SBRINAMENTO ELETTRICO
E
BHA...E
Modello
Type
SHA...E
Modèle
Modell
Resistenze elettriche
Modello Type
Electric heaters
Modèl
Résistances electriques
Heizstäbe
ELETTROVENTILATORI
BHA
Modello
Type
SHA
Modèle
Modell
Elettroventilatori
Ventilateurs
Ventilatoren
Fans motor
Modello motore
Motor type
Modèle moteur
Modell motor
Modello ventola
Fan type
Modèle ventilateur
Modell Lüfter
x 1
Assorbimento motore
x 1
Potor power consumption
1~230 V
x 1
Puissance moteur
x 1
Motorleistung
COLLEGAMENTO DEI MOTORI
•
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l'alimentazione elettrica
dell'apparecchio
Per sostituire l'elettroventilatore è necessario aprire la bacinella (C-D), sfilare lo spi-
notto (O) e svitare le viti (P).
•
Before any service operations are performed switch off the electricity supply
to the cooler.
To replace the electric fan motor it is necessary to remove the dray pan (C-D), take
off the plug (O) unscrews (P).
SOSTITUZIONE MOTORE
•
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l'alimentazione
elettrica dell'apparecchio.
•
Before any service operations are performed switch off the electricity
supply to the cooler.
4
/
ELECTRIC DEFROST
30 - 32
40 - 32
21 - 50
27 - 50
14 - 80
17 - 80
N°
1
1
DE12
DE6
Modell
V
230
230
W
500
650
/
FAN MOTORS
30 - 32
40 - 32
21 - 50
27 - 50
14 - 80
17 - 80
1
N°
BHA
SHA
275/22/5P
BHA 50 Hz
SHA 50 Hz
275/28/5P
Batteria libera
Clean coil
Batterie non givrée
Bei nicht bereiftem Verdampfer
/
MOTORS CONNECTION
L
N
PE
PE
/
MOTOR SOSTITUTION
LU-VE S.p.A.
Tel. +39 02 96716.1 - Fax +39 02 96780560 - E-mail: sales@luve.it
/
DEGIVRAGE ELECTRIQUE
60 - 32
80 - 32
120 - 32
41 - 50
53 - 50
79 - 50
28 - 80
35 - 80
52 - 80
1
1
DE13
DE8
DE9
230
230
900
1200
1750
/
VENTILATEURS
60 - 32
41 - 50
28 - 80
1
2
W 26 E-ECM 20-25-2
W 26 A
STANDARD
STANDARD
50 Hz 0,16 A
22 W
BHA
60 Hz
--- A
--- W
50 Hz 0,62 A
92 W
SHA
60 Hz 0,55 A
82 W
/
CONNEXION DES MOTEURS
•
Avant d'effectuer une intervention de maintenance sur l'appareil il est impé-
ratif de couper l'alimentation électrique sur l'évaporateur.
Pour replace le moto-ventilateurs, il est nécessaire d'ouvrir l'égouttoir (C-D) désacou-
ple la fiche (O) et devisser les vis (P).
•
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu
unterbrechen!
Zum Ausweichseln des Ventilators Tropfschale (C-D) öffnen, Steckverbindung (O)
trennen und sie Schrauben (P) lösen.
1~230V 50-60Hz
S TA N DA R D
M3
M1
M1
L
N
L
N
PE
PE
L
N
/
SOSTITUTION MOTEUR
•
Avant d'effectuer une intervention de maintenance sur l'appareil il est
imperatif de couper l'alimentation électrique sur l'évaporateur.
•
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu
unterbrechen!
21040 UBOLDO VA ITALY
/
ELEKTRISCHE ABTAUUNG
160 - 32
DE
106 - 50
70 - 80
1
1
DE10
230
230
2380
/
VENTILATOREN
80 - 32
120 - 32
53 - 50
79 - 50
35 - 80
52 - 80
2
3
275/22/5P
BHA 60 Hz
275/22/5P
SHA 60 Hz
BHA
Batteria brinata
Frosted coil
Batterie givrée
SHA
Bei bereiftem Verdampfer
/
MOTORSCHALTUGEN
M3
M2
M1
L
N
PE
PE
L
N
L
N
PE
/
ERSETZUNG MOTO
- Via Caduti della Liberazione, 53
www.luve.it
L
N
PE
PE
L
N
1~230 V 50-60 Hz
160 - 32
106 - 50
70 - 80
4
STANDARD
OPTIONAL
50 Hz
--- A
--- W
60 Hz
--- A
--- W
50 Hz 0,64 A 102 W
60 Hz 0,60 A
95 W
M4
M3
M2
M1
PE
L
N