Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalanleitung
Winkelschleifer 900 W / 125 mm
Artikel Nr. 87 39 54
Original Instructions
Angle Grinder 900 W / 125 mm
Article No. 87 39 54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 87 39 54

  • Page 1 Originalanleitung Winkelschleifer 900 W / 125 mm Artikel Nr. 87 39 54 Original Instructions Angle Grinder 900 W / 125 mm Article No. 87 39 54...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview Handgriff Handle EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch Zusatzhandgriff Auxiliary Handle Protective Cover for grinding Schleifscheiben-Schutzhaube Disc Trennscheibe * Cutting Disc * Arretierknopf Spindle Lock Button Protective Cover for Cut-off Trennscheiben-Schutzhaube Disc Spannschlüssel Face Spanner Replacement Carbon Ersatzschleifkohlen Brushes Trennscheibe nicht im Lieferumfang/Cutting Disc not included...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite Vor der ersten Benutzung ..........Seite 29 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........Seite 29 Montage des Zusatzhandgriffs ........Seite 29 Einsetzen/Auswechseln der Schleifscheibe ....Seite 29 Inbetriebnahme ............... Seite 31 Austauschen und Einstellen der Schutzhaube ....Seite 32 Hinweise zum Betrieb .............
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie die folgenden Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.  Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Verwendung.  Die zulässige Drehzahl Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.  Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei- chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
  • Page 8 Sicherheitshinweise oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.  Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
  • Page 9 Sicherheitshinweise  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.  Verwenden keine Einsatzwerkzeuge, flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag  Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif- scheibe, Schleifteller, usw.
  • Page 10 Sicherheitshinweise beherrschen.  Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.  Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entge- gengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier- stelle.
  • Page 11 Sicherheitshinweise Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.  Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif- scheibe.
  • Page 12 Sicherheitshinweise vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verha- ken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.  Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
  • Page 13: Safety Notes

    Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.  Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
  • Page 14 Safety Notes ments of the wrong size cannot be shielded and controlled properly.  Discs, flanges, and other attachments must precisely fit the spindle of your electric tool. Tool bits which do not precisely fit the spindle turn irregularly, vibrate and can cause loss of control.
  • Page 15 Safety Notes life wires or its own power cable. Contact with life wires can cause metal parts of the housing to become life and can cause electric shock.  Keep the power cable away from the spinning attachment. If you loose control over the electric tool the power cord may be cut or become caught and your hand or arm may be caught in the attachment.
  • Page 16 Safety Notes move away from or towards the operator, depending on the direction of rotation on the locking point. This may also shatter the disc.  Kickback is caused by wrong or inappropriate use of the tool and can be avoided by following the safety advice below. ...
  • Page 17 Safety Notes  Use only discs intended for your electric tool and the safety hood intended for these discs. Discs not intended for the electric tool cannot be covered in a suitable way and are unsafe.  Use discs only for the purpose they are intended for by the manufacturer.
  • Page 18 Safety Notes resuming the cut. Otherwise the disc may jam, jump out of the cut or kick back.  Support sheets or large work pieces to reduce the risk of a kickback caused by the disc being wedged in the work piece. Larger work pieces may deform under their own weight.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter dysfonctionnements, les dommages et les problèmes de santé, les notes annexes générales de sécurité et les informations suivantes:  S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions. ...
  • Page 20 Consignes de sécurité puissance de l'outil. Accessoires, qui tourne plus vite que permis peut être détruit.  Diamètre extérieur et épaisseur de l'outil insert doit être conforme aux dimensions de votre outil de pouvoir. Outils de déploiement taille incorrecte peut pas être suffisamment protégés ou contrôlés.
  • Page 21 Consignes de sécurité  Cherchez d'autres personnes à une distance sécuritaire de votre zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement protecteur. Des fragments de la pièce ou bits outil cassé peut s'envoler et les blessures en dehors de la zone de travail immédiate et la cause.
  • Page 22 Consignes de sécurité Revers  Kick back est la réaction soudaine à la suite d'accrochage ou de blocage de l'outil d'insertion en rotation, comme le meulage, ponçage, etc. attraper ou bloquer conduit à une utilisation brusque arrêt de l'outil rotatif. C'est un outil de puissance incontrôlée contre le sens de rotation de l'outil d'insertion pour mettre la vitesse de décrochage.
  • Page 23 Consignes de sécurité tendance à coins, des bords coupants, ou si elle rebondit, tend à se coincer. Cela entraîne une perte de contrôle ou de vérification. Consignes de sécurité supplémentaires pour le meulage et de découpe abrasive.  Toujours utiliser le cache de protection qui est prévue pour le type d'abrasif utilisé.
  • Page 24 Consignes de sécurité leur stress et la susceptibilité au brouillage ou blocage, et donc la possibilité d'une fraction d'éjection ou d'abrasifs.  Eviter la zone devant et derrière la lame rotative. Si vous déplacez la lame dans la pièce en elle-même, peut-être un retour de bâton dans le cas de l'outil de puissance avec un disque tournant jette livrés directement chez vous.
  • Page 25 Consignes de sécurité  Ne pas utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé par une chute. Démonter l'appareil et que vous n'essayez pas de réparer. S'il vous plaît contacter le support client.
  • Page 26 prega notare modo evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute, le note allegate generali di sicurezza e le seguenti:  Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni.  Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 27 di potenza degli strumenti. Accessori, che ruota più velocemente di quanto consentito può essere distrutto.  Diametro esterno e lo spessore dello strumento di inserimento devono essere conformi alle dimensioni del vostro strumento di potere. Strumenti di distribuzione in modo errato di dimensioni non possono essere adeguatamente schermati o controllate.
  • Page 28  Cercate altre persone a una distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque entra in area di lavoro deve indossare indumenti protettivi. Frammenti del pezzo o attrezzi, rotto può volare via e lesioni al di fuori della zona di lavoro immediato e causa.
  • Page 29 Contrattempo  La retroazione è la reazione improvvisa a causa di aggancio o il blocco strumento di inserimento di rotazione, quali la molatura, levigatura pad, ecc cattura o il blocco porta ad un arresto brusco uso dello strumento rotante. Si tratta di uno strumento di potere incontrollato contro la direzione di rotazione dello strumento inserimento di mettere la velocità...
  • Page 30  Lavorano con molta attenzione nella gamma di angoli, spigoli vivi, ecc Se si utilizzano strumenti che rimbalzo dal pezzo e marmellata. L'uso utensile rotante tende ad angoli, spigoli vivi, o se rimbalza, tende a rimanere bloccato. Questo comporta una perdita di controllo o verifica. Istruzioni di sicurezza aggiuntive per la macinazione e taglio abrasivo ...
  • Page 31  Evitare di bloccare la lama o ad alta pressione. Non eccessivamente profondi tagli fatti. Sovraccarico della lama aumenta il loro stress e la suscettibilità ad oscuramenti o il blocco, e quindi la possibilità di frazione di eiezione o abrasivi. ...
  • Page 32  Per la pulizia, quando non in uso e la manutenzione per l'unità e scollegare dalla rete elettrica.  Non utilizzare il dispositivo se non funziona correttamente o è stato danneggiato da una caduta. Smontare l'unità e non tentare di riparare. Si prega di contattare l'assistenza clienti.
  • Page 33: Vor Der Ersten Benutzung

    Betrieb Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Ver- packung. Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkin- dern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Maschine ist für Trenn-, Schleif-, Schrupp- und Polierarbeiten allgemeiner Art vorgesehen. Zweckentfremden Sie die Maschine nicht für andere Arbeiten! Die Winkelschleifmaschine arbeitet mit Schleifscheiben mit einer Randgeschwindigkeit von 80 m/s und einem Maximaldurchmesser von 125 mm.
  • Page 34 Betrieb 3. Arretieren Sie die Spindel durch Drücken des Spindel- Arretierknopfes (6). Verwenden Sie zum Festschrauben der Spannmutter den mitgelieferten Spannschlüssel (8). 4. Drehen Sie die Scheibe zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Montage und der Freigängigkeit per Hand durch. Nehmen Sie einen Probelauf vor (siehe Inbetriebnahme).
  • Page 35: Technische Daten

    Technische Daten Inbetriebnahme  Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.  Der Scheibendurchmesser darf nicht größer sein als auf dem Typenschild angegeben ist (125 mm).  Benutzen Sie nur Schleif- oder Trennscheiben, die für eine Geschwindigkeit von mindestes 12000 Umdrehungen/Minute zugelassen sind.
  • Page 36: Austauschen Und Einstellen Der Schutzhaube

    Technische Daten Anbringen des Handgriffs (3) umrüsten. Er ist wahlweise links oder rechts am Getriebegehäuse montierbar. Austauschen und Einstellen der Schutzhaube Die Schutzhaube (4) bzw. (7) sollte immer so ausgerichtet sein, dass die Schutzhaube Sie größtmöglich vor Funken und Partikeln schützt.
  • Page 37: Wartung Und Reinigung

    Technische Daten  Schneiden Sie niemals asbesthaltiges Material mit diesem Winkelschleifer.  Unterlegen und sichern Sie das Werkstück. Beim Trennen des Werkstücks, drücken Sie die Trennscheiben nicht zu stark auf das Werkstück auf. Das Gewicht des Winkelschleifers reicht in der Regel aus, den Trennschnitt auszuführen. Vermeiden Sie eine Überhitzung der Trennscheibe durch ausreichende Abkühlphasen.
  • Page 38: Technische Daten

    Technische Daten Netzspannung 230 V~ 50 Hz Aufnahmeleistung 900 W Leerlaufdrehzahl 12000 min Schleifscheibendurchmesser Max. 125 mm Antriebswellengewinde M 14 Gewicht ca. 2,1 kg = 86 dB (A) Schalldruckpegel* = 3 dB = 97 dB (A) Schallleistungspegel* = 3 dB = 5,5 m/s h,AG Hand-Arm-Vibration*...
  • Page 39: Before First Use

    Operation Before first Use Remove the angle grinder and the accessories from the packaging. Keep packaging material out of reach of children. There is risk of suffocation! Intended Use This machine is intended for normal cutting, grinding, sharpening and polishing work. Do not use it or modify it for any other purpose! The grinder uses grinding discs with a maximum diameter of 125 mm and a maximum circumferential speed of 80 m/s.
  • Page 40 Operation 3. Lock the driving spindle by depressing the spindle lock button (6). Hold the driving spindle lock button and use the provided face spanner (8) to tighten the flange nut. 4. Before switching on the machine rotate the grinding disc by hand to check if it is properly mounted and turns freely.
  • Page 41: Operation

    Operation Operation  Please note: The voltage of the power source must correspond to the specification stated on the rating label affixed to the machine.  Pay particular attention to the specifications of the grinding disc. Never use discs with a diameter larger than 125 mm. ...
  • Page 42: Replacing And Adjusting The Protective Cover

    Operation  Left/Right-handed operation: The machine can be adjusted for either left or right-handed users by changing the position of the auxiliary handle (3). The handle can be screwed on either the left or right side of the housing. Replacing and Adjusting the Protective Cover The protective cover (4) resp.
  • Page 43: Maintenance And Cleaning

    Operation  Never cut materials containing asbestos with this angle grider.  Secure the work piece and place suitable wedges under the work piece. When operating the angle grinder, do not press the cutting disc too hard on the work piece. The self weight of the angle grinder is enough to perform the cut.
  • Page 44: Technical Data

    Technical Data Rated Voltage 230 V~ 50 Hz Rated Power 900 W Rotation Speed 12000 min Disc Diameter Max. 125 mm Drive Shaft Thread M 14 Weight approx. 2.1 kg Sound Pressure Level = 86 dB (A) = 3 dB Sound Power Level = 97 dB (A) = 3 dB...
  • Page 45 2006/42/EC Machinery EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 5. November 2018 Hagen, 5 of November, 2018 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...
  • Page 46 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 11/18...

Table des Matières