Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE WI 10-F
Page 1
WI 10-F WI 10-F edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Page 8
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Page 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......24 nstrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GebrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..26 ....28 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....24 nboUwverklarinG ....26 ......28 onterinGsanvisninG...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Page 12
IChERhEITShINwEIS dem Antrieb montieren. 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen unbedingt verwenden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück WI 10-F. Länderspezifische Vorgaben beachten. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handhaben. 2.1.1 m OntAge emOntAge des Andstücks...
Page 13
henfolge. Handstück so ablegen, dass dadurch keine Gefahr ent- Nur von SUHNER empfohlene Werkzeuge ver- stehen kann. wenden. Handstück von der Welle demontieren. Die Sicherheitshinweise des Werkzeug-Herstel- lers sind ebenfalls zu beachten. Es ist zu prüfen, dass der Durchmesser des Werkzeugs 4.
Page 14
1.1 i nstructiOns générAles de sécurité Respecter les prescriptions nationales. Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle WI 10-F. 2.1.1 m OntAge démOntAge de lA pièce mAnuelle Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle.
Page 15
Les consignes de sécurité du fabricant de l’outil doivent également être respectées. 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN Vérifier que le diamètre de l’outil est approprié et que la 4.1 m vitesse de rotation maximale admissible est supérieure AintenAnce préVentiVe au régime à vide ou au régime réglé sur l’appareil. Maintenir la pièce manuelle en état propre et la L’outil monté...
Page 16
and has come to a stop. 1. N It is imperative that you use the guards intended for the oTES oN aFETy hand tool. 1.1 g enerAl nOtes On sAfety Observe the specifications applying to your country. This operation manual is applicable for the hand tool WI 10-F.
Page 17
Use only those tools recommended by SUHNER. You must also observe the safety instructions is- 4. S ERvICE aINTENaNCE sued by the manufacturer of the tool. 4.1 p You must check that the tool’s diameter is within the limits reVentiVe mAintenAnce and the max speed is higher than the tool’s idle or set Always keep the hand tool clean and in a dry speed.
Page 18
Utilizzare solo i dispositivi di sicurezza idonei per l’utensile 1.1 i nfOrmAziOni generAli sullA sicurezzA a mano. Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano Attenersi alle disposizioni vigenti nel paese. WI 10-F. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano 2.1.1 m ’ OntAggiO smOntAggiO dell utensile A mAnO esclusivamente personale qualificato.
Page 19
al contrario. Utilizzare unicamente gli utensili raccomandati 4. S ERvIZIo aNuTENZIoNE 4.1 m Attenersi anche alle raccomandazioni di sicurez- AnutenziOne preVentiVA za del produttore dell’utensile. Tenere sempre pulita l‘utensile a mano e conser- Occorre verificare che il diametro dell’utensile sia con- varla in un luogo asciutto.
Page 20
1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd Se deben observar las especificaciones para cada país. La presente documentación técnica es válida para la por- taútil WI 10-F. 2.1.1 m OntAje desmOntAje del pOrtAútil La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado.
Page 21
4. m aNTENImIENTo Se deben tener en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante de l’útil. NTRETENImIENTo Se debe comprobar que el diámetro de l’útil es admisi- 4.1 m ble y que el régimen de revoluciones máximo admisible AintenAnce préVentiVe es superior al régimen de ralentí...
Page 22
Utilizar, sem falta, os dispositivos de protecção previstos para a empunhadura. segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- Cumprir os regulamentos específicos do país de utili- dura WI 10-F. zação. Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- dura. 2.1.1 m...
Page 23
nal. Mesmo depois de ter sido desligado, o ferramenta con- Desmontagem do ferramenta para polir pela ordem in- tinua ainda a funcionar por inércia durante algum tempo. versa. Pousar a empunhadura de maneira a que não represente Usar apenas os ferramentas recomendados pela perigo para ninguém.
Page 24
Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor het gereedschap zijn voorzien. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap Neem de landspecifieke richtlijnen in acht. WI 10-F. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- 2.1.1 m OntAge demOntAge VAn het gereedschAp reedschappen onderhouden.
Page 25
Het slijpwerktuig wordt in omgekeerde volgorde ge- Het gereedschap draait nog door nadat de machine is demonteerd. uitgeschakeld. Gebruik uitsluitend werktuigen die door SUHNER Leg het gereedschap dusdanig weg dat daardoor geen worden aanbevolen. gevaar kan ontstaan. Ook moeten de veiligheidsinstructies van de fabri- Demonteer het gereedschap van de as.
Page 26
get måste ovillkorligen användas. 1. S Beakta de specifika nationella föreskrifterna. äkERhETSINFoRmaTIoN 1.1 A llmän säkerhetsinfOrmAtiOn 2.1.1 m Ontering demOntering AV hAndVerktyget Denna användarhandbok är giltig för handstycket WI 10- Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket. Säkerhetsanvisningarna som finns i den separata bilagan för drivningen måste absolut iakttas.
Page 27
maximalt tillåtna varvtalet är högre än tomgångsvarvtalet reparationen genomföras av en auktoriserad SUHNER eller maskinens inställda varvtal. kundtjänst. Det monterade verktyget måste kunna rotera fritt. Därefter 4.3 g ska en provkörning utan belastning utföras under minst ArAntiserVice 30 sekunder. Bot omedelbart ut ett vibrerande verktyg. För skador/följdskador p.g.a.
Page 28
Noudata maakohtaisia tietoja. uRvaLLISuuSohjE 1.1 y leinen turVAterkninen Ohje 2.1.1 k äsikAppAleen Asennus irrOttAminen Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta WI 10-F. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. Erillisessä käyttökoneiston yhteydessä olevassa asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. 1.2 m ääräystenmukAinen käyttö...
Page 29
sallittu kierrosluku on tyhjäkäyntikierroslukua tai koneen säädettyä kierroslukua korkeampi. 4. k uNNoSSaPITo uoLTo Asennetun työkalun on voitava pyöriä vapaasti. Sen jäl- 4.1 e keen on suoritettava vähintään 30 sekunnin koekäyttö nnAltAehkäiseVä kunnOssApitO ilman kuormaa. Vaihda tärisevä työkalu heti. Pidä käsikappale aina puhtaana ja säilytä sitä kui- vassa paikassa.
Page 30
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1.1 Mont�ž ademont�ž ručního n�sadce Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa WI 10-F. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- pulovat pouze kvalifikovaný personál. Je třeba nezbytně dbát bezpečnostních pokynů...
Page 31
Je třeba rovněž dbát bezpečnostních upozornění výrob- Servis / Údržba ce nástrojů. Je třeba zkontrolovat, zda je průměr nástroje přípustný 4.1 Preventivní údržba a zda jsou povolené maximální otáčky vyšší než otáčky naprázdno nebo nastavené otáčky stroje. Udržujte ruční násadec v trvale čistém stavu a Namontovaným nástrojem musí...
Page 32
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego Narzędzie szlifierskie montować tylko wtedy, gdy napęd WI 10-F. został wyłączony i nastąpiło jego całkowite zatrzymanie. Narzędzie ręczne może być obsługiwane Należy koniecznie stosować urządzenia ochronne przez- wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
Page 33
2.1.3 Montaż/demontaż narzędzia szlifierskiego należy równomiernie poruszać narzędziem szlifującym z lekkim naciskiem tam i z powrotem. Zbyt mocny nacisk ogranicza wydajność uchwytu oraz żywotność narzędzia szlifierskiego. 3.2 Włączanie/Wyłączanie Dobrze złapać za uchwyt. Włączyć napęd. Dokonać próbnego uruchomienia bez obciążenia przez przynajmniej 30 sekund. Nie stosować wibrujących narzędzi do szlifowania.
Page 36
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...