Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE UWG 10-R125
Page 1
UWG 10-R125 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutSch landS eder «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument ngliSh uomi «o »...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....12 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........18 .........24...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........30 .......36 ...42 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..36 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins ........30 ........42 macchina...
Page 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......48 nstrUcties ä ..54 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..48 oorGeschreven GebrUik ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..........60 conformiteitsverklarinG ....54 öre idrifttaGninGen ..48 ..60 oor de inbedrijfstellinG...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������78 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........66 bezpieczeństwa technicznego .72 1.2 合规用途 ���������������������������������������������78 Použití v souladu s určením ...66 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������78 czeniem ........72 Použití...
maske tragen und, wenn anschliessbar, eine Staub-/Spä- 1. S neabsaugung verwenden. IcherheItShInweIS 1.1 A 2.2 i llgemeiner sicherheitstechnischer nBetrieBnAhme weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UWG 10- R125. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine hand- haben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen.
Der angegebene Schwingungswert ist nach chutzhAuBe einstellen einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich wäh- rend der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
weiter und die Konstant-Elektronik wird deaktiviert. Nach einer Abkühlzeit von ca. 10-20s ist die Maschine wieder betriebsbereit. Maschine aus- und wieder einschalten, um die Konstant-Elektronik zu aktivieren. Bei betriebs- warmem Gerät reagiert der temperaturabhängige Über- lastschutz entsprechend früher. nterspAnnungsschutz iederAnlAufschutz Durch kurzzeitigen Ausfall der Versorgungsspannung (gezogener Stecker, unstabiles Versorgungsnetz etc.) stoppt die Maschine.
Spannflansch auf die Spindel setzen. 4. I nStandhaltung artung 4.1 V orBeugende nstAndhAltung Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- ber halten um gut und sicher zu arbeiten. Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden Kohlebürsten überprüfen und ggf. auswechseln. Das Motorengehäuse reinigen und die Fettfüllung im Ge- triebegehäuse erneuern.
4.2 e rsAtzteile Siehe Seite 1-2. 4.3 r epArAtur Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
1. I ndIcatIon relatIve à de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. SécurIté 2.2 m ise en serVice 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine UWG 10-R125. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine.
La valeur de vibration indiquée a été mesurée églAge du cApot de protection d’après une méthode d’essai normalisée. Elle peut être utilisée à des fins de comparaison avec d’autres produits ou pour déterminer une estimation pré- liminaire de l’exposition. La valeur d’émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé.
tronique de sécurité commute sur le mode de refroidisse- ment lorsqu’une température critique est atteinte. La machine continuera alors de tourner avec env.1300 min-1 et le système électronique de maintien de vitesse constante est désactivé. Après un refroidissement de 10-20s la machine sera alors à...
3.4 i 3.3.1 m ndicAtions de trAVAil ontAge des outils de polissAge Nettoyer la bride de serrage, l’écrou tendeur ainsi que les Afin d’obtenir un polissage optimal, mouvoir le corps de surfaces de l’outil pour le polissage. polissage en mouvement de va et vient en maintenant une légère pression d’appui.
Soulever le ressort et retirer les balais. Nettoyer le porte- balais. Mettre de nouveaux balais en place. Respecter impérativement l’agencement des balais. Remonter le couvercle et resserrer les vis. 4.2 p ièces de rechAnge Voir page 2-3. 4.3 r épArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré...
chuck may not be exceeded under any circumstances. 1. n Observe national regulations. Fit hand protection. Take oteS on afety protective measures when dust can develop during work- 1.1 g enerAl notes on sAfety ing that is harmful to one’s health, cumbustible or explo- This operation manual is applicable for the machine UWG sive.
Vibration EN 60745 6.9m/s , K=1.5m/s djustment of sAfety guArd Weight w/o cable 1.9kg Protection class The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure.
Turn the machine off and back on again to activate the electronic constant speed control. When the machine is at operating temperature the tem- perature-dependent overload protection reacts at a cor- respondingly earlier time. VerVoltAge restArting protection On short-time outage of the power voltage (pulled power connector, unstable power voltage etc.) the machine will stop.
4. S ervIce aIntenance 4.1 p reVentiVe mAintenAnce To work effectively and surely keep the machine and the ventilation slots clean at all times. After approx. 150 operating hours check carbon brushes and replace if necessary. Clean motor housing and re- plenish grease filling in gearbox housing.
4.2 s pAre pArts See page 2.3. 4.3 r epAir If the machine strict observance of the manufacturing and testing method the tool should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency. Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated.
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na UWG 10-R125. È autorizzato a manipolare la macchi- na esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazioni di sicurezza e le istruzioni. In caso di mancata os-...
Il valore delle oscillazioni indicato è stato misurato egolAre lA scoccA di protezione in conformità al procedimento di controllo norma- lizzato. Tale valore può essere utilizzato per il con- fronto prodotti prima valutazione dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può...
La macchina continua a funzionare ad un regime di circa 1300 giri/min. Allo stesso tempo l’elettronica di regime co- stante viene disattivata. Dopo un tempo di raffreddamento di circa 10-20 secondi, la macchina è nuovamente pronta all’impiego. Spegnere e riaccendere la macchina, per riattivare l’elettronica per il regime costante.
3.4 m 3.3.1 m odAlità di lAVoro ontAggio del utensili ABrAsiVi Pulire la flangia di serraggio, il bullone di serraggio, così Al fine di ottenere un risultato di lavoro ottimale, muovere come la superficie di serraggio del utensile abrasivo. il corpo abrasivo con una leggera pressione in avanti e indietro.
4.6 s mAltimento ompAtiBilità AmBientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo. Rendere inutilizzabile la macchina prima dello smaltimen- Non gettare la macchina nella spazzatura. In applicazione delle prescrizioni nazionali, que- sta macchina deve essere smaltita in modo ris- pettoso dell‘ambiente.
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina UWG 10-R125. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de se- guridad e instrucciones. Las negligencias al cumplir las advertencias de seguridad e instruc- ciones pueden causar una descarga eléctrica, incendio...
ductos, así como para determinar previamente la exposi- soltar la fijación, desenroscar el tornillo media vuelta apro- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- ximadamente. La seguridad se garantiza sólo con apretar zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor el tornillo.
ción (ranuras). se para la máquina. Tras restablecerse la alimentación Para tensar el mecanismo de enclavamiento se eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la utilizan tornillos tensores PT3,5x14. Cuando se re- máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- alicen trabajos de mantenimiento que afecten a la cubierta protectora o al mecanismo de enclavamiento, 3.2 g...
4. m antenImIento ntretenImIento 4.1 m Antenimiento preVentiVo Mantenere sempre pulite la macchina e le scanalature di ventilazione, per lavorare bene ed in modo sicuro. Dopo una durata di servizio di circa 150 ore, verificare le spazzole in carbone e, se del caso, sostituire. Pulire la scocca del motore e rinnovare il riempimento del grasso nella scatola degli ingranaggi.
4.2 r efAcciones Ver la página 2-3. 4.3 r epArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri-...
1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina UWG 10-R125. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão tos. Se a tampa protetora deixar de girar facilmente, o de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que mecanismo de retenção deve ser limpo. depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de esmontAr A coBertA de protecção segurança baseadas numa avaliação da exposição du-...
vamento, é importante verfificar a reutilização destes pa- rafusos e não substitui-los por outros mais curtos ou mais compridos. 3.1.2 e mpunhAdurA AdicionAl Desaparafusar completamente os quatro parafusos e, cuidadosamente, girar a cabeça propulsora à posição. Desejada. Aparafusar de novo apertando bem os para- fusos.
tratar metais se introduzam poeiras condutoras no inte- rior da máquina que possam fazer perigar o seu isola- mento de protecção. Nestes casos, recomenda-se a utili- zação de dispositivos de aspiração estacionários, soprar frequentemente as fendas de ventilação e a instalação dum disjuntor de falha a terra (FI).
da inobservância das prescrições de manutenção bem como por manutenção e serviço executados por pessoal não autorizado. Só se poderão atender reclamações se a máquina for de- volvida devidamente montada. 4.5 A rmAzenAgem Gama de temperaturas operacionais: -15°C a +50°C Humidade relativa máxima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 4.6 e liminAção...
stofmasker en sluit indien mogelijk een stof-/snipperafzu- 1. v iginrichting aan. eIlIgheIdSInStructIeS 1.1 A 2.2 i lgemene Veiligheidstechnische nstruc nBedrijfstelling ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UWG 10-R125. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen.
De aangegeven trillingswaarde werd na een test eschermKAp instellen gemeten en kan verschillen van de waarde bij daadwerkelijk gebruik. Deze kan worden gebruikt om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt.
lektronica wordt gedeactiveerd. Na een afkoeltijd van ca. 10-20s kan de machine weer worden gebruikt. Schakel de machine uit en weer in om de constantelektronica te activeren. Bij een machine die al op bedrijfstemperatuur is, reageert de temperatuurgevoelige overbelastingsbe- veiliging dienovereenkomstig eerder. nderspAnningsBeVeiliging erstArtBeVeiliging Door kortstondige stroomuitval (stekker eruit, elektrici-...
Plaats de spanflens op de spil. 4. r eparatIe nderhoud 4.1 p reVentief onderhoud Houd de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Na een bedrijfsduur van ca. 150 uur moe- ten de koolborstels worden gecontroleerd en eventueel vervangen.
4.2 r eserVeonderdelen Zie pagina 3-4. 4.3 r epArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
2.2 i drifttAgning 1. S äkerhetSInformatIon 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen UWG 10- R125. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hante- ra denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och in- struktioner. Försummelser vid iakttagandet av sä- kerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
angivna värdet, vilket beror på hur du använder el-verkty- A Bort sKyddsKåpA get. Lossa vid behov skruven med en nyckel med inre sex- Du ska föreskriva säkerhetsåtgärder för operatörens kant. Placera tappar och spärr i samma läge och dra av skydd som baseras på...
3.1.2 e xtrA hAndtAg Ta loss de fyra skruvarna och rotera försiktigt växelhuvu- Det extra handtaget måste skruvas i till vänster, till höger det till önskat läge. Skruva i skruvarna igen och dra åt eller uppe på växelhuvudet. dem. 3.3 s 3.1.3 m lipVerKtyg AsKinsKydd...
4.1.1 B yte AV KolBorste Maskinen är utrustad med två kolborstar. Kolbor- starna måste bytas ut enligt följande: Dra åt spännmuttern med mutterdragare med två hål. Slipverktyget måste kunna rotera felfritt. Fortsätt inte använda deformerade slipverktyg. Testkör- ning! Slipverktyg måste kontrolleras före använd- Lossa skruvarna och avlägsna locket.
4.5 l Agring Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C. 4.6 A VfllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning.
2.2 K äyttöönotto 1. t urvallISuuSohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee UWG 10-R125-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
en sähkötyökalun tyypistä ja käyttötavasta. uojAKuVun ottAminen pois Käyttöhenkilöstön suojaamiseksi on määritettävä varo- Jos se on tarpeen, avaa ruuvi kuusiokoloavaimella. Aseta toimenpiteet, joissa huomioidaan tosiasialliset käyttöo- tapit ja urat samaan asentoon ja vedä suojakupu irti. losuhteet (tällöin on huomioitava käyttöjakson kaikki osta, esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä...
3.1.2 l isäKAhVA Poista neljä ruuvia ja kierrä vaihteistopää varovaisesti ha- Lisäkahva on kiinnitettävä vaihteistopään vasemmalle, oi- luttuun asentoon. Kierrä ruuvit uudelleen kiinni ja kiristä kealle tai yläpuolelle. 3.3 h 3.1.3 K iomAtyöKAlut oneen suojus Käytä vain sellaisia hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on sama tai korkeampi kuin ko- äynnistysVirrAn rAjoitus Elektronisesti säädetty käynnistystoiminto varmistaa ko-...
4.1.1 h iilihArjojen VAihto Koneessa on kaksi hiiliharjaa. Hiiliharjat on vaih- dettava seuraavalla tavalla: Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä tasaisesti. Vääristy- neitä ja kulmikkaiksi kuluneita hiomatyökaluja ei Avaa ruuvi ja poista kansi. saa enää...
4.6 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenm KAisuus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansalli- sten määräysten edellyttämällä tavalla.
1. Bezpečnostní 2.2 Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj UWG 10-R125. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo...
se toto elektrické nářadí používá. Sundání ochranného krytu Je třeba stanovit bezpečnostní opatření k ochraně Pokud je to třeba, povolte šroub pomocí klíče na vnitřní obsluhy, která jsou založena na odhadu vystavení šestihran. Čepy a drážky umístěte do stejné polohy a účinkům vibrací...
kováním vřetenového kola nebo kvůli nedostatečnému upevnění ochranného krytu. 3.1.2 Přídavná rukojeť Vyšroubujte čtyři šrouby a převodovou hlavu pootočte opatrně do požadované polohy. Zašroubujte zpět šrouby a utáhněte je. 3.3 Brousicí nástroje Přídavná rukojeť se musí přišroubovat vlevo, vpravo nebo nahoře k převodové hlavě. Používejte jen takové...
4.1.1 V�měna uhlíkov�ch kartáčků Tento stroj je vybaven dvěma uhlíkovými kartáčky. Uhlíkové kartáčky se musejí vyměnit následujícím způsobem: Utáhněte upínací matici pomocí klíče na dvouděrové matice. Brousicí nástroje musejí bezchybně běhat bez házení (vystředěně). Nepoužívejte dále neo- krouhlé (házející) brousicí nástroje! Zkušební Povolte šroub a odstraňte víko.
4.5 Skladování Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C. 4.6 Likvidace / Snášenlivost se životním prostředím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace.
1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2 Urchomienie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia UWG 10-R125. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może być...
Klasa ochrony Ustawianie osłony ochronnej Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się różnić od podanej tutaj wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia.
Termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem W celu ochrony przed przegrzaniem elektronika zabezpieczająca po osiągnięciu krytycznej tempera- tury przełącza się w tryb chłodzenia. Maszyna chodzi wtedy dalej na obrotach 1300 min-1, po czym elektro- niczna funkcja stałych obrotów wyłącza się. Po okresie schłodzenia trwającym ok.
Zbyt mocny nacisk ogranicza wydajność maszyny oraz żywotność elementu szlifierskiego. Maszyna jest wyposażona w elektronikę oraz zintegro- wane zabezpieczenie przed przeciążeniem. W razie przeciążenia maszyny obroty gwałtownie spadają. Natychmiast odciążyć urządzenie i umożliwić krótką pracę bez obciążenia. 4. Utrzymanie / Konserwacja Nasadzić...
Odważyć sprężynę i wyjąć szczotkę węglową. Oczyścić uchwyt szczotek węglowych. Umieścić nową szczotkę. Uważać na umieszczenie szczotki we właściwej pozycji. Ponownie założyć pokrywę i dokręcić śruby. 4.2 Czȩści zamienne Patrz strona 2-3. 4.3 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę...
Page 84
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglISh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...