Page 2
Le deseamos una buena utilización para su nue - Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s - van MONACOR. Lees de veiligheidsvoorschrif- trucciones de uso atentamente antes de ha cer ten, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein- alle beschriebenen Bedien elemente und satztemperaturbereich 0 – 40 °C). Anschlüsse. Nehmen Sie das Steckerladegerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie es sofort aus der Steckdose, wenn: 1 Übersicht der Bedienelemente 1.
Lautsprecher verbraucht das Ladegerät einen geringen Strom. Kopfbügelmikrofon WAP-3:... . Elektret-Mikrofon 5 Bedienung WAP-4:... . dynamisches Mikrofon 1) Den Stecker des Kopfbügelmikrofons in Anschluss:.
All operating elements and connections 1. if there is visible damage to the plug-in described can be found on the fold-out charger or to the active speaker, page 3. 2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident, 1 Operating Elements 3.
Page 7
Type microphone to the microphone jack MIC WAP-3:... . electret microphone IN (1) of the active speaker. WAP-4:... . dynamic microphone Connection:.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, Ne faites jamais fonctionner le chargeur les éléments et branchements décrits. et débranchez-le immédiatement lors- que : 1. des dommages sur le chargeur ou le 1 Eléments et branchements haut-parleur actif apparaissent, 1 Prise MIC IN pour le micro casque 2.
Page 10
A pagina 3, se aperta completamente, Non mettere in funzione il caricatore e vedrete sempre gli elementi di comando staccarlo subito dalla presa di rete se: e i collegamenti descritti. 1. il caricatore o lʼaltoparlante attivo pre- sentano dei danni visibili; 2.
1) Inserire il connettore del microfono Tipo headset nella presa MIC IN (1) dellʼalto- WAP-3:... . microfono electret parlante attivo. WAP-4:... . microfono dinamico 2) Mettere il headset in testa e mettersi Collegamento:.
Puede encontrar todos los elementos de No conectar y desconectar el cargador funcionamiento y las conexiones que se inmediatamente de la red ya que: describen en la página 3 desplegable. 1. aparecen desperfectos en el cargador o en el altavoz activo. 2.
Microfóno casco Tipo 5 Funcionamiento WAP-3:... . microfóno electret 1) Conectar la conexión del microfóno en WAP-4:... . microfóno dinámico la toma de microfóno MIC IN (1) del alta-...
Page 14
Microfoonset vochtigheid en uitzonderlijk warme plaat- sen (toegestaan omgevingstemperatuur- Lees aandachtig de onderstaande veilig- bereik: 0 – 40 °C). heidsvoorschriften, alvorens de apparatuur in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende Schakel de stekkerlader niet in resp. trek informatie over de bediening van de appa- onmiddellijk het toestel uit het stopcon- ratuur nodig hebben, lees dan de Duitse, tact, wanneer:...
Page 15
Mikrofon Aktiv Sæt og -stænk, høj luft fug tig hed og varme (til- ladt om givelses tem pera tur 0 – 40 °C). Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger Laderen må ikke tages i anvendelse eller opmærk somt igennem før ibrugtagning af netstikket udtages fra stikkontakten, hvis: enheden.
Page 16
Midjeförstärkare fuk tighet och hög värme (tillåten om giv- nings temperatur 0 – 40 °C). Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets föreskrifterna. ytterligare Tag omedelbart ut nätdelen från elurtaget information önskas, läs igenom den tyska, om något av följande fel uppstår: engelska, franska eller den ita lienska tex- 1.
Page 17
Vyövahvistin delta, vedeltä ja kuu muu delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvalli - Älä käytä laturia tai irrota laturi pistora - suutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyt- siasta jos: töön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita 1.