Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

MINIARC 3.2
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
800036589
Cat. Nr.:
02
Rev.:
03. 03. 2018
Date:
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
ul.Jana III Sobieskiego 19A
58-263 Bielawa
Made in Poland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lincoln Electric Oerlikon MINIARC 3.2

  • Page 1 PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию 800036589 Cat. Nr.: Rev.: 03. 03. 2018 Date: Lincoln Electric Bester Sp. z o.o. ul.Jana III Sobieskiego 19A 58-263 Bielawa Made in Poland...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Page 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION AGE SYSTEM, IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE INSTALL- ER O R USE R O F T HE E Q UI PM E NT T O ENS UR E, B Y CONSULTATION WITH THE DISTRIBUTION NETWORK OP- DESCRIPTION ERATOR IF NECESSARY, THAT THE EQUIPMENT MAY BE CONNECTED.
  • Page 5: Limitations Of Use

    CONTROLS: POSITION AND FUNCTIONS MAINTENANCE Do not coil or drape cables around your body. Keep welding power source and cables as far away from op- erator as practical. DISCONNECT POWER BEFORE MAINTENANCE. SERVICE Connect earth clamp to workpiece as close to the welded MORE OFTEN DURING SEVERE CONDITIONS.
  • Page 6 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 7: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES AVERTISSEMENT: CET ÉQUIPEMENT N‘EST PAS CON- FORME À LA NORME EN 61000-3-12. S‘IL EST CONNECTÉ AUX RÉSEAUX À BASSE TENSION DE DISTRIBUTION PUB- DESCRIPTION LIQUE, IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DE L‘INSTALLA- T E U R O U L ‘ U T I L I S A T E U R D E L ‘ É Q U I P E M E N T D E Ce générateur à...
  • Page 8: Limitations D'emploi

    COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS MAINTENANCE ORDINAIRE Maintenir le poste de soudage et les câbles aussi loin de l'opérateur que les conditions présentes le permettent. Connecter la prise de masse à la pièce de travail aussi près Débrancher l'alimentation avant toute opération de maintenance. que possible de la section à...
  • Page 9 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 10: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS nerador necesitan que se compensen las oscilaciones de voltaje. A una oscilación de ± 10% corresponde una variación de Ia co- rriente de soldadura de ± 0,2%. DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA: ESTE EQUIPO NO CUMPLE CON LA NORMA La instalación es un moderno generador de corriente continua EN 61000-3-12.
  • Page 11: Limites De Uso

    FUNCIONES Mantenga los cables y la fuente de alimentación de soldadu- Un recalientamiento del aparato causado por un excesivo ciclo de ra tan alejados del operador como sea posible. trabajo. En tal caso interrumpir la operación de soldadura y dejar encendido el generador hasta que se apague el piloto.
  • Page 12 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 13: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE Accertarsi che la presa d'alimentazione sia dotata del fusibile in- dicato nella tabella tecnica posta sul generatore. Tutti i modelli di generatore prevedono una compensazione delle variazioni di re- DESCRIZIONE te. Per variazione +-10% si ottiene una variazione della corrente di saldatura del +-0,2%.
  • Page 14 FUNZIONI MANUTENZIONE Mantenere i cavi di saldatura vicini e incrociarli assieme più volte. Organizzare il passaggio dei cavi dal lato opposto dell‘opera- ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE tore. PRIMA DI EFFETTUARE LA MANUTENZIONE. Non arrotolare i cavi intorno al vostro corpo e non coprirvi con La frequenza di manutenzione deve essere aumentata in condi- essi.
  • Page 15 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Page 16: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Überprüfen, ob der Stromanschluss entsprechend der Angabe auf dem Leistungsschild der Maschine abgesichert ist. Alle Mo- delle sind für die Kompensation von Schwankungen der Netz- BESCHREIBUNG spannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10% ergibt sich eine Änderung des Schweissstroms von ±...
  • Page 17: Nutzungsbeschränkungen

    LAGE UND FUNKTION DER SCHALTER Wickeln Sie die Kabel umeinander oder kleben Sie sie mit GRÜN Strom Ein / Betriebsbereit Klebeband zusammen. GELB (KONTINUIERLICH) Wärmeschutz / Überhitzung Ordnen Sie die Kabel alle auf einer Seite und möglichst weit vom Bediener weg an. GELB (BLINKEND) Störung / Kundendienst rufen Wickeln oder schlingen Sie die Schweißkabel nicht um Ihren...
  • Page 18 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Page 19: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ções de voltagem. Uma variação de +-10% acarreta na variação da corrente de soldadura de +-0,2%. DESCRIÇÃO ADVERTÊNCIA: ESTE EQUIPAMENTO NÃO CUMPRE COM A NORMA EN 61000-3-12. SE ESTIVER LIGADO A UM SISTEMA O equipamento é...
  • Page 20: Limitações De Utilização

    FUNÇÕES Mantenha os cabos unidos, torcendo-os ou usando fita-cola. AMARELO (INTERMITENTE) Estado anormal / Contacte a assistência Disponha os cabos num dos lados e longe do operador. Não enrole nem envolva os cabos no seu corpo. MANUTENÇÃO Mantenha a fonte de potência de soldadura e os cabos afas- tados o mais possível do operador.
  • Page 21 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Page 22: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA VARNING: DENNA UTRUSTNING ÖVERENSSTÄMMER INTE MED EN 61000-3-12. VID ANSLUTNING TILL ETT ALLMÄNT LÅGSPÄNNINGSSYSTEM ANSVARAR INSTALLATÖREN BESKRIVNING ELLER UTRUSTNINGENS ANVÄNDARE FÖR ATT, EFTER KONSULTATION MED ELKRAFTLEVERANTÖREN, UTRUST- Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svets- NINGEN FÅR ANSLUTAS.
  • Page 23 FUNKTIONER Jordningsklämma ska kopplas till svetszonen så nära som Var tredje ( 3) månad utför följande moment: möjligt. Byt etiketterna som är oläsliga. BERGÄNSNING AV ANVÄNDNINGEN Rengör och dra åt svetsterminalerna. Reparera eller byt skadade nät- och svetskablar. Den här utrustning är konstruerat för användning vid normala ar- Var sjätte (6) månad utför följande moment: bets- och omgivningsomständigheter.
  • Page 24 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Page 25: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ruitvoeringen hebben de mogelijkheid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% betekent een variatie in de lasstroom van ± 0,2%. BESCHRIJVING WAARSCHUWING : DEZE APPARATUUR VOLDOET NIET De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor AAN EN 61000-3-12.
  • Page 26: Gebruiksbeperkingen

    FUNCTIES Houd de kabels bij elkaar door ze om elkaar heen te draaien GROEN Stroom aan / Gereed of ze met plakband aan elkaar te plakken. GEEL (ONONDERBROKEN) Thermisch alarm / Oververhitting Leg de kabels aan één kant en uit de buurt van degene die het apparaat bedient.
  • Page 27 CUPRINS DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE ..........2 DESCRIERE .
  • Page 28: Descriere Şi Caracteristici Tehnice

    DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE DESCRIERE ŞI CARACTERISTICI TEHNICE AVERTISMENT: ACEST ECHIPAMENT NU ESTE CONFORM CU EN 61000-3-12. DACĂ ESTE CONECTAT LA O REŢEA PUBLICĂ DE ALIMENTARE DE JOASĂ TENSIUNE, ESTE RE- DESCRIERE SPONSABILITATEA INSTALATORULUI SAU A UTILIZATO- RULUI ECHIPAMENTULUI SĂ SE ASIGURE, ÎN URMA Aparatul este un generator modern de curent continuu pentru su- CONSULTĂRII CU OPERATORUL REŢELEI DE DISTRIBUŢIE, darea metalelor, născut datorită...
  • Page 29: Reducerea Interferenţelor Electromagnetice La Locul De Muncă

    FUNCŢII REDUCEREA INTERFERENŢELOR ELECTROMAG- Stări posibile ale echipamentului indicate de LED-ul bicolor de pe NETICE LA LOCUL DE MUNCĂ. panoul frontal: CÂMPURILE ELECTROMAGNETICE POT AFECTA OPERAR- CULOARE LED STARE INDICATĂ EA STIMULATORULUI CARDIAC. VERDE-GALBEN Stare de iniţializare Tensiunea înaltă care trece prin cablurile de sudură în timpul ope- VERDE Pornit / Pregătit raţiei de sudură...
  • Page 30 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 31: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS VAROVANIE: TOTO ZARIADENIE NIE JE V SÚLADE S EN 61000-3-12. AK JE PRIPOJENÉ K SYSTÉMU VEREJNÝCH SI- ETÍ NÍZKEHO NAPÄTIA, JE ZODPOVEDNOSŤOU OSOBY POPIS INŠTALUJÚCEJ ZARIADENIE ALEBO POUŽÍVATEĽA ZARIA- DENIA UBEZPEČIŤ SA, V PRÍPADE POTREBY PROSTRED- Sústavu tvorí...
  • Page 32: Obmedzenia Použitia

    FUNKCIE Káble udržujte uložené blízko seba ich namotaním alebo ŽLTÁ (SVIETI) Teplotná signalizácia / Prehriatie spletením. ŽLTÁ (BLIKÁ) Chybový stav/ Spojte sa so servisom Káble uložte na jednu stranu mimo pracovníka. Káble neomotajte okolo svojho tela, ani ich nemajte prevese- ÚDRŽBA né.
  • Page 33 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Page 34: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS mají možnost kompenzovat kolísání sítě. Pro změnu +-10% se dosáhne kolísání svářecího proudu +-0,2%. POPIS VAROVÁNÍ: TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ V SOULADU S EN 61000- 3-12. POKUD JE PŘIPOJENO K SYSTÉMU VEŘEJNÝCH SÍTÍ Soustavu tvoří moderní generátor jednosměrného proudu určený NÍZKÉHO NAPĚTÍ, JE ODPOVĚDNOSTÍ...
  • Page 35: Omezení Použití

    FUNKCE Kabely udržujte uložené blízko sebe jejich namotáním anebo ŽLUTÁ (BLIKÁ) Chybový stav/ Vyhledejte servis spletením. Kabely uložte na jednu stranu mimo pracovníka. ÚDRŽBA Kabely neomotávejte kolem svého těla, ani jich nemějte pro- věšené. POZOR: ODPOJIT KONCOVKU NAPÁJENÍ A POČKAT Zdroj svářecího proudu a kabely udržujte od pracovníka tak ALESPOŇ...
  • Page 36: Lista Części Zamiennych

    INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ..........2 OPIS .
  • Page 37: Opis I Charakterystyki Techniczne

    OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE sieciowego. Przy wahani-ach +-10% następuje wahanie prądu spawania rzędu +-0,2%. OPIS OSTRZEŻENIE: TE URZĄDZENIA NIE SPEŁNIAJĄ WYMA- G A Ń N O R M Y E N 6 1 0 0 0 - 3 - 1 2 . W P R Z Y P A D K U I C H Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do PODŁĄCZENIA DO PUBLICZNEJ SIECI NISKIEGO NAPIĘCIA, spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora.
  • Page 38: Ograniczenia Użycia

    FUNKCJE Kable należy utrzymywać ułożone blisko siebie – można je ZIELONY Włączone / Przygotowane zwinąć lub spleść. ŻÓŁTY (ŚWIECI) Sygnalizacja temperatury / Przegrzanie Kable należy ułożyć z jednej strony z dala od pracownika. Nie owijać kabli wokół swojego ciała, nie należy ich zawie- Błąd / Należy skontaktować...
  • Page 39 СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 40: Описание И Технические Характеристики

    ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРА- В Н И М А Н И Е ! Д А Н Н О Е О Б О Р У Д О В А Н И Е Н Е КТЕРИСТИКИ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ СТАНДАРТА EN 61000- 3-12.
  • Page 41: Ограничения В Использовании

    ФУНКЦИИ Использование следующих приемов уменьшает интенсив- ЗЕЛЕНЫЙ Включен / Подготовлен ность этих полей на рабочем месте (если это необходимо): ЖЕЛТЫЙ (СВЕТИТСЯ) Температурная сигнализация/Перегрев Провода держите рядом друг с другом с помощью их Состояние неисправности / Свяжитесь заматывания или переплетения. ЖЕЛТЫЙ (МИГАЕТ) со...
  • Page 42: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 43 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 44 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ 150A DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Page 45 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / HU / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 150A Vout Vmma...
  • Page 46 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 47 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝ Ν, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ • • В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР • • Lincoln Electric Bester Sp. z o.o. ul.Jana III Sobieskiego 19A 58-263 Bielawa Made in Poland...

Ce manuel est également adapté pour:

800036589

Table des Matières