UTILIZZO - USE - USO
USO - UTILISATION - ANWENDUNG
GEBRUIK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Suportes de aço robustos, modelados para usar contra a parede ou
para aplicar de frente, para montagem de várias cortinas alinhadas.
Revestimento estético dos suportes de material termoplástico anti-choque.
Instalação no tecto, na parede, parede-parede, de frente.
SYSTÈME POUR STORE À ROULEAU DE GRANDES DIMENSIONS,
ACTIONNÉ PAR CHAÎNETTE
Système disponible avec:
• Friction démultiplieé (rapport 1:4)
• Friction directe avec ressort (rapport 1:1)
Rouleau d'enroulement et barre inférieure de tension en alliage
d'aluminium. Adapté aux stores d'un poids sup. à 3 kg et jusqu'à 8 kg.
Systèmes avec largeur max. 400 cm et Hauteur Max 400 cm (dans les
limites de poids indiquées ci-dessus, barre inférieure de tension comprise).
Indiqué pour l'emploi de stores d'occultation et de stores filtrants.
Embrayage et boîtier avec crochets de sécurité, permettant l'installation par
une seule personne. Support robuste en acier, profilé pour fixation murale
ou côte à côte, pour le montage de plusieurs stores alignés. Cache supports
en matériau thermoplastique antichoc. Installation au plafond, murale, de
mur à mur, côte à côte.
SYSTEM FÜR GROSSDIMENSIONIERTE KETTENZUGROLLOS
System mit
• untersetzter Betätigung (Verhältnis 1:4) vorhanden
• direkter Betätigung mit Aufzugfeder (Verhältnis 1:1) vorhanden
Rohrwelle und Unterprofil aus Alu-Legierung. Für Rollobahnen von 3
kg bis 8 kg geeignet. System mit 400 cm max. Breite und 400 cm max.
Höhe (unter Beachtung des o.g. Gewichts, einschließlich Unterrohr).
Ideal für Abdunklungs- und Abschirmungsrollos. Kupplung und Kappe
mit Sicherheitsbefestigungen, für den Anbau durch einen einzelnen
Monteur geeignet. Robuste Stahlstützen, geeignet für die Wand- oder
Sichtmontage, zur Befestigung mehrerer Rollos in einer Reihe.
Stützenverkleidungen aus stoßfestem Kunststoff. Für die Decken-,Wand,
Wand-zu-Wand- und Sichtmontage.
SYSTEEM VOOR ROLGORDIJNEN VAN GROTE AFMETINGEN MET
BEDIENING D.M.V. KETTINKJE
Systeem beschikbaar met:
• reductiepoelie (verhouding 1:4)
• directe poelie met veer (verhouding 1:1)
Opwikkelbuis van de stof en onderste stang van aluminiumlegering.
Geschikt voor gordijnen met een gewicht van 3 tot 8 kg.
Systemen met max. breedte 400 cm en max. hoogte 400 cm (binnen de
bovengenoemde gewichtslimieten, inclusief onderste stang).
Geschikt voor gebruik met verduisterende en lichtfiltrerende gordijnen.
Frictie en kap met veiligheidskoppelingen, geschikt om slechts
door één iemand geïnstalleerd te worden.
Robuuste stalen consoles, geprofileerd voor gebruik tegen de wand of
naast elkaar, voor montage van meerdere gordijnen achter elkaar.
Esthetische consoleafdekkingen van stootbestendig thermoplastisch
materiaal.
Instal. op het plafond, op de wand, wand tegen wand, naast elkaar.
СИСТЕМА ДЛЯ РУЛОННЫХ ШТОР БОЛЬШИХ РАЗМЕРОВ С
ПРИВОДОМ В ДЕЙСТВИЕ ЦЕПОЧКОЙ
Система оснащена:
• Приводом с понижающим редуктором (отношение 1:4)
• Прямым приводом c пружиной (отношение 1:1)
Наматывающая труба и нижний утяжелитель из алюминиевого сплава.
Предназначена для штор весом от 3-х до 8-ми кг Д.макс = 400 см и
Sidewinder_8277
В.макс = 400 см (допустимый вес указан выше; вес нижнего утяжелителя
включен).
Для организации фильтрующих и затемняющих штор.
Фрикцион и заглушка с защитными крючками, позволяющими
осуществить установку силами одного оператора. Прочные стальные
консоли, предназначенные как для скрытой, так и для наружной
установки, для размещения нескольких штор в линию. Декоративные
заглушки из противоударного пластика.
Установка на потолок, стены, стена к стене.
Могут устанавливаться в открытом обозрении.
CARATTERISTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS - CARACTÉRISTIQUES
EIGENSCHAFTEN - KARAKTERISTIEKEN - ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Tubo di avvolgimento tessuto in lega d'alluminio 6060 T6 UNI 8278
ø 49 mm (ø 60 mm)
• Catenella in ottone cromato, sferetta ø 4,5 mm; passo 6 mm
• Frizione demoltiplicata (rapporto 1:4) art. 7277
• Frizione diretta (rapporto 1:1) art. 7276; con molla art. 1959
• Calotta con perno in acciaio, retrattile, a molla, con gola
antisganciamento
• Fondale in lega d'alluminio verniciata o anodizzata
• Finiture superficiali: bianco RAL 9016, nero RAL 9005; anodizz. argento
• Mensole in acciaio con proiezione 55 mm
• Accessori: grigio - bianco - nero - marrone
• Frizione art. 7277-7276: grigio - bianco - nero
• Fabric winding tube 6060 T6 UNI 8278 ø 49 mm (ø 60 mm)
• Chrome-plated brass chain, beads ø 4.5 mm; pitch 6 mm
• Geared-down clutch (ratio 1:4) ref. 7277
• Direct down clutch (ratio 1:1) ref. 7276; with assist spring ref. 1959
• Cap with steel pin, retractable and sprung with groove to prevent
unhitching
• Bottom rail in anodised or painted aluminium
• Surface finishes: RAL 9016 white, RAL 9005 black; anodised silver
• Steel brackets with 55 mm overhang
• Accessories: white-grey-black-brown
• friction ref. 7277-7276: white - grey - black
• Tubo de enrollamiento tejido en aleación de aluminio
6060 T6 UNI 8278 ø 49 mm (ø 60 mm)
• Cadena de latón cromado, bolilla ø 4,5 mm; paso 6 mm
• Mando desmultiplicado (relación 1:4) art. 7277
• Mando directo (relación 1:1) art. 7276; con muelle art. 1959
• Casquete con eje de acero, retráctil, de resorte, con garganta
antidesenganche
• Elemento inferior en aleación de aluminio pintado o anodizado
• Acabados de las superficie:
blanco RAL 9016, negro RAL 9005 y anodizado plata
• Soportes en acero con proyección 55 mm
• Accesorios: gris - blanco - negro - marrón
• Mando art. 7277-7276: gris - blanco - negro
• Tubo de enrolamento do tecido em liga de alumínio
6060 T6 UNI 8278 ø 49 mm (ø 60 mm)
• Corrente de latão cromado, esferas de ø 4,5 mm, passo 6 mm
• Embraiagem desmultiplicada (razão 1:4) art. 7277
• Embraiagem directa (razão 1:1) art. 7276; com mola art. 1959
• Calote com perno de aço, retráctil, com mola, com entalhe
anti-desenganchamento
• Fundo de liga de alumínio pintado ou anodizado
• Acabamento superficial: branco RAL 9016, preto RAL
9005; anodiz. prateado
9.1.35
88