EN
CORRECT SEQUENCE OF OPERATION
1 Drain pan fills with water which flows into reservoir.
2 When the water is at the correct level the pump will activate, priming the pump and
purging all air.
3 Initially when the pump is dry it may be noisy, and may become warm until the air has
been removed.
4 As the water level drops the pump motor will run slower indicating the water level
is falling.
5 The process repeats, and as the pump inlet hose is already filled with water, the pump is
cooled, lubricated and will run quietly.
6 The rate at which the water is pumped changes depending on how quickly the
condensate water is being generated. The more water, the faster it pumps.
ES
SECUENCIA CORRECTA DE OPERACIÓN:
1 La bandeja colectora se llena de agua que fluye al depósito de la bomba. A medida que
el nivel del agua sube la señal del LED destellará más rápido.
2 Cuando el nivel del agua esté en el nivel correcto la bomba se activará, activando la
bomba y purgando todo el aire.
3 Al principio, cuando la bomba está seca puede ser ruidosa, y puede llegar a calentarse
hasta que todo el aire se haya eliminado.
4 A medida que el nivel del agua baja, el motor de la bomba funcionará más lentamente, lo
que indica que el nivel del agua está bajando.
5 El proceso se repite, y como la manguera de entrada de la bomba ya está llena de agua, la
bomba se enfría, lubrica y funcionará sin hacer ruido.
6 La velocidad a la que el agua se bombea cambia dependiendo de la rapidez con la que se
genera el agua que está siendo condensada. A más agua, más rápido bombeará.
14
FR
BON FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL:
1 Le bac de vidange se remplit d'eau, qui se déverse dans le réservoir.
2 Lorsque l'eau atteind le bon niveau, la pompe s'activera, s'amorcera et purgera tout l'air.
3 Initialement comme la pompe est sèche, elle sera certainement un peu bruyante et pourra
chauffer un peu jusqu'à ce que l'air a été enlevé .
4 Lorsque le niveau d'eau baisse, le moteur de la pompe tourne plus lentement, indiquant que
le niveau d'eau baisse.
5 Le processus recommence et comme le tuyau d'entrée de la pompe est déjà rempli d'eau, la
pompe est froide, lubrifiée et fonctionnera silencieusement.
6 La vitesse à laquelle l'eau est pompée change en fonction de la rapidité avec laquelle l'eau
de condensation est générée. Le plus d'eau , le plus vite sera la pompe.
EN
FAULT: PUMP RUNS ALL THE TIME.
1. Is there debris/residue on the capacitance sensor? (This may occur if pump has been
in operation for some time without cleaning. Clean using an anti-bacterial wash.)
2. Is there debris/residue present within the reservoir? (This may occur if pump has been
in operation for some time without cleaning. Clean using an anti-bacterial wash.)
FAULT: PUMP RUNS BUT DOES NOT PUMP ANY WATER.
1. Are there any air-locks in the pipe running to the pump?
2. Check that reservoir, filter and inlet tube are free of sludge and debris.
FAULT: PUMP ISN'T OPERATING AT ALL.
1. Is power reaching the pump? Is it correctly wired? Is the voltage correct?
2. Is the pump very hot? A thermal cut-out may have been activated to protect pump. This
will automatically reset once pump has cooled down.
3. Is the supply voltage within the specified range (110-250 VAC 50/60 Hz)?
ES
AVERÍA: LA BOMBA ESTÁ EN CONTINUO FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la boya esté situada en la parte más alta? Armazón y el flotador
colocado dentro del contenedor y alrededor de la columna de la sensora? ¿Está el
soporte del flotador colocado por completo en la columna sensora y el contenedor
asegurado totalmente al armazón?
2. Realice una limpieza con bactericida si hay restos de suciedad en el interior del
depósito, ya que impediría el libre movimiento de la boya.
AVERÍA: LA BOMBA FUNCIONA PERO NO ASPIRA EL AGUA
1. ¿Hay algún bloqueo de aire en la tubería que va hacia la bomba?
2. Verifique que el depósito de la bomba, filtro y el tubo de descarga no presenten restos
de suciedad.
AVERÍA: LA BOMBA NO FUNCIONA
1. Compruebe que llega energía a la bomba, que los cables estén bien conectados y que
la alimentación sea la correcta.
2. Si la bomba está muy caliente, podría deberse aque se hubiera activado el protector
térmico. De ser así, la bomba se pondrá en marcha una vez se haya enfriado.
3. ¿Está la tensión de alimentación dentro del rango especificado (110-250 VAC 50/60
Hz)?
FR
PROBLÈME: LA POMPE FONCTIONNE SANS INTERRUPTION!
1. L'aimant du flotteur est-il positionné vers le haut ? Est-ce que le module de la carte de
circuits imprimés est fermement attaché au châssis et le flotteur logé à l'intérieur du réservoir
autour de la colonne du capteur ? Est-ce que le dispositif de retenue du flotteur est poussé à
fond sur la colonne du capteur, et le réservoir bien attaché au châssis ?
2. Y a-t-il des impuretés à l'intérieur du réservoir, empêchant le flotteur de se positionner sur
fond du réservoir ? (Ceci peut être le cas si la pompe fonctionne depuis longtemps sans avoir
été nettoyée. Nettoyez-la en utilisant un produit antibactériologique).
PROBLÈME: LA POMPE FONCTIONNE, MAIS NE DÉBITE PAS D'EAU!
1. Y a-t-il des sas dans le tuyau allant à la pompe ?
2. Vérifiez le réservoir, le filtre et le tuyau d'arrivée refoulement ne doivent pas être encombrés
par du dépôt ou des débris.
PROBLÈME: LA POMPE NE FONCTIONNE PAS DU TOUT!
1. La pompe est-elle alimentée correctement en électricté ? Les fils sont-ils correctement
connectés ? Le voltage est-il correct ?
2. La pompe est-elle en surchauffe ? Une coupure thermique a pu être activée afin de protéger
la pompe. Si c'est le cas, elle se remettra en route automatiquement dès que la température
aura baissé.
3. La tension d'alimentation est-elle dans la plage spécifiée (110-250 VAC 50/60 Hz) ?
15