la goulotte ........24...
  • Page 4: Rapport D'inspection À La Livraison

    Préambule 1.2 Rapport d’inspection à la livraison Déchiqueteuse-broyeuse sur remorque série BXMT Wallenstein Pour activer la garantie, enregistrez le produit en ligne à l’adresse www.wallensteinequipment.com Le concessionnaire doit remplir le présent formulaire, qui doit être signé par le client et le concessionnaire au moment de la livraison.
  • Page 5: Emplacement Du Numéro De Série

    Fournissez toujours le numéro de modèle et de série de votre produit Wallenstein lorsque vous vous adressez à votre concessionnaire pour commander des pièces ou demander que l’on procède à des réparations ou pour tout autre renseignement.
  • Page 6: Types D'autocollants Sur L'équipement

    (la manière d’éviter le série de la machine, ainsi que d’autres renseignements importants. danger). Manufactured by: Wallenstein Equipment Inc., 7201 Line 86, Wallenstein ON N0B2S0, Canada MODEL: ########## TYPE OF VEHICLE/TYPE DE VEHICLE: TRA / REM...
  • Page 7: Sécurité

    VOUS avez la responsabilité d’utiliser et d’entretenir votre produit pas, mènera à des blessures graves, voire la mort. L’emploi de ce Wallenstein de façon SÉCURITAIRE. VOUS devez vous assurer mot-indicateur se limite aux situations extrêmes, habituellement que toute personne qui utilise ou entretient la machine, ou qui pour les composants de l’équipement qui ne peuvent être protégés...
  • Page 8: Recommandations Relatives À La Sécurité Et À L'équipement

    La sécurité constitue l’une des principales préoccupations lors préoccupations lors de la conception et du développement de de la conception et du développement des produits Wallenstein. l’équipement Wallenstein. Cependant, des accidents pourraient être Malheureusement, les efforts que nous faisons pour fournir des évités par quelques secondes de réflexion et une approche plus...
  • Page 9: Soyez Préparé

    Sécurité • Il appartient à l’opérateur de lire, de - La perte auditive causée par des bruits intenses (moteurs, comprendre et d’observer TOUTES les scies à chaîne, radios et autres sources semblables instructions relatives à la sécurité et à proches des oreilles) est cumulative tout au long de la vie. l’utilisation de l’équipement contenues dans Aucun espoir de récupération naturelle n’est permis.
  • Page 10: Sécurité Relative À La Batterie

    Sécurité • Ne tentez pas de monter un pneu si vous ne possédez pas • Ne faites pas démarrer ni charger une l’expérience et l’équipement adéquats pour faire le travail. batterie gelée. Les batteries gelées peuvent exploser et entraîner de graves •...
  • Page 11: N'oubliez Pas

    Sécurité • NE MODIFIEZ PAS la vitesse du moteur sélectionnée par le fabricant d’origine de l’équipement. • NE VÉRIFIEZ PAS s’il y a présence d’étincelles alors que la bougie d’allumage ou le câble de la bougie d’allumage a été enlevé. •...
  • Page 12: Symboles De Sécurité

    Symboles de sécurité 3. Symboles de sécurité Pensez SÉCURITÉ! Travaillez de façon 3.1 Position des symboles de SÉCURITAIRE! sécurité IMPORTANT! Si les symboles de sécurité ont été Les différents types de symboles de sécurité et leur emplacement endommagés, enlevés, s’ils sont devenus illisibles, ou si de sur l’équipement sont illustrés ci-dessous.
  • Page 13 Symboles de sécurité 0° 01022 Fig. 3 – Emplacement des autocollants de sécurité...
  • Page 14: Explications Des Symboles De Sécurité

    Symboles de sécurité 3.2 Explications des symboles de sécurité 1. Dimensions des matières à broyer ATTENTION! Risque de blessures! Ne surchargez pas la broyeuse en mettant dans la trémie d’alimentation des matières d’un diamètre supérieur à la taille indiquée sur l’autocollant, par exemple 2 po (50 mm). Cela pourrait également causer des dommages à...
  • Page 15: Dimensions Des Matières Dans La Trémie D'alimentation

    Symboles de sécurité 5. Dimensions des matières dans la trémie d’alimentation ATTENTION! Risque de blessures! Ne surchargez pas la déchiqueteuse en mettant dans la trémie d’alimentation des matières d’un diamètre supérieur à la taille indiquée sur l’autocollant, par exemple 4 po (100 mm). Cela pourrait causer des dommages à...
  • Page 16: Courroie D'entraînement

    Symboles de sécurité 9. Courroie d’entraînement AVERTISSEMENT! Risque de blessures graves en cas de piégeage dans la courroie d’entraînement! Ne faites jamais fonctionner la machine lorsque le couvercle du protecteur a été enlevé. Gardez toujours les protecteurs et les couvercles en place pendant que l’équipement fonctionne. Gardez les mains loin de cette zone.
  • Page 17: Remplacement Des Symboles De Sécurité Endommagés

    Symboles de sécurité 12. Attention! Point de pincement! Au moment de faire descendre ou monter la trémie d’alimentation pour la mettre en place, soyez conscient de la présence des points de pincement et restez à l’écart pour prévenir toute blessure. 13.
  • Page 18: Formulaire D'approbation

    Symboles de sécurité 3.3.1 Formulaire d’approbation La conception et la fabrication de ce produit respectent les dispositions pertinentes des normes suivantes : Toute personne qui utilise cette machine doit lire et bien comprendre tous les renseignements relatifs à la sécurité, au ISO 4254-1 Matériel agricole –...
  • Page 19: Familiarisation

    Familiarisation 4. Familiarisation Il appartient à l’opérateur et au propriétaire de lire le présent manuel et de former tout autre opérateur avant qu’une telle personne ne commence à utiliser l’équipement. Observez toutes les directives portant sur la sécurité. Un opérateur qui n’a pas reçu de formation n’est pas qualifié...
  • Page 20 22. Embrayage centrifuge 23. Moteur Honda® GX690 (BXMT4224) 24. Batterie 25. Pneus, 16.5x6.5-8 LRC 26. Feux d’arrêt, clignotants, marqueurs 27. Tube de rangement du manuel du BXMT4224 / produit BXMT4238 28. Palettes du rotor 29. Moteur KOHLER® (BXMT4238) 01028 01025...
  • Page 21: Commandes

    être sur la position MAX pendant l’utilisation de la 5.1 Commandes du moteur – déchiqueteuse. BXMT4224 • Tirez la commande vers le haut pour augmenter la vitesse du moteur. Consultez le manuel du moteur Honda® pour obtenir de plus •...
  • Page 22: Interrupteur De Démarrage

    Commandes Interrupteur de démarrage 5.2 Commandes du moteur – BXMT4238 L’interrupteur de démarrage a trois positions : OFF (Arrêt), ON (Marche) et START (Démarrage). Consultez le manuel du moteur Kohler® pour obtenir de plus amples renseignements sur les commandes du moteur. ENGINE SW.
  • Page 23: Levier De L'obturateur D'alimentation De La Broyeuse

    Glissez toujours et elle reviendra en position fermée grâce à l’action du ressort. l’étrangleur complètement à Les modèles BXMT4224 et BXMT4238 sont équipés de barrières gauche lorsque vous utilisez doubles. Les modèles BXMT3209 et BXMT3213 ont une seule l’équipement.
  • Page 24: Déflecteur De La Goulotte

    Commandes 5.5 Déflecteur de la goulotte 5.6 Coupleur d’attelage 01034 Fig. 13 – Déflecteur de la goulotte 01117 • Le déflecteur de la goulotte, situé à l’extrémité de la goulotte, oriente la décharge des copeaux. Fig. 14 – Coupleur d’attelage • Le déflecteur est retenu par des boutons de fixation de chaque 1.
  • Page 25: Consignes De Fonctionnement

    Consignes de fonctionnement 6. Consignes de fonctionnement 6.1 Sécurité de fonctionnement ATTENTION! • Ne mettez pas la main dans les ouvertures du rotor ou de Positionnez la machine de façon à ce que les la trémie d’alimentation lorsque le moteur est en marche. vents dominants souffl...
  • Page 26: Avant Le Démarrage

    Consignes de fonctionnement 6.2.1 Liste de vérification ÉTAT SÉCURITAIRE préopérationnelle • Coupez le contact du moteur. Enlevez la clé de contact (si Vérifiez les éléments suivants chaque fois que la déchiqueteuse est elle est présente). utilisée : • Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées.
  • Page 27: Vérification Du Niveau De Carburant

    01043 renseignements sur les huiles moteur. Fig. 15 – Réservoir de carburant des modèles BXMT4224 et BXMT4238 1. Retirez la jauge de niveau d’huile, puis essuyez-la. 2. Insérez complètement la jauge de niveau d’huile sans la visser N’utilisez jamais d’essence vieille ou contaminée ou un mélange dans le goulot de remplissage.
  • Page 28: Démarrage Du Moteur

    Consignes de fonctionnement 6.5 Démarrage du moteur 8. Assurez-vous que le rotor a atteint la vitesse voulue, puis commencez à alimenter la trémie. AVERTISSEMENT! 6.6 Arrêt du moteur Les gaz d’échappement du moteur contiennent 1. Arrêtez d’alimenter la trémie et laissez la machine se vider. du monoxyde de carbone, un gaz inodore et toxique.
  • Page 29: Capacité De Déchiquetage/Broyage

    Capacité de déchiquetage/broyage • Assurez-vous que votre pile de copeaux est contenue et n’affecte pas l’aire de travail immédiatement autour. Modèle Déchiqueteuse Couteaux BXMT4224 4 po (10 cm) 5 cm (2 pouces) 6.8 Fonctionnement de la broyeuse BXMT4238 4 po (10 cm) 5 cm (2 pouces) •...
  • Page 30: Rodage De L'équipement

    Consignes de fonctionnement 2. Inspectez l’essieu, les pneus et les moyeux des roues. Vérifiez AVERTISSEMENT! le couple des boulons de roue. 3. Vérifiez la pression des pneus. Consultez le flanc des pneus et Ne mettez jamais la main dans la trémie gonflez-les au besoin.
  • Page 31: Transport De La Machine

    Consignes de fonctionnement Si la déchiqueteuse est toujours bourrée, le bourrage doit être retiré manuellement. ATTENTION! Évitez de mettre la main dans le compartiment du rotor. Les lames du rotor de la déchiqueteuse sont très coupantes. Si vous devez mettre la main dans le compartiment, soyez extrêmement prudent.
  • Page 32: Entreposage

    Consignes de fonctionnement 6.12 Entreposage Après une saison ou au moment où l’on ne prévoit pas employer la déchiqueteuse pendant une certaine période, entreposez la machine. • Enlevez tous les débris de la machine. • Lavez la machine, puis faites-la fonctionner pendant quelques minutes afin de sécher l’humidité...
  • Page 33: Réparations Et Entretien

    Réparations et entretien 7. Réparations et entretien 7.1 Sécurité relative à l’entretien AVERTISSEMENT! Il vous appartient de bien entretenir l’équipement. Des Les protecteurs de l’équipement ont été enlevés problèmes sont susceptibles de survenir si l’équipement n’est sur l’image à des fi ns illustratives uniquement. pas bien entretenu.
  • Page 34: Calendrier D'entretien

    Réparations et entretien 7.3 Calendrier d’entretien Effectuer les procédures d’entretien à la fréquence ou après le nombre d’heures indiqué, selon la première éventualité. Chaque utilisation Vérifiez le niveau d’huile du moteur et de carburant. Dégagez toute matière bourrée dans la déchiqueteuse. Toutes les 8 heures ou tous les jours Effectuez les vérifications Voir page 25...
  • Page 35: Points De Graissage

    Réparations et entretien 7.4 Points de graissage IMPORTANT! Ayez recours à un pistolet graisseur manuel pour tous les points de graissage. Pompez une dose de graisse par raccord. Recherchez cette étiquette sur l’équipement. N’utilisez pas trop de graisse. Une quantité excessive de Elle indique un point de graissage et le nombre graisse peut entraîner la défaillance des joints d’étanchéité...
  • Page 36: Purificateur D'air Du Moteur

    01119 Fig. 26 – BXMT4238 Purificateur d’air du moteur 1. Capuchon d’extrémité 2. Élément filtrant 3. Élément intérieur 4. Tamis d’admission 5. Goupille de retenue 01118 Fig. 24 – BXMT4224 Purificateur d’air du moteur 1. Élément filtrant en mousse 2. Écrou à oreilles 3. Élément filtrant en papier...
  • Page 37: Remplacement De La Courroie D'entraînement

    Réparations et entretien 7.6 Remplacement de la courroie 6. Utilisez la main pour vérifier le fléchissement de la courroie en appuyant sur la courroie, au centre. La tension de la courroie d’entraînement est bonne lorsqu’elle ne présente pas un fléchissement de plus de 1/2 à...
  • Page 38: Désalignement Du Support Du Moteur

    Réparations et entretien 01165 01170 Fig. 29 – Alignement de la courroie d’entraînement Fig. 31 – Boulons du moteur 1. Règle droite 3. Embrayage du moteur 2. Courroie d’entraînement 4. Poulie du rotor 2. Desserrez les quatre boulons qui maintiennent le support du moteur sur le châssis de la déchiqueteuse.
  • Page 39: Lames Du Rotor

    Réparations et entretien 7.7 Lames du rotor Observez l’affûtage des lames du rotor lors de chaque utilisation. Affûtez-le toutes les 50 heures d’utilisation. Pour offrir le meilleur rendement, les lames du rotor et les couteaux d’appui doivent être tranchants. On recommande de procéder à leur inspection périodique.
  • Page 40: Couteau D'appui

    Réparations et entretien IMPORTANT! Pour maintenir le bon équilibre du rotor, une quantité égale de matériau doit être enlevée de CHAQUE lame. 5. Installez les lames du rotor avec l’arête tranchante vers l’extérieur, vers le couteau d’appui, comme illustré. Serrez les boulons de fixation des lames à...
  • Page 41: Hachoir Chop-Block

    Réparations et entretien l’affûter. 3. Affûtez les deux bords longs de la lame à un angle de 90°. 90° 90° 01130 01098 Fig. 40 – Affûtage du couteau d’appui Fig. 38 – Vérification du dégagement du couteau d’appui 4. Réinstallez la lame et réglez le dégagement correctement. 4. Tournez le rotor au-delà du couteau d’appui en laissant la Serrez les boulons au couple approprié.
  • Page 42: Couteaux De Déchiquetage

    Réparations et entretien 01127 01126 Fig. 42 – Assemblage du rotor Fig. 41 – Hachoir Chop Block dans le boîtier du rotor 1. Rotor 1. Hachoir Chop-Block 2. Palette du rotor 2. Couteaux de broyage 3. Écrou autofreiné 4. Bague 5.
  • Page 43: Casse-Brindilles

    Réparations et entretien 7.11 Casse-brindilles 7.12 Filtre à carburant Inspectez le casse-brindilles pour repérer la présence de Le filtre à carburant est situé sur le côté arrière du moteur. dommages, de dents pliées ou de dents manquantes toutes les Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures ou une fois 50 heures.
  • Page 44: Dépannage

    Consultez le manuel de l’utilisateur du moteur. Si un problème persiste après la lecture de la section de dépannage, prenez contact avec votre concessionnaire local, votre distributeur ou Wallenstein. Ayez le numéro de série à portée de la main. Problème...
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 9. Caractéristiques techniques 9.1 Caractéristiques techniques de la machine Modèle BXMT4224 BXMT4238 Capacité de déchiquetage 4 po (10 cm) 4 po (10 cm) Capacité de broyage 2 po (5 cm) 2 po (5 cm) Type de déchiqueteuse À disque À...
  • Page 46: Valeurs Courantes De Couple De Serrage Des Boulons

    Caractéristiques techniques 9.2 Valeurs courantes de couple de serrage des boulons Vérification du couple appliqué sur les boulons Spécifi cations relatives au couple de serrage des boulons en unités impériales Les tableaux figurant ci-dessous donnent les valeurs correctes de couple pour divers boulons et vis de blocage. Couple de serrage Diamètre Serrez tous les boulons selon le couple spécifié...
  • Page 47: Couple Appliqué Sur Les Écrous De Roue

    Caractéristiques techniques 9.3 Couple appliqué sur les Couple appliqué sur les écrous de roue écrous de roue Dimensions Unités stade stade stade des roues À des fins de sécurité, il est extrêmement important lb•pi 12-20 30-35 45-55 d’appliquer et de maintenir un couple de serrage des 8 po N•m 16-26...
  • Page 48: Garantie

    Garantie 10. Garantie GARANTIE LIMITÉE Les produits Wallenstein sont garanti contre tous défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et de service, pour une période de Cinq Ans pour usage domestique Deux Ans pour usage commercial/location à...
  • Page 49: Index Alphabétique

    Changement des lames du rotor ......... 39 Commandes ................ 21 Hachoir Chop-Block ............41 Coupleur d’attelage............24 Heures de fonctionnement du moteur – BXMT4224 ... 22 Déflecteur de la goulotte ..........24 Huile moteur ................ 33 Goulotte de décharge ............ 23 Levier de l’obturateur d’alimentation de la broyeuse ..23 Commandes du moteur..........21, 22...
  • Page 50 Points de graissage ............35 Programme d’entretien ..........34 Purificateur d’air du moteur..........36 Remplacement de la courroie d’entraînement ....37 Tensionnement de la courroie d’entraînement....37 Vérification du couteau d’appui........40 Rodage................30 Rodage de l’équipement ............. 30 Sécurité ................. 7 Comment installer les symboles de sécurité ....17 État sécuritaire ..............
  • Page 52 www.wallensteinequipment.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Bxmt4238

Table des Matières