Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

seca 375
seca 376

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Seca 375

  • Page 1 375 seca 376...
  • Page 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Page 3 Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son - dern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen . Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Page 4 Pflegeeinrichtungen zum Einsatz. und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Sie dient sowohl zur Feststellung des Ge- burtsgewichts, als auch zur Kontrolle der Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfah - Gewichtszunahme im Wachstumspro- rung in den Dienst der Gesundheit und setzt zess.
  • Page 5 Batteriefach. Anschluss für Netzgerät: – Verschließen Sie den Deckel. 4. Waage aufstellen Die Waage ist bei Auslieferung vollständig montiert. – Entfernen Sie die Verpackung und stel- len Sie die Waage auf einen festen, ebe- nen Untergrund. Modell 375/376...
  • Page 6 Füssen Bodenkontakt hat. Die Waage darf nirgends aufliegen. 5. Bedienung Richtiges Wiegen – Drücken Sie bei unbelasteter Waage die Starttaste. seca 375: In der Anzeige erscheinen nacheinan- . Danach se[a 88888. 0. 0 00 ist die Waage automatisch auf Null ge- setzt und betriebsbereit.
  • Page 7 Waage deaktiviert. Wichtig! Das maximale Zusatzgewicht beträgt 7,5 kg (Wägebereich 1 Modell 376), 10 kg (Modell 375) bzw. 15 kg (Wägebereich 2 Modell 376). Das maximal anzeigbare Gewicht verringert sich um das Gewicht der bereits aufgelegten Gegenstände. Modell 375/376...
  • Page 8 Halten des Gewichtswertes (Hold-Funktion) – Drücken Sie kurz die Taste HOLD, während die Waage belastet ist. Dabei blinkt die Anzeige, bis ein stabiles Ge- wicht gemessen wurde. Anschließend wird die Anzeige eingefroren. – Im Display erscheint „HOLD“ und der In- dikator leuchtet.
  • Page 9 Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Ver- änderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß...
  • Page 10 Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt (vergleiche “Prüfung auf korrekten Eichzäh- lerinhalt” auf Seite 9). Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Ser- vicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter.
  • Page 11 23 mm Ziffernhöhe Batterie / (optional Netzgerät) Stromversorgung ca. 25 mA Stromaufnahme Medizinprodukt nach Klasse I Richtlinie 93/42/EWG Modell 375: medizinisch geeicht, Klasse IIII Eichung nach Richtlinie 90/384/EWG 15 kg Höchstlast 0,1 kg Mindestlast Feineinteilung bis 10 kg 10 g...
  • Page 12 Tischnetzgerät, umschaltbar, Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA Best.Nr. 68-32-10-243 Achtung! Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit 9V oder geregelter 12 Volt Ausgangsspannung. Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist und dadurch zu einer Beschädigung der Waage führen.
  • Page 13 Full certification In seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
  • Page 14 1. Congratulations! In the seca 376 electronic baby scale you The seca 376 electronic baby scale is de- have acquired a highly-accurate yet simul- signed for use in a doctor’s surgery or taneously sturdy piece of equipment. hospital. It serves both to establish birth...
  • Page 15 – Replace the holder with the batteries in the battery compartment. – Close the cover. Connection for mains unit: 4. Setting up the scale The scale is fully assembled on delivery. – Remove the packaging and place the scale on a firm, level surface. Model 375/376...
  • Page 16 The scale may not be in contact at any other point. 5. Operation Correct weighing – With the scales empty, press the start button. seca 375: appear con- SE(A 88888 0. 0 00 secutively in the display. The scale is then automatically set to zero and ready for use.
  • Page 17 The maximum additional weight is 7.5 kg (weighing range 1, model 376), 10 kg (model 375) and 15 kg (weighing range 2, model 376). The maximum weight which can be dis- played is reduced by the weight of the objects already placed on the scale.
  • Page 18 Storing the weight value (HOLD) – Press the HOLD key whilst the load is on the scale. The display flashes until a stable weight has been measured. The display is then frozen until the next weighing operation takes place. – “HOLD” and appears in the digital display.
  • Page 19 Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: –...
  • Page 20 (see “Checking that the contents of the calibration counter are correct” on page 19). We recommend having your scales serviced by your local service agent before having it recalibrated. Seca Customer Service will be pleased to give you further assist- ance.
  • Page 21 Height of figures Power supply Battery / (option mains unit) approx. 25 mA Power consumption Medical product Class I as per Directive 93/42/EEC Model 375: Calibration as per Directive Class IIII medical approval 90/384/EEC Maximum load 15 kg 0.1 kg Minimum load...
  • Page 22 68-32-10-243 Attention! Use only seca original plug-in mains units with 9 V or controlled 12 V output voltage. Com- mercially-available mains units may supply a higher voltage than stated and thus lead to damage to the scale.
  • Page 23 Les produits Seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d’avenir. Les produits repris dans le présent mode d’em- ploi satisfont à...
  • Page 24 Ainsi, elle sert aussi bien à la mesure du poids de naissance qu’à la Depuis plus de 150 ans, seca met son ex- surveillance de la prise de poids au fur et à périence au service de la santé et, en tant mesure de la croissance.
  • Page 25 – Insérez le support avec les piles dans le compartiment à piles. – Fermez le couvercle. Connexion pour appareil d’alimentation électrique: 4. Installation du pèse-bébé Le pèse-bébé est livré complètement assemblé. – Retirez l'emballage et placez le pèse- bébé sur une surface stable et plate. Modèle 375/376...
  • Page 26 La balance ne peut reposer sur rien d’autre. 5. Opération La manière correcte de peser – Appuyez sur la touche Start lorsque la seca 375: balance n’est pas chargée. L’affichage indique successivement les messages SE(A 88888 0.
  • Page 27 Le poids supplémentaire maximal est de 7,5 kg (plage de pesée 1 modèle 376), 10 kg (modèle 375) ou 15 kg (plage de pesée 2 modèle 376). La capacité maximale de la ba- lance est diminuée du poids des objets déjà disposés sur celle-ci.
  • Page 28 Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD) – Appuyez sur la touche HOLD tandis que le pèse-bébé est chargé. A ce mo- ment, l'affichage clignote jusqu'à ce qu'un poids stable soit mesuré. Ensui- te, l'affichage restera figé jusqu'à la pe- sée suivante.
  • Page 29 Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-bébé seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-bébé est équipé d’un compteur d’étalon- nage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-bébé...
  • Page 30 7. Que faire si… … l’affichage n’indique pas un poids lorsque la balance est chargée ? – Le pèse-bébé est-il allumé ? – Vérifiez les piles. 0. 0 00 … n’apparaît pas à l’affichage avant le pesage ? – Appuyez à nouveau sur la touche Start – la balance ne peut être chargée pendant cette opération.
  • Page 31 / (option poste secteur) Alimentation Consommation d'énergie env. 25 mA Dispositif médical selon Classe I la directive 93/42/CEE Modèle 375: Etalonnage médical classe IIII Etalonnage en vertu de la directive 90/384/CEE 15 kg Charge maximale 0,1 kg Charge minimale Précision...
  • Page 32 Pièce de rechange seca N° : 68-32-10-243 Attention ! Utilisez uniquement des adaptateurs secteur seca ayant une tension de sortie de 9 Volts ou de 12 Volts réglée. Les adaptateurs secteur courants peuvent produire une tension plus élevée que celle indiquée et pourraient ainsi endommager la balance.
  • Page 33 Qualità e garanzia Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
  • Page 34 Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua di crescita. esperienza al servizio della salute e, nella sua qualità di azienda leader sul mercato in nu- La bilancia è...
  • Page 35 – Inserire il supporto con le batterie nell'alloggiamento. – Chiudere il coperchio. Collegamento per alimentatore: 4. Installazione della bilancia Alla consegna la bilancia è completamente montata. – Rimuovete l'imballaggio e collocate la bilancia su un appoggio solido e piano. Modello 375/376...
  • Page 36 La bilancia non deve essere appog- giata da nessuna parte. 5. Uso Pesatura corretta – Premere il tasto start dopo aver scari- cato la bilancia. seca 375: Nel display appariranno nell’ordine, l’uno dopo l’altro, SE(A 88888 . La bilancia è quindi azzerata au-...
  • Page 37 Importante! Il carico massimo è di 7,5 kg (portata 1 del modello 376), 10 kg (modello 375) oppure 15 kg (portata 2 del modello 376). Il massimo peso che può essere visualizzato si riduce del peso degli oggetti già appoggiati.
  • Page 38 Memorizzazione del valore del peso (HOLD) – Premete il tasto HOLD mentre la bilan- cia è caricata. Allora il display lampeg- gia, fino a quando non è stato misurato un peso stabile. Il contenuto del display viene quindi "congelato. – Nel display digitale appare "HOLD" e .
  • Page 39 Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è...
  • Page 40 39). Si raccomanda di far eseguire la manutenzione dal partner per il servizio di assistenza tecnica di zona prima della ritaratura. Il servizio di as- sistenza tecnica della seca è sempre a disposizione dei propri clienti.
  • Page 41 Batteria / (opzione alimentatore) Alimentazione circa 25 mA Corrente assorbita Prodotto medicale in conformità Classe I alla direttiva 93/42/CEE Modello 375: Verifica metrologica in conformità Verifica metrologica medicale, classe IIII alla direttiva 90/384/CEE 15 kg Carico massimo 0,1 kg Carico minimo...
  • Page 42 Alimentatore dipendente dal modello Alimentatore a spina, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 130mA Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-252 Alimentatore da tavolo commutabile, Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-243...
  • Page 43 Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
  • Page 44 Con la compra de la báscula electrónica báscula electrónica para bebés para bebés seca 376 ha adquirido Ud. un seca 376 está concebida para un uso en aparato robusto y de alta precisión. hospitales y consultorios pediátricos. Se emplea para examinar el peso de bebés re- Hace más de 150 años que la empresa...
  • Page 45 – Coloque el soporte con las pilas en el compartimento para pilas. – Cierre la tapa. Conexión para el equipo de red: 4. Colocar la báscula La báscula se entrega completamente montada. – Quitar el embalaje y colocar la báscula sobre una base lisa y resistente. Modelo 375/376...
  • Page 46 La báscula no debe apoyarse en ningún otro sitio. 5. Manejo Para pesar correctamente – Con la báscula sin carga, pulse la te- seca 375: cla de inicio. En el visualizador aparecen sucesiva- mente . Después SE(A 88888.
  • Page 47 El peso adicional máximo es de 7,5 kg (ámbito de peso 1 modelo 376), 10 kg (modelo 375) y 15 kg (ámbito de peso 2 modelo 376). El peso máximo visualizable se reduce en el peso de los objetos ya colocados.
  • Page 48 Memorización del valor de peso (HOLD) – Pulsar la tecla HOLD, mientras está cargada la báscula. Entonces parpadea la indicación, hasta que se haya regis- trado un peso estable. Luego la indica- ción queda almacenada. – En el visualizador digital aparece “HOLD”...
  • Page 49 Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea compro- bar si la báscula está...
  • Page 50 (véase “Control del contador calibrador” an la pagina 49). Recomendamos realizar un mantenimiento antes de el recalibrado a través del servicio técnico más cercano. Pónga- se en contacto con el servicio de atención al cliente de seca.
  • Page 51 Altura de las cifras pila / (equipo de alimentación opcional) Abastecimiento de corriente aprox. 25 mA Consumo Producto médico según Clase I directriz 93/42/CEE Modelo 375: Contraste según directriz contrastada médicamente, clase IIII 90/384/CEE 15 kg Carga máxima 0,1 kg Carga mínima División de precisión...
  • Page 52 68-32-10-243 ¡Atención! Utilizar exclusivamente equipos de alimentación enchufables originales seca con 9V o tensión de salida regulada de 12 V. Los equipos de alimentación usuales pueden sumi- nistrar una tensión más alta de la que está indicada en ellos y deteriorar así la báscula.
  • Page 53 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
  • Page 54 Den tjener både til at fastslå fødselsvægten og til kontrol af vægt- I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- forøgelsen under væksten. ring for at tjene sundheden og er som mar- kedsfører igen og igen foregangsmand Vægten er et medicinprodukt af klasse I og...
  • Page 55 Sørg for korrekt polaritet! – Læg holderen med batterierne i batter- irummet. – Luk dækslet igen. Tilslutning til en netenhed: 4. Opstilling af vægten Vægten er fuldstændigt monteret ved leveringen. – Fjern emballagen og opstil vægten på en solid, plan undergrund. model 375/376...
  • Page 56 – Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt med fødderne. Vægten må ikke ligge mod nogen steder. 5. Betjening Rigtig vejning – Tryk på starttasten uden at belaste seca 375: vægten. På displayet vises efter hinanden se(a . Derefter er vægten 88888 0.
  • Page 57 Skift vægtområde (kun model 376) seca 376 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeom- råde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde.
  • Page 58 Lagring af vægtværdien (HOLD) – Tryk kort på tasten HOLD, mens væg- ten er belastet. Derved blinker displayet, indtil der er målt en stabil vægt. Derefter indefryses displayet. – På det digitale display vises „HOLD” og . Værdien forbliver lagret på displayet indtil den automatiske frakobling.
  • Page 59 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på...
  • Page 60 Der kræves i alle tilfælde en efterkalibrering, hvis en eller flere sikkerhedsmærker er over- trådt eller kalibrertælleren ikke svarer til den gældende justeringsmålermærke (se „Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold” på side 59). Det anbefales at apparatet serviceres af en lokal servicepartner før efterkalibreringen. seca kundeservice henviser gerne til en servicepartner.
  • Page 61 23 mm Cifferstørrelse batteri / (netenhed som option) Strømforsyning ca. 25 mA Strømforbrug Medicinprodukt iht. direktiv klasse I 93/42/EØF model 375: medicinsk justeret, klasse IIII Justering iht. direktiv 90/384/EØF 15 kg Max. last 0,1 kg Minimumsbelastning Fininddeling op til10 kg...
  • Page 62 Betegnelse: bordnetenhed, omkoblelig, Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA seca-reservedels-nr.: 68-32-10-243 OBS! Benyt altid kun originale seca stiknetenheder med 9 V eller styret 12 V udgangsspænding. Almindelige netenheder kan levere en højere spænding, end der er angivet på dem, og det kan føre til en beskadigelse af vægten.
  • Page 63 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag- stiftningen.
  • Page 64 1. Hjärtliga gratulationer! elektroniska personvågen är avsedd för användning på läkarmottag- seca 376 har du fått ett exakt och robust ningar eller på sjukhus. Den kan användas instrument. både för att bestämma födselvikten och för att kontrollera viktökningen under de första Sedan över 150 år bidrar seca med sina...
  • Page 65 – Lägg in hållaren med batterierna i bat- terifacket. – Stäng locket. Anslutning for nätaggregat: 4. Uppställning av vågen Vågen är helt färdigmonterad vid leveransen. – Packa upp vågen och ställ den på ett fast och plant underlag. modell 375/376...
  • Page 66 Vågen får inte ligga på nå- got ställe. 5. Användning Riktig vägning – Tryck på startknappen utan att belasta vågen. seca 375: På displayen visas efter vartannat . Därefter är vå- SE(A 88888 0. 0 gen automatiskt nollställd och klar att använda.
  • Page 67 Obs! Den maximala extravikten uppgår till 7,5 kg (vågområde 1 modell 376), 10 kg (modell 375) resp. 15 kg (vågområde 2 modell 376). Den högsta vikt som kan visas minskas med vikten av de föremål som redan ligger på vågen.
  • Page 68 Lagring av viktangivelse (HOLD) – Tryck kort på HOLD-knappen medan vågen är belastad. Displayen blinkar tills viktmätningen blivit stabil. Därefter blir displayen "fryst". – IDen digitala displayen visar "HOLD" . Triangeln med utropstecken in- dikerar att det rör sig om en "frusen" vik- tangivelse från en icke kalibrerad extrafunktion.
  • Page 69 Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Page 70 0109 (Hessische Eichdirektion). Efterkalibrering är nödvändig när ett eller flera säk- ringsmärken skadats eller när kalibreringsminnet inte överensstämmer med siffran på den giltiga kalibreringsmärkningen (se "Kontroll av kalibreringsvärdet" på sidan 69). Vi rekom- menderar att er servicepartner utför en service före efterkalibreringen. seca kundtjänst hjälper dig gärna vidare.
  • Page 71 23 mm Sifferhöjd Batteri / (nätaggregat extra tillbehör) Strömförsörjning cirka 25 mA Strömförbrukning Medicinsk produkt enligt Klass I direktiv 93/42/EEG Modell 375: Kalibrering enligt medicinsk, klass IIII direktiv 90/384/EEG 15 kg Max. belastning 0,1 kg Min. belastning Upplösning till 10 kg...
  • Page 72 68-32-10-243 Observera! Använd enbart original Seca-nätaggregat med 9 V eller reglerad 12 V utspänning. De nät- aggregat som finns i handeln ger ofta en högre spänning än den som de är märkta med, vilket kan orsaka skador på vågen.
  • Page 73 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
  • Page 74 1. Gratulerer! Med den elektroniske spedbarnsvekten elektroniske spedbarnsvekten seca 376 har De kjøpt et høyst presist og seca 376 er utviklet for bruk på sykehus og samtidig robust apparat. I over 150 år har på legekontorer. Vekten kan både brukes til seca stilt sine erfaringer til disposisjon innen å...
  • Page 75 Pass på at polene ligger riktig! – Legg holderen med batteriene inn i bat- terirommet. – Lukk lokket. Tilkopling for nettapparat: 4. Oppstilling av vekten Vekten er ferdig montert ved levering. – Ta av emballasjen og plasser vekten på et fast, jevnt underlag. modell 375/376...
  • Page 76 5. Betjening Riktig veiing – Trykk starttasten med tom vekt. På indikeringen vises SE(A 88888 seca 375: etter hverandre. Deretter settes 0. 0 00 vekten automatisk på null og den er driftsklar. – Skift eventuelt veieområde (se side 77). – Legg spedbarnet på vekten.
  • Page 77 Skifte veieområde (kun modell 376) seca 376 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 ut- nytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mel- lom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning.
  • Page 78 Lagring av vektverdien (HOLD) – Trykk tasten HOLD raskt mens pasien- ten ennå står på vekten. Displayet blin- ker til det er veid en stabil vekt. Deretter fryses displayet. – På det digitale displayet vises det „HOLD“ og . Verdien blir stående på displayet helt til vekten slås automatisk av.
  • Page 79 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på...
  • Page 80 (se „Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold” på side 79). Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner ut- føre service før etterkalibreringen. Seca kundeservice hjelper deg gjerne med dette.
  • Page 81 23 mm Sifferhøyde Batteri / (nettapparat valgfritt) Strømforsyning ca. 25 mA Strømopptak Medisinsk produkt jf. direktivet klasse I 93/42/EWG modell 375: Kalibrering jf. direktivet medisinsk kalibrering, klasse IIII 90/384/EEC 15 kg Maksimum belastning 0,1 kg Minstelast Fininndeling inntil 10 kg...
  • Page 82 Bordnettapparat, kan koples om, Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA Seca-reservedels-nr. 68-32-10-243 OBS! Bruk alltid kun original seca pluggnettapparater med 9V eller regulert 12 volt utgangs- spenning. Vanlige nettapparater som fåes i handelen kan levere en høyere spenning enn det de skal og dermed føre til skader på vekten.
  • Page 83 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca-tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca-tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa- timukset. Kun ostat seca-tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisis- tä...
  • Page 84 Ostamalla elektronisen seca 376 vauvan- Elektroninen vauvanvaaka seca 376 on vaa'an olet hankkinut erittäin tarkan ja sa- suunniteltu käytettäväksi lääkäreiden vas- malla kestävän laitteen. seca on asettanut taanotoilla ja sairaaloissa. Sitä käytetään jo yli 150 vuoden ajan kokemuksensa ter- sekä syntymäpainon toteamiseen että myös...
  • Page 85 – poista tyhjät paristot ja aseta uudet pa- ristot pidikkeeseen. Katso, että polaarisuus on oikea! – aseta pidin paristojen kanssa paristo- lokeroon. – sulje kansi. Verkkolaitteeen litäntä: Vaa’an suuntaaminen Vaaka on toimitettaessa täydellisesti asennettuna. – Poista pakkaus ja aseta vaaka tukevalle ja tasaiselle perustalle. Malli 375/376...
  • Page 86 – Varmista, että vain vaa’an jalat kosket- tavat lattiaa. Vaaka ei saa tukea mihin- kään. 5. Käyttö Punnitseminen – Paina käynnistyspainiketta vaa´an olles- sa kuormittamaton. seca 375: Näyttöön ilmestyy peräkkäin SE(A , minkä jälkeen vaaka on 88888 0. 0 00 nollautunut automaattisesti ja valmis käyttöön.
  • Page 87 NET tai kun vaaka kytketään pois päältä. Tärkeää! Maksimaalinen lisäpaino on 7,5 kg (punnitusalue 1 malli 376), 10 kg (malli 375) tai 15 kg (punnitusalue 2 malli 376). Suurin näytettävissä oleva paino pienenee vaa’alle jo asetettujen esineiden painon verran.
  • Page 88 Painon tallentaminen muistiin (HOLD) – Paina HOLD -näppäintä vaa’an ollessa kuormitettuna. Tällöin näyttö vilkkuu, kunnes stabiili paino on mitattu. Lopuksi näyttö jähmettyy. – Digitaalinäyttöön ilmestyy „HOLD“ ja . Kolmio, jonka sisässä on huuto- merkki, ilmoittaa, että tässä jäädytetyssä näytössä on kysymys lisälaitteesta, joka ei ole kalibroinnin alainen.
  • Page 89 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tä- män varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalib- rointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on päällä.
  • Page 90 (ks. luku „Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus“ sivu 89). Suositte- lemme, että vaaka annetaan ennen jälkikalibrointia lähimmän huoltoliikkeen huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa.
  • Page 91 23 mm Numerokorkeus paristo / (verkkokäyttöinen optionaalisesti) Virtalähde n. 25 mA Virranottoteho Lääketieteellinen tuote Luokka I direktiivin 93/42/ETY mukaan Malli 375: Kalibrointi tuote direklinie Lääketieteellinen kalibrointi, luokka IIII 90/384/ETY mukaan 15 kg Maksimikuorma 0,1 kg Vähimmäiskuormitus Hienojako 10 kg:aan asti 10 g 10 ...
  • Page 92 Pöytäverkkolaite, vaihtokytkentä, Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA seca varaosa-nro.: 68-32-10-243 Huomio! Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca-verkkopistokelaitteita 9V tai säädetyllä 12 Voltin läh- töjännitteellä. Kaupasta saatavilla olevat verkkolaitteet voivat luovuttaa niille ilmoitettua korkeamman jännitteen ja johtaa siten vaa’an vaurioitumiseen.
  • Page 93 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de eisen van de wet op medische producten, d.w.z.
  • Page 94 1. Hartelijke gefeliciteerd! Met de elektronische zuigelingenweeg- seca 376 a is geconcipieerd voor de toe- schaal seca 376 a heeft u een zeer nauw- passing in de artspraktijk en in ziekenhui- keurig en tegelijkertijd robuust toestel zen. Deze dient zowel voor de vaststelling verkregen.
  • Page 95 – Leg de houder met batterijen in het bat- terijvak. – Sluit de deksel. Aansluiting voor akapter: 4. Weegschaal opstellen De weegschaal is bij levering volledig gemonteerd. – Haal de verpakking weg en zet de weegschaal op een stevig, egale onder- grond. model 375/376...
  • Page 96 De weeg- schaal mag op geen enkele plaats op de vloer liggen. 5. Bediening Correct wegen – Druk bij onbelaste weegschaal de start- toets. seca 375: Op het display verschijnen achtereen- volgens . Daar- SE(A 88888 0. 0 00 na is de weegschaal automatisch op nul gezet en bedrijfsklaar.
  • Page 97 Het maximale extra-gewicht bedraagt 7,5 kg (weegbereik 1 model 376), 10 kg (model 375) resp. 15 kg (weegbereik 2 model 376). Het maximaal aan te geven ge- wicht wordt verminderd met het gewicht van het voorwerp dat reeds op de weeg- schaal ligt.
  • Page 98 Opslaan van de gewichtswaarde (HOLD) – Druk op de toets HOLD, terwijl de weegschaal belast ist. Daarbij knippert het display tot een stabiel gewicht ge- meten is. Daarna wordt het display be- vroren. – In de digitale weergave verschijnt „HOLD“ en .
  • Page 99 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: –...
  • Page 100 (zie „Controle van de correcte inhoud van de ijkteller“ op bladzijde 99). Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw nabijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam.
  • Page 101 23 mm Cijferhoogte batterij / (netadapter optioneel) Stroom ca. 25 mA Stroomopname Medisch product overeenkomstig klasse I Richtlijn 93/42/EEG model 375: medisch geijkt, klasse IIII IJking overeenkomstig Richtlijn 90/384/EEG 15 kg Hoogste belasting 0,1 kg Minimumbelasting Fijne indeling tot 10 kg...
  • Page 102 Euro: 115V~ / 230V~ / 50-60Hz / 9V= / 350mA seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-243 Attentie! Gebruik uitsluitend originele seca stekkeradapters met 9 V of gemoduleerde 12 Volt uit- gangsspanning. Normale adapters kunnen een hogere spanning leveren dan ze aange- ven en daardoor de weegschaal beschadigen.
  • Page 103 Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca cumprem as directivas e nor- mas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você...
  • Page 104 Desde há mais de 150 anos que a seca co- mento. loca a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder incontestado em A balança é...
  • Page 105 – Coloque o suporte com as pilhas no compartimento das pilhas. – Feche a tampa. Ligação para o alimentador: 4. Instalar a balança A balança é entregue já completamente montada. – Remova a embalagem e coloque a balança sobre uma superfície firme e plana. Modelo 375/376...
  • Page 106 A balança não pode ficar apoiada em mais nenhum ponto. 5. Utilização Como pesar correctamente – Com a balança sem carga, pressione a tecla de início. seca 375: No mostrador aprece primeiro a palavra , a seguir e por fim SE(A 88888 0.
  • Page 107 O peso adicional máximo é de 7,5 kg (amplitude de pesagem 1 modelo 376), 10 kg (modelo 375) ou 15 kg (amplitude de pesagem 2 modelo 376). O peso má- ximo visualizável limita-se ao peso do objecto que se encontra colocado sobre a balança.
  • Page 108 Memorizar o peso (HOLD) – Carregue por instantes na tecla HOLD, enquanto a balança está com carga. Enquanto isso, o display fica a piscar até ser apurado um peso estável. De- pois o valor indicado no display fixa-se. – No mostrador digital aparece "HOLD" e .
  • Page 109 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Page 110 109). Aconselhamos que, antes da recalibra- ção, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo.
  • Page 111 Altura dos dígitos pilhas / (alimentador opcional) Alimentação de corrente aprox. 25 mA Corrente absorvida classe I Produto médico segundo a directiva 93/42/CEE Modelo 375: Calibragem, segundo a para fins médicos, classe IIII diretiva européia 90/384/CEE 15 kg Carga máxima 0,1 kg Carga mínima...
  • Page 112 Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-243 Atenção! Utilize apenas alimentadores originais da marca seca com 9 V ou 12 V de tensão de saída regulada. Os alimentadores de outras marcas, que se encontram à venda, podem forne- cer valores de tensão superiores ao que está estipulado e provocar, assim, danos na balança.
  • Page 113 Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους.
  • Page 114 τόσο στην ζυγίσματα υψηλής ακριβείας.Εδώ και 150 εξακρίβωση του βάρους κατά τη γέννηση χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει την πείρα όσο και στον έλεγχο αύξησης του βάρους της στις υπηρεσίες της υγείας και θέτει κατά την περίοδο της ανάπτυξης. πάντα ως πρωτοπόρος εταιρεία στις αγορές...
  • Page 115 – Τοποθετήστε το στήριγμα με τις μπαταρίες στη θήκη των μπαταριών. – Κλείστε το κάλυμμα. Σύνδεση τροφοδοτικού 4. Τοποθέτηση ζυγαριάς Η ζυγαριά παραδίδεται σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. – Απομακρύνετε τη συσκευασία και τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή επίπεδη επιφάνεια. Μoντέλο 375/376...
  • Page 116 πλήκτρο εκκίνηση χωρίς φόρτωση της ζυγαριάς. Στην ένδειξη εμφανίζονται διαδοχικά seca 375: SE(A, 88888 και 0. 0 00. Αμέσως μετά έχει πραγματοποιηθεί αυτόματα η ρύθμιση στο μηδέν και η ζυγαριά είναι σε λειτουργική ετοιμότητα. – Αλλάξτε, αν χρειαστεί, την περιοχή...
  • Page 117 Προσοχή! Το μέγιστο επιτρεπόμενο πρόσθετο βάρος είναι 7,5 kg (περιοχή ζύγισης 1 μοντέλο 376), 10 kg (μοντέλο 375) και 15 kg (περιοχή ζύγισης 2 μοντέλο 376). Το μέγιστο βάρος που μπορεί να εμφανιστεί στην ένδειξη μειώνεται κατά το βάρος των ήδη τοποθετημένων αντικειμένων.
  • Page 118 Αποθήκευση τις τιμής βάρους (HOLD – Πιέστε για λίγο το πλήκτρο HOLD, ενώ είναι φορτωμένη η ζυγαριά. Η ένδειξη αναβοσβήνει έως ότου μετρηθεί ένα σταθερό βάρος. Κατόπιν η ένδειξη παγώνει. – Στην ψηφιακή ένδειξη εμφανίζεται "HOLD" και . Το τρίγωνο με το θαυμαστικό...
  • Page 119 Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθμονόμηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε...
  • Page 120 του μετρητή βαθμονόμησης δε συμφωνεί με τον αριθμό της έγκυρης ετικέτας μετρητή βαθμονόμησης (βλέπε “Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης” στη σελίδα 119). Πριν από νέα βαθμονόμηση, συνιστούμε συντήρηση της συσκευής από τοπικό αντιπρόσωπο συντήρησης. Η εξυπηρέτηση πελατών της seca θα σας δώσει ευχαρίστως περαιτέρω πληροφορίες.
  • Page 121 Τροφοδοσία ρεύματος μπαταρία / (τροφοδοτικό προαιρετικά) Λήψη ρεύματος περ. 25 mA Ιατρικό προϊόν σύμφωνα με την Οδηγία 93/42/EOK κατηγορία I Μoντέλο 375: ιατρική βαθμονόμηση, κατηγορία IIII Βαθμονόμηση σύμφ με την Οδηγία 90/384/EOK Μέγιστο φορτίο 15 kg Ελάχιστο φορτίο 0,1 kg Υποδιαίρεση...
  • Page 122 Αρ. παραγγελίας: 68-32-10-243 Προσοχή! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια τροφοδοτικά της seca με τάση εξόδου 9V ή ελεγχόμενη τάση 12Volt. Τα συνηθισμένα τροφοδοτικά του εμπορίου μπορεί να τροφοδοτούν με μεγαλύτερη τάση από αυτή που αναφέρουν, και να προκαλέσουν έτσι βλάβη στη ζυγαριά.
  • Page 123 Μoντέλο 375/376...
  • Page 124 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Page 125 Neautomatinės kūdikių svarstyklės Manuālie (neautomātiskie) zīdaiņu svari Nieautomatyczna waga dla niemowląt Neavtomatska otroška tehtnica Nesamostatná dojčenská váha Otomatik olmayan bebek tartısı 375/ EG-Bauartzulassung D05-09-024 EC type approval D05-09-024 Homologation CE D05-09-024 Omologazione del tipo costruttivo CEE D05-09-024 Homologación CE D05-09-024...
  • Page 126 … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. artzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller gällande krav i direktiven angående Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen fol- icke automatiska vågar (90/384/EWG), gender Richtlinien: 93/42/EWG över medicinska produkter samt den europeiska normen DIN EN 45501 90/384/EWG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG über Medizinprodukte und...
  • Page 127 Svari atbilst šādām spēkā esošām direktīvu prasībām: 90/384/EWG par manuāliem (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas normu DIN EN 45501. Sönke Vogel Geschäftsführer seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon:+49 40.200 000-0 Hamburg: April 2006 Telefax:+49 40.200 000-50...

Ce manuel est également adapté pour:

376