Caractéristiques techniques ............26 Étiquettes du matelas du Maxi Air ..........30 Étiquettes de l’alimentation d’air du Maxi Air ....... 32 Homologations et liste de normes ..........34 Compatibilité électromagnétique ..........35 Pièces et accessoires ..............38 Adresses ArjoHuntleigh ............... 39...
Voir la section Entretien quotidien et maintenance préventive. Pour obtenir des informations plus précises, contacter ArjoHuntleigh pour connaître dans le détail les programmes d’assistance et de service destinés à maximiser la sécurité à long terme, la fiabilité...
Précautions d’utilisation Cet équipement ne peut être utilisé que Contre-indications pour les usages indiqués dans cette Cet équipement peut ne pas être adapté aux patients notice d’utilisation. Toute autre utilisation souffrant de fractures thoraciques, cervicales ou est interdite. lombaires. Cet équipement peut ne pas être adapté aux patients dont la forme du corps est telle qu’ils ne peuvent être installés confortablement sur le matelas.
Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne PAS utiliser l’équipement pour le levage des patients. AVERTISSEMENT Ne PAS utiliser l’équipement si le cordon d’alimentation est endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner des blessures graves pour le patient et les soignants. AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais utiliser l’équipement dans un environnement riche en oxygène,...
Si un composant est manquant ou endommagé, NE PAS utiliser le produit ! Côté pieds REMARQUE Pour toute question, s’adresser au représentant ArjoHuntleigh local pour obtenir assistance et services. Les coordonnées (adresses ArjoHuntleigh) se trouvent en dernière page de la présente notice d’utilisation.
Caractéristiques du produit Alimentation d’air du Maxi Air Dimensions : 317,5 x 178 x 178 mm (12,5 x 7 x 7’’) Poids : 5 kg (11 lbs) Matériau : ABS, NBR ignifuges Longueur du flexible d’air : 1 980 mm (78"), 7 620 mm (300") en option Longueur du cordon d’alimentation : 4 570 mm (180’’) Matelas du Maxi Air Largeurs : L 860 mm (34’’), XL 990 mm (39’’) et XXL 1 270 mm (50’’)
Désignation des pièces Alimentation d’air du Maxi Air Poignée de transport Crochets de fixation Prise d’entrée Bouton-poussoir (marche/arrêt) Indicateur d’alimentation secteur LED Butée en caoutchouc Capot Filtre à air (à l’intérieur) Flexible d’air 10 Prise 11 Bouton de verrouillage (flexible d’air) 12 Buse 13 Cordon d’alimentation (dispositif de coupure secteur) Matelas du Maxi Air...
Description du produit/fonctions Maxi Air, raccordement de l’alimentation en air et du matelas Fig. 1 Raccorder le flexible d’air de l’alimentation d’air du Maxi Air au point de raccord gauche ou droit du côté pieds du matelas du Maxi Air. (Voir Fig. 1) Fixer le bouton de verrouillage du matelas du Maxi Air au bouton de verrouillage du flexible d’air.
Positionnement correct du patient AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que la taille du patient correspond à celle du matelas du Maxi Air. Si le matelas du Maxi Air est trop étroit, le matelas du Maxi Air peut basculer lors du transfert et entraîner des blessures graves pour le patient et les soignants.
Positionnement correct de l’alimentation d’air du Maxi Air AVERTISSEMENT Avant chaque transfert, toujours s’assurer que l’alimentation d’air du Maxi Air : • ne risque ni de bouger, ni de tomber ; • ne bloque pas la prise électrique utilisée ; •...
Transfert Transfert entre deux surfaces (21 étapes) Surface/côté de départ = surface sur laquelle repose le patient Surface/côté d’arrivée = surface vers laquelle est transféré le patient Serrer les freins de la surface de départ. S’assurer que le patient est en position horizontale. Fig.
Page 17
Régler la surface de départ légèrement plus haut que la surface Fig. 3 d’arrivée. (Voir Fig. 3) AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque de blessure corporelle lors du transfert, toujours veiller à : • serrer les freins des surfaces de départ et d’arrivée ;...
Page 18
AVERTISSEMENT Fig. 4 Pour prévenir tout risque de blessure corporelle, s’assurer que le matelas du Maxi Air est complètement gonflé avant de procéder au transfert. Un gonflage partiel du matelas du Maxi Air peut entraîner le contact du patient avec la surface située en dessous et entraîner des blessures corporelles.
Page 19
17 Côté arrivée : attraper le matelas du Maxi Air lorsque celui- Fig. 7 ci se trouve à mi-chemin de la surface d’arrivée. (Voir Fig. 7) AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risque de blessure corporelle, s’assurer que le matelas du Maxi Air est centré sur la surface d’arrivée avant de dégonfler le matelas du Maxi Air.
Pour toute question relative à la désinfection de l’équipement ou pour commander des produits désinfectants (voir Pièces et accessoires), contacter le représentant ArjoHuntleigh local. AVERTISSEMENT Accessoires de désinfection de la Maxi Air •...
Désinfection de l’alimentation d’air du Maxi Air Enrouler le flexible d’air et le tremper dans le et du flexible d’air (20 étapes) produit nettoyant. Nettoyer le flexible à l’aide d’une brosse. Étapes 1 - 5 Élimination des résidus visibles Utiliser des gants et des lunettes de protection. Rincer le flexible d’air à...
Entretien et maintenance préventive Le système Maxi Air est soumis à l’usure et à diverses dégradations. Les mesures de maintenance qui suivent doivent être réalisées afin de garantir que le produit conserve ses caractéristiques de fabrication d’origine. AVERTISSEMENT Pour éviter tout dysfonctionnement susceptible de provoquer des blessures, il convient de procéder à...
Obligations du personnel soignant Les obligations incombant au personnel soignant doivent être effectuées par du personnel formé au Maxi Air, conformément aux instructions de cette notice. Avant chaque nouveau patient Désinfecter l’alimentation d’air du Maxi Air. S’assurer que l’alimentation d’air du Maxi Air est désinfectée entre deux patients, conformément à...
Si le filtre à air est sale, le remplacer. Ne pas utiliser l’alimentation d’air du Maxi Air tant que le filtre à air n’a pas été remplacé. Fixer le couvercle (C) et la bague en caoutchouc (B). (Voir Fig. 2) En cas de dysfonctionnement, contacter immédiatement le représentant ArjoHuntleigh local.
Pannes et diagnostics Pannes et diagnostics du Maxi Air PROBLÈME ACTION • Contrôler l’alimentation. • Vérifier les raccords du cordon d’alimentation au niveau de l’alimentation d’air du Maxi Air et de Absence de débit d’air. la prise électrique. • Vérifier les raccords du flexible d’air entre l’alimentation d’air du Maxi Air et le matelas du Maxi Air.
Caractéristiques techniques Données techniques Alimentation d’air du Maxi Air Poids 5 kg (11 lbs) Durée de vie prévue 5 ans à partir de la date de fabrication Classe de protection Non protégé contre les infiltrations d’eau Degré de pollution Force de fonctionnement : Bouton-poussoir 30,0 N Cycle de fonctionnement maximum Pour une utilisation continue...
Associations autorisées Produits Compatible Modèle avec Maxi Air ArjoHuntleigh Matelas du Maxi Air L, XL, XXL Matelas du Maxi Air ArjoHuntleigh Alimentation d’air du Maxi Air L, XL, XXL Hovertech AIR200G (compatible uniquement avec le matelas du Maxi Air taille L)
Européenne. Ne pas jeter ces produits avec les déchets ménagers non soumis au tri sélectif. Le dispositif et les accessoires peuvent être renvoyés à ArjoHuntleigh. Vous pouvez également contacter les autorités locales pour toute information sur l’élimination de ces déchets.
Étiquettes du matelas du Maxi Air Type B, section appliquée : Côté pieds du matelas protection contre les chocs électriques conformément à CEI 60601-1. Suivre la notice d’utilisation Le nom et l’adresse du fabricant. Lire la notice d’utilisation avant d’utiliser l’équipement Date de fabrication La durée de conservation LOT numéro...
Étiquettes de l’alimentation d’air du Maxi Air Marquage CE conforme IP2X Classe de protection : Le à la directive 93/42/CEE sur les produit doit uniquement être dispositifs médicaux. L’équipe- utilisé dans un endroit sec. ment a été testé et déclaré Classe I Classe d’isolation conforme aux exigences en...
RM Maxi Air, Model: MASXXXXXX-US Logo de Étiquette l’entreprise signalétique 120 V ArjoHuntleigh AB,Verkstadsvägen 5, 241 38 Eslöv (SWEDEN). Made in Sweden Maxi Air, Model: MASXXXXXX-AU Étiquette signalétique 230 V ArjoHuntleigh AB,Verkstadsvägen 5, 241 38 Eslöv (SWEDEN). Made in Sweden...
Homologations et liste de normes CERTIFICAT NORMES EN/CEI 60601-1 : 2005, Appareils électromédicaux. Exigences générales pour la sécurité. CAN/CSA-C22.2 No. 601.1, Équipement médical certifié pour le Canada...
Compatibilité électromagnétique Les équipements électriques médicaux nécessitent des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être utilisés conformément aux informations ci-dessous relatives à la CEM. Le système Maxi Air est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-après.
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Le système Maxi Air est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du système Maxi Air doit garantir son utilisation dans un tel environnement. Recommandations et déclarations du fabricant –...
Page 37
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Essai d’immunité Niveau de test Niveau de conformité Environnement électromagnétique – CEI 60601 recommandations Perturbations conduites, 3 Vrms 150 kHz Un équipement mobile et portable de induites par les champs à...
Pièces et accessoires Cordon d’alimentation Flexible d’air Rallonge de flexible d’air US 8563082 8662971 8664411 AU 6364344 Filtre à air Pour les informations relatives Matelas du Maxi Air 6305180 au désinfectant, contacter L, XL, XXL le représentant local.
Adresses ArjoHuntleigh AUSTRALIA FAR EAST POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ARJO Far East Limited ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth street Unit 3A, 4/F., block B Hoi Luen ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor Industrial Centre PL 62-052 KOMORNIKI (Poznan)
Page 40
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.