Télécharger Imprimer la page

LU-VE BHA BENEFIT Instruction Pour Le Montage Et L'entretien page 2

Publicité

INSTALLAZIONE
Prima di sollevare gli apparecchi controllare l'integrità strutturale degli
organi di sollevamento e il loro corretto fissaggio alla struttura
Montare i tiranti (A) al soffitto tenendo conto dell'asola dei supporti (B), e degli
interassi (X e 540) di fissaggio dell'apparecchio da installare (vedi tabella).
Sollevare l'apparecchio, infilare i tiranti (A) nei supporti (B), bloccare l'apparec-
chio a soffitto con rondelle e dadi.
Before lifting the units, please check the structural integrity of the lifting
devices and their proper fixing to the structure
Install suitable studs (A) to cold room ceiling taking into account the slot size (B),
and fixing dimensions (X and 540) of unit cooler (Table).
Lift the unit cooler, lead securing studs/bolts (A) through the cooler brackets (B),
and fixing the unit to cold room ceiling by securely tightening nuts and washers.
BHA
Modello
/ Type
SHA
Modèle
/ Modell
Elettroventilatori
/
Ventilateurs
Fans
/
Vetilatoren
COLLEGAMENTI
Prima di procedere ai collegamenti dei collettori/distributori, è obbligatorio assicu-
rarsi che il circuito d'alimentazione sia chiuso (assenza di pressione).
Sono da collegare:
La linea di aspirazione (E), la valvola termostatica (F) al distributore (G), la linea del liquido
(Q), accostandola alla linea di aspirazione.
Il manometro per la verifica (Te, Fig. 2); gli apparecchi sono muniti di apposita valvola per
attacco del manometro.
Il tubo di scarico dell'acqua (I) all'attacco (L) dopo aver chiuso la bacinella ((C-D, Fig. 1).
Before to proceed with the collectors/distributors connections it is mandatory to
comply as follows make sure the supply circuit is closed (no pressure).
To connect:
The suction line (E), the thermostatic valve (F) to distributor (G), the liquid line (Q) to put it
near the suction line.
Pressure check (Te, Fig. 2); all units are fitted with a shrader valve on the suction
pipe, so that the suction pressure can be measured for correct operation.
The water drain tubing connection (I) after drain pan is closed (C-D, Fig. 1).
• Durante l'operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione).
• When performing welding operations, make sure the flame nozzle is not aimed toward the equipment (insert a shield of required).
• Durant la soudure, de veiller à diriger la flamme de façon à ne pas toucher la machine (éventuellement, il conviendra de placer une protection devant la machine).
• Beim Schweißen die Flamme so ausrichten, daß die Maschine nicht getroffen wird (eventuell mit einem Schutz versehen).
2
/
INSTALLATION
*30 - 32
*21 - 50
*14 - 80
1
X
= mm
293
/
CONNECTIONS
/
INSTALLATION
Avant de soulever les appareils, contrôler que les dispositifs de levage
sont en bon état et qu'ils sont fixés correctement à la structure
Monter le boullon de fixation adapté (A) au plafond de la chambre froide dans
les fentes des supports (B), en tenant compte des dimensions (X et 540)de l'é-
vaporateur à installer (côtés indiquées au tableau).
Soulever l'appareil, introduire les boulons (A) dans les fentes des supports (B),
et fixer l'ensemble avec les écrous et rondelles de sécurité.
Vor dem Anheben der Geräte die strukturelle Vollständigkeit der Hebevor-
richtungen und ihre korrekte Befestigung an der Struktur kontrollieren
Schraubenbolzen (A) in Decke montieren, dem Schlitz in der Konsolen (B), und
den Abmessungen (X und 540) des Apparates (nach Tabelle) Rechnung tragend.
Verdampfer anheben, einführen der Schrauben (A) in Konsolen (B), und Decken-
verdampfer befestigen mit Unterlagsscheiben und Schrauben.
40 - 32
60 - 32
27 - 50
41 - 50
17 - 80
28 - 80
2
1
418
618
/
RACCORDEMENTS
Avant de procéder aux raccordements des collecteurs/distributeurs, est obligatoire de
s'assurer que le circuit d'alimentation est fermé (absence de pression).
Sont à raccorder:
La ligne d'aspiration (E); la valve thermostatique (F) au distributeur (G), la ligne liquide (Q) à
côté de la ligne d'aspiration.
Contrôler la pression (Te, Fig. 2); tous les évaporateurs sont équipés avec une valve
shrader sur le tube d'aspiration pour mesurer si la pression d'aspiration est bien conforme.
Le tube d'écoulement d'eau (I) après avoir referme l'egouttoir (C-D, Fig. 1).
Vor Anschluss der Sammelrohre/Verteilerrohre müssen folgende Vorschriften ein-
gehalten werden Sicherstellen, daß der Speisungskreis geschlossen ist (klein Druck).
Es sind anzuschliessen:
Die Saugleitung (E), das thermostatische Einspritzventil (F) auf den Mehrfachverteiler (G), die
Flüssigkeitssleitung (Q) zusammengeführt mit der Saugleitung.
Prüfmanometer (Te, Fig. 2); Die Verdampfer sind mit einem Schraderventil ausgestattet, wo ein
Prüfmanometer angeschlossen werden kann. Zuletzt sind die Seitenteile wieder zu montieren.
Tropfwasserablauf (I) montieren nach dem die Tropfshale (C-D, Fig. 1) geschlossen wurde.
ATTACCHI
/
• Non adattare la posizione dei collettori alla linea.
• Do not adapt headers position to the line.
• Ne pas adapter la position de collecteurs à la ligne.
• Sammlerposition nicht an Leitung anpassen.
SHA
NO-NO-NON-NEIN
/
MONTAGE
80 - 32
120 - 32
53 - 50
79 - 50
35 - 80
52 - 80
2
3
868
1318
/
ANSCHLUSSE
CONNECTIONS
/
RACCORDS / ANSCHLÜSSE
BHA
JET-O-MATIC
90°
SI-YES-OUI-JA
160 - 32
106 - 50
70 - 80
4
1768
SHA

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sha super