Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

blu:
pantone 2747 C
THERMOS PORTA PAPPA
BABY THERMAL FOOD CONTAINER
BOÎTE À REPAS ISOTHERME
THERMOBEHÄLTER FÜR BABYNAHRUNG
TERMO PARA PAPILLAS
TERMOS PORTA- PAPA
THERMOS VOOR BABYVOEDING
DĚTSKÁ TERMOSKA NA JÍDLO
TERMOS NA JEDZENIE
ΘΕΡΜΟΣ ΦΑΓΗΤΟΥ
TERMAL MAMA TAŞIMA KABI
TERMOS PENTRU HRANA BEBELUȘILOR
ТЕРМОС ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ
‫الوعاء احلراري لنقل الطعام‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco THERMOS PORTA PAPPA

  • Page 1 2747 C THERMOS PORTA PAPPA BABY THERMAL FOOD CONTAINER BOÎTE À REPAS ISOTHERME THERMOBEHÄLTER FÜR BABYNAHRUNG TERMO PARA PAPILLAS TERMOS PORTA- PAPA THERMOS VOOR BABYVOEDING DĚTSKÁ TERMOSKA NA JÍDLO TERMOS NA JEDZENIE ΘΕΡΜΟΣ ΦΑΓΗΤΟΥ TERMAL MAMA TAŞIMA KABI TERMOS PENTRU HRANA BEBELUȘILOR...
  • Page 3 THERMOS PORTA PAPPA Leggere prima dell’uso e conservare per futuro riferimento. Con il Thermos Porta Pappa in acciaio inossidabile potrai traspor- tare la pappa del tuo piccolo, mantenendo la temperatura dell’ali- mento contenuto, a seconda del tipo di alimento, della quantità e della temperatura di inserimento, fino a 6 ore*.
  • Page 4 nenti dell’imballo (sacchetti, confezioni ecc.). Preparazione e pulizia. • Lavare accuratamente il prodotto prima del primo uso. • Il prodotto dovrebbe essere pulito periodicamente e comunque dopo ogni uso. I risultati migliori si ottengono usando una miscela di acqua e bicarbonato di sodio o detersivo liquido per stoviglie. Poi, sciacquare con cura.
  • Page 5 • Evitare colpi o urti violenti. Somministrazione del cibo. • Il contenitore termico può essere utilizzato per somministrare di- rettamente gli alimenti, prelevando il cibo direttamente da esso usando apposite posate. • Posizionare sempre il prodotto su superfici piane, stabili, non sen- sibili all’umidità...
  • Page 6 BABY THERMAL FOOD CONTAINER Please read this information before use and keep for future reference. With the stainless steel Baby Thermal Food Container you can carry your baby’s food with you, keeping the temperature of the food contained up to 6 hours*, depending on the type of food, the quantity and the temperature when it was put in the container.
  • Page 7 Preparation and cleaning. • Wash the product thoroughly before using the first time. • The container should be periodically cleaned. The best results are obtained using a mix of water and bicarbonate of soda or washing up liquid. Then rinse thoroughly. •...
  • Page 8 • Always place the product on a level and stable surface that is not sensitive to moisture and/or heat. • Pay attention when opening the thermal food holder to avoid spilling the contents, especially when hot. Danger of burns. • Handle the product with care when it contains hit food: danger of burns.
  • Page 9: Boîte À Repas Isotherme

    BOÎTE À REPAS ISOTHERME Lire attentivement ces informations avant l’emploi et les conserver pour toute référence future. Avec la Boîte à repas isotherme en acier inoxydable, vous pou- vez transporter le repas de votre enfant en maintenant jusqu’à 6 heures* la température de l’aliment contenu, en fonction du type d’aliment, de la quantité...
  • Page 10 • Le bouchon doit être gardé hors de la portée de l’enfant pendant l’administration des aliments. • Ôter et tenir tous les éléments de l’emballage hors de la portée des enfants (sachets, emballages, etc.). Préparation et nettoyage. • Laver soigneusement le produit avant la première utilisation. •...
  • Page 11 • Remplir au maximum jusqu’à 3,5 cm du bord supérieur. • Ne pas utiliser le produit pour conserver et transporter des bois- sons gazeuses. • Il est recommandé de le maintenir toujours en position verticale. • Vérifier que la boîte isotherme est bien fermée avant le transport. •...
  • Page 12 THERMOBEHÄLTER FÜR BABY- NAHRUNG Diese Informationen vor dem Gebrauch durchlesen und für späteres Nachlesen aufbewahren. Mit dem Thermobehälter für Babynahrung aus Edelstahl können Sie die Mahlzeit für Ihr Kind transportieren und dabei die Tempe- ratur der darin enthaltenen Nahrungsmittel je nach Art des Nah- rungsmittels, der Menge und der Einfülltemperatur bis zu 6 Stun- den* zu erhalten.
  • Page 13 • Bringen Sie keine Schnüre an dem Produkt an. Strangulationsgefahr. • Dieses Produkt ist kein Spielzeug, wenn es nicht verwendet wird, ist es außer Reichweite von Kindern aufzubewahren. • Der Verschluss muss während der Verabreichung der Nahrung außer Reichweite des Kindes gehalten werden. •...
  • Page 14 rung der Nahrungsmittel befolgen. • Bis höchstens 3,5 cm vom oberen Rand entfernt füllen. • Nicht zum Aufbewahren und Transportieren von Getränken mit Kohlensäure verwenden. • Halten Sie es am besten stets in vertikaler Position. • Prüfen Sie, dass der Thermobehälter für Fläschchen richtig ge- schlossen ist, bevor Sie ihn transportieren.
  • Page 15 TERMO PARA PAPILLAS Lea estas instrucciones antes del uso y consérvelas para fu- turas consultas. Con el termo para papillas de acero inoxidable usted podrá trans- portar la comida de su niño, manteniendo la temperatura del ali- mento, dependiendo del tipo de alimento, de la cantidad y de la temperatura al guardarlo, hasta por 6 horas*.
  • Page 16 el alimento. • Elimine y mantenga todos los componentes del embalaje (bolsas, cajas, etc.) fuera del alcance de los niños. Preparación y limpieza. • Lave cuidadosamente el producto antes de utilizarlo por primera vez. • Limpie periódicamente el producto y siempre después de usarlo. Los mejores resultados se obtienen usando una mezcla de agua y bicarbonato de sodio o detergente líquido para lavavajillas.
  • Page 17 seosas. • Se aconseja mantener siempre en posición vertical. • Compruebe que el contenedor térmico esté bien cerrado antes de transportarlo. • Evite golpes o impactos violentos. Administración de los alimentos. • El contenedor térmico puede utilizarse para la administración del alimento, tomándolo directamente de su interior utilizando los cubiertos.
  • Page 18 TERMOS PORTA- PAPA Antes de usar, leia estas instruções e conserve-as para futura referência. Com o Termos Porta-Papa em aço inoxidável, é possível transpor- tar a papinha do seu bebé, mantendo a temperatura do alimento nele contido, dependendo do tipo de alimento, da quantidade e da temperatura de inserção, até...
  • Page 19 administração do alimento. • Remova e mantenha fora do alcance das crianças todos os com- ponentes da embalagem (sacos, pacotes, etc.). Preparação e limpeza. • Lave o cuidadosamente o produto antes da primeira utilização. • O produto deve ser limpo periodicamente e, após cada utilização. Os melhores resultados obtêm-se misturando água com bicar- bonato de sódio ou detergente líquido para a loiça.
  • Page 20 • Verifique se o recipiente térmico está fechado corretamente antes de o transportar. • Evite golpes ou impactos violentos. Administração do alimento. • O recipiente térmico pode ser utilizado para dar diretamente os alimentos, retirando o alimento diretamente dele, utilizando ta- lheres apropriados.
  • Page 21 THERMOS VOOR BABYVOEDING Deze aanwijzingen voor het gebruik aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. Met de roestvrijstalen thermos voor babyvoeding kunt u de voe- ding voor uw kind vervoeren en de temperatuur ervan, afhankelijk van het soort voeding, van de hoeveelheid en de temperatuur er- van bij het inbrengen, 6 uren lang behouden*.
  • Page 22 zen, enz.) buiten het bereik van kinderen. Voorbereiding en reiniging. • Was het product zorgvuldig voordat u het in gebruik neemt. • Het product moet regelmatig, en in ieder geval na elk gebruik, ge- reinigd worden. Het beste resultaat krijgt u als u een mengsel van water en natriumbicarbonaat of vloeibaar afwasmiddel gebruikt.
  • Page 23 • Mijd harde slagen of stoten. Het voedsel toedienen. • De thermos kan gebruikt worden voor het rechtstreeks toedienen van de voeding en het voedsel kan er rechtstreeks uitgenomen worden met het speciale bestek. • Plaats het product altijd op een vlakke ondergrond die stabiel is en niet gevoelig is voor vocht en/of warmte.
  • Page 24 Před použitím si návod pečlivě přečtěte a uschovejte jej pro další potřebu. Pomocí termosky na jídlo Thermos Porta Pappa z nerezové oceli budete moci svému dítěti přenášet jídlo a udržovat přitom teplotu pokrmu v závislosti na jeho typu, množství a počáteční teplotě, a to po dobu až...
  • Page 25 Příprava a čištění. • Před prvním použitím výrobek pečlivě umyjte. • Výrobek je třeba pravidelně čistit, a to po každém použití. Nej- lepších výsledků dosáhnete použitím směsi vody a zažívací sody nebo tekutého čisticího prostředku na nádobí. Poté výrobek peč- livě...
  • Page 26 • Výrobek umisťujte vždy na rovné a stabilní plochy, které jsou odol- né proti vlhkosti a/nebo teplu. • Při otvírání termonádoby dávejte pozor, aby nedošlo k vylití jejího obsahu, zejména pokud je teplý. Riziko popálení. • S nádobou obsahující teplý pokrm manipulujte opatrně: riziko popálení.
  • Page 27 TERMOS NA JEDZENIE Przed użyciem produktu należy przeczytać instrukcje i za- chować je na przyszłość jako źródło informacji. W tym wykonanym ze stali nierdzewnej termosie na jedzenie mo- żesz nosić jedzenie Twojego maluszka. Termos utrzymuje tempe- raturę włożonej do niego żywności przez czas do 6 godzin*, w za- leżności od typu pożywienia, jego ilości oraz temperatury podczas wkładania.
  • Page 28 wywać go w miejscu niedostępnym dla dzieci. • W czasie podawania pożywienia, korek musi być trzymany z dala od dziecka. • Usunąć i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci wszystkie elementy opakowania (woreczki, pudełka, itp.). Przygotowanie i czyszczenie. • Dokładnie umyć produkt przed pierwszym użyciem. •...
  • Page 29 • Nie używać do przechowywania i przewożenia napojów gazowanych. • Zaleca się, aby pojemnik zawsze stał pionowo. • Przed transportem sprawdzić, czy pojemnik termiczny jest prawi- dłowo zamknięty. • Unikać uderzeń i gwałtownych wstrząsów. Podawanie pokarmu. • Pojemnik termiczny można wykorzystać do bezpośredniego po- dawania pokarmu.
  • Page 30 ΘΕΡΜΟΣ ΦΑΓΗΤΟΥ Διαβάστε πριν από τη χρήση και κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Με το Θερμός Φαγητού από ανοξείδωτο ατσάλι μπορείτε να μετα- φέρετε το φαγητό του μωρού σας, διατηρώντας τη θερμοκρασία του φαγητού χαμηλή, ανάλογα με τον τύπο τροφής, την ποσότητα και...
  • Page 31 • Το καπάκι πρέπει να φυλάσσεται μακριά από το παιδί κατά τη διάρκεια της σίτισης. • Αφαιρέστε και κρατήστε μακριά από τα παιδιά όλα τα υλικά συ- σκευασίας (σακουλάκια, κουτιά κλπ.). Προετοιμασία και καθαρισμός. • Πλένετε προσεκτικά το προϊόν πριν από την πρώτη χρήση. •...
  • Page 32 • Γεμίστε το πολύ έως τα 3,5 cm του άνω άκρου. • Μην το χρησιμοποιείτε για τη διατήρηση και μεταφορά αεριού- χων αναψυκτικών. • Συνιστάται να το διατηρείτε πάντα σε όρθια θέση. • Ελέγχετε το σωστό κλείσιμο του θερμός πριν από τη μεταφορά του. •...
  • Page 33 TERMAL MAMA TAŞIMA KABI Lütfen, ürünü kullanmadan önce bu bilgileri okuyunuz ve ileride başvurmak üzere saklayınız. Paslanmaz çelik Termal Mama Taşıma Kabı ile, bebeğinizin maması- nı, türüne, miktarına ve kaba konulduğundaki sıcaklığına bağlı ola- rak 6 saate* kadar ısısını koruyarak yanınızda taşıyabilirsiniz. Paslanmaz çelik kap;...
  • Page 34 • Kap periyodik olarak temizlenmelidir. En iyi sonuçlara ulaşmak için, su ve sodyum bikarbonat karışımı veya sıvı bulaşık deterjanı kulla- nılmalıdır. İşlemin ardından iyice durulayınız. • Aşındırıcı süngerler ve/veya deterjanlar, anti-bakteriyel ürünler ya da kimyasal çözücüleri kesinlikle kullanmayınız. • Termal biberon ve mama kabını kesinlikle bulaşık makinesinde yıkamayınız.
  • Page 35 • Ürünü daima neme ve/veya ısıya karşı hassas olmayan, düz ve dengeli bir yüzeye yerleştiriniz. • Özellikle sıcak iken, içindekilerin dökülmemesi için termal biberon ve mama kabını açarken dikkat ediniz. Yanık tehlikesi. • İçerisinde sıcak mama bulunan ürünü taşırken dikkatli olunuz: ya- nık tehlikesi.
  • Page 36 TERMOS PENTRU HRANA BEBE- LUȘILOR Citiți înainte de utilizare și păstrați pentru consultare ulte- rioară. Cu TERMOSUL PENTRU HRANA BEBELUȘILOR din oțel inoxidabil, veți putea transporta hrana bebelușului dumneavoastră, menți- nând constantă temperatura alimentului până la 6 ore*, în funcție de tipul său, de cantitate și de temperatura avută...
  • Page 37 administrării alimentelor. • Înlăturați toate componentele ambalajului (pungi, ambalaje etc.) și nu le lăsați la îndemâna și vederea copiilor. Pregătire și curățare. • Spălați bine produsul înainte de utilizare. • Produsul ar trebui să fie curățat periodic și după fiecare utiliza- re.
  • Page 38 • Înainte de transport, verificați închiderea corectă a recipientului termic. • Evitați loviturile sau impacturile violente. Administrarea hranei. • Recipientul termic poate fi utilizat pentru administrarea directă a alimentelor, luând hrana direct din acesta cu tacâmuri adecvate. • Poziționați întotdeauna produsul pe suprafețe plane, stabile, rezis- tente la umiditate şi/sau căldură.
  • Page 39 ТЕРМОС ДЛЯ ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ Перед использованием внимательно ознакомьтесь с ин- струкцией и сохраните ее для использования в будущем. Термос для детского питания из нержавеющей стали позволяет переносить детское питание малыша, сохраняя температуру содержимого в зависимости от типа питания, количества и пер- воначальной...
  • Page 40 храните его в недоступном для ребенка месте. • Во время кормления пробку следует держать вне доступа ребёнка. • Снимите все упаковочные компоненты (пакеты и пр.) и уберите их в недоступное для детей место. Подготовка и чистка. • Тщательно вымойте изделие перед первым использованием. •...
  • Page 41 ных напитков. • Рекомендуется всегда держать его в вертикальном положении. • Проверяйте соответствующее закрытие термоса перед транс- портировкой. • Избегайте сильных ударов. Кормление ребенка. • Термоемкость может быть использована для непосредствен- ного кормления ребёнка, используя соответствующие столо- вые приборы. • Всегда располагайте изделие на ровной устойчивой поверх- ности, не...
  • Page 42 ‫الوعاء احلراري لنقل الطعام‬ .‫يرجى قراءة هذه التعليمات واالحتفاظ بها للرجوع إليها في املستقبل‬ ‫مع الوعاء احلراري لنقل الطعام املصنوع من االستانلس ستيل ميكنك اصطحاب طعام‬ ‫طفلك معك، مع احلفاظ على درجة حرارته ملا يصل إلى 6 ساعات*، حسب نوعية الطعام‬ .‫وكميته...
  • Page 43 .‫استخدام خليط من املاء مع مسحوق بيكربونات الصودا أو سائل غسل‬ ،‫• بعد ذلك اشطف املنتج جي د ً ا. يحظر استخدام إسفنجات خادشة و/أو منظفات أكالة‬ .‫منتجات مضادة للبكتريا أو مذيبات كيميائية‬ .‫• ال تضع أب د ً ا الزجاجة احلرارية وحامل األطعمة في غسالة األطباق‬ .‫•...
  • Page 44 TPE ,‫التركيبة: ستانلس ستيل، بولي بروبلني، سيليكون‬ .‫السعة االسمية 053 مل‬ ‫إذا ساورتك ِ أية شكوك بخصوص محتويات دليل التعليمات هذا، يرجى االتصال مبوزعك‬ .Artsana S.p.A. ‫أو شركة‬...
  • Page 46 2747 C Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...