1) Avec le réglage START (6), réglez la durée de
démarrage entre 0 et 8 secondes. La ligne infé-
rieure de lʼaffichage (r) indique brièvement le
réglage. Si 0 seconde est réglé, lʼeffet est désac-
tivé.
2) Avec le réglage BRAKE (7), réglez la durée de
freinage (0 à 8 s). La ligne inférieure de lʼaffi-
chage (r) indique brièvement le réglage. Si 0 se -
conde est réglé, lʼeffet est désactivé.
3) Lorsque vous démarrez la lecture avec la touche
(15), le titre démarre lentement selon le
réglage.
4) Si vous arrêtez la lecture avec la touche
titre est lentement freiné en fonction du réglage.
6.2
Lecture dʼun titre en arrière
Si la lecture doit sʼeffectuer en arrière, appuyez sur
la touche REV. (11). La LED au-dessus de la touche
brille et la ligne inférieure de lʼaffichage (r) indique
brièvement "REVERSE ON". Pour désactiver la
fonction, (affichage "REVERSE OFF"), appuyez une
nouvelle fois sur la touche.
6.3
Effets Dump
Au lieu de lire en avant un segment, on peut lire en
arrière un court segment de telle sorte que la durée
totale de lecture du titre ne soit pas modifiée.
Exemple : à lʼindex temps 01: 30, on commute sur
lecture arrière. Si après 5 secondes, à
lʼindex temps 01: 25, on revient sur la lec-
ture avant, lʼappareil saute par 10 secon -
des à lʼindex temps 01: 35 et démarre
alors la lecture avant à partir de ce point.
Il saute un segment ayant exactement la
même longueur de la lecture arrière.
Un mode manuel ou automatique est disponible.
Après avoir allumé lʼappareil, le mode manuel est
sélectionné. En maintenant la touche DUMP (9)
enfoncée, la lecture arrière (15 secondes maximum)
6.3
Effetti dump
Al posto di una parte riprodotta in avanti, una parte
corta può essere riprodotta allʼindietro in modo che
la durata complessiva del titolo rimane invariata.
Esempio: Con lʼindice di tempo 01: 30 si passa alla
riproduzione allʼindietro. Se dopo 5 se -
condi, con lʼindice del tempo 01: 25 si
ritorna alla riproduzione in avanti, lʼappa-
recchio salta in avanti di 10 secondi sul-
lʼindice 01: 35 e da quel punto inizia la
riproduzione in avanti. Salta quindi una
parte che corrisponde esattamente alla
lunghezza della riproduzione allʼindietro.
Sono disponibili un modo manuale e un modo auto-
matico. Dopo lʼaccensione dellʼapparecchio è sele-
zionato il modo manuale. Tenendo premuto il tasto
DUMP (9) si ottiene la riproduzione allʼindietro (max.
15 secondi). Lasciando il tasto, lʼapparecchio salta in
avanti per un tempo doppio rispetto alla riproduzione
allʼindietro e continua con la riproduzione in avanti.
Nel modo automatico è possibile definire esat-
tamente la durata della riproduzione allʼindietro (per
1, 2, 4 o 8 battute):
1) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi-
pale (fig. 4).
2) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) sce-
gliere il punto del menù "3. DUMP" e premendo la
manopola chiamare il sottomenù DUMP.
DUMP
1 .
MANUAL
2 . AUTO
Fig. 22 Menù per passare nel modo dump
démarre. Lorsque vous relâchez la touche, lʼappareil
va en avant pour deux fois la durée de la lecture
arrière et continue à lire en avant.
En mode automatique, la durée de la lecture
arrière est déterminée avec précision (1, 2, 4, ou 8
beats) :
1) Avec la touche MENU (36), appelez le menu prin-
cipal (schéma 4).
2) En appuyant sur le bouton TRACK/ENTER (5),
sélectionnez le point de menu "3. DUMP" et
appelez le sous-menu DUMP en appuyant sur le
bouton.
, le
DUMP
1 .
MANUAL
2 . AUTO
schéma 22 menu pour commuter en mode Dump
3) Tournez le bouton de telle sorte que "AUTO" soit
sélectionné et appuyez sur le bouton. Le menu
DUMP AUTO est visible :
DUMP AUTO
1 .
1 BEAT
2 . 2 BEAT
3 . 4 BEAT
4 . 8 BEAT
schéma 23 menu pour sélectionner la durée de la
lecture arrière
4) En tournant le bouton, sélectionnez la durée et en
appuyant sur le bouton, confirmez. Lʼaffichage
revient au menu DUMP (schéma 22). Le mode
automatique activé est indiqué par un clignote-
ment de la LED au-dessus de la touche DUMP.
5) Pour revenir à la visualisation standard de lʼaffi-
chage, appuyez sur la touche MENU (36).
3) Girare la manopola, in modo da scegliere "AUTO"
e quindi premere la manopola. Appare il menù
DUMP AUTO:
DUMP AUTO
1 .
1 BEAT
2 . 2 BEAT
3 . 4 BEAT
4 . 8 BEAT
Fig. 23 Menù per determinare la durata della riprodu-
zione allʼindietro
4) Girando la manopola scegliere la durata e con-
fermare premendo la manopola. Il display ritorna
al menù DUMP (fig. 22). Il modo automatico
impostato viene visualizzato con il lampeggio dei
LED sopra il tasto DUMP.
5) Per ritornare al display standard premere il tasto
MENU (36).
6) Con una breve pressione del tasto DUMP, per la
durata impostata si passa alla riproduzione allʼin-
dietro. Dopodiché lʼapparecchio salta in avanti
per il doppio del tempo e continua con la riprodu-
zione in avanti.
6.4
Effetti scratch
1) Con il tasto SCRATCH (12) attivare la funzione
scratch. Il LED sopra il tasto si accende e la riga
inferiore del display (r) indica brevemente
"SCRATCH ON".
2) Esercitare una leggera pressione sulla stoia di
gomma del piatto (27), in modo che venga fer-
mata la riproduzione e che si illumini il nastro
luminoso (16) di colore blu. Nel contempo girare
il piatto nei due sensi.
3) Per disattivare la funzione premere nuovamente il
tasto SCRATCH (indicazione "SCRATCH OFF").
6) Par une brève pression sur la touche DUMP, on
commute sur lecture arrière pour la durée réglée.
Ensuite lʼappareil saute en avant pour deux fois la
durée et continue la lecture vers lʼavant.
6.4
Création dʼeffets Scratch
1) Activez la fonction Scratch en appuyant sur la
touche SCRATCH (12). La LED au-dessus de la
touche brille, la ligne inférieure de lʼaffichage (r)
indique brièvement "SCRATCH ON".
2) Appuyez légèrement sur le plateau caoutchouc
de la molette (27) pour arrêter la lecture, le ban-
deau lumineux (16) brille en bleu. Tournez la
molette dans un sens et dans lʼautre.
3) Pour désactiver la fonction, appuyez une nou-
velle fois sur la touche SCRATCH (affichage
"SCRATCH OFF".)
6.5
Effets Bourdonnement
La touche KEY (21) et la LED au-dessus de la
touche SCRATCH (12) ne doivent pas briller. Sinon,
appuyez brièvement sur la touche correspondante.
En tournant la molette (27) dans un sens et dans
lʼautre, la vitesse de lecture est alternativement aug-
mentée et diminuée. On crée ainsi un effet Bour-
donnement.
6.6
Effet bégaiement
Les points Cue mémorisées avec les touches CUE
(1 et 14) [chapitre 5.9] peuvent être utilisés pour pro-
duire des effets "bégaiement" intéressants :
a) Par plusieurs brèves pressions sur une des
touches CUE 1 – 3 (1) , on crée un effet "bégaie-
ment". Il est dʼautant plus puissant que le point
Cue est adapté (par exemple utilisation dʼun ins-
trument ou début dʼun mot).
b) Pour un effet bégaiement appuyez brièvement
plusieurs fois sur la touche BOP (13) à partir du
point Cue mémorisé avec la touche CUE (14).
6.5
Effetti droning
Il tasto KEY (21) e il LED sopra il tasto SCRATCH
(12) non devono essere illuminati. Altrimenti pre-
mere brevemente il relativo tasto. Girando il piatto
(27) nei due sensi, la velocità di riproduzione
aumenta o si riduce creando in questo modo lʼeffetto
droning.
6.6
Effetti bop
I punti Cue memorizzati con i tasti CUE (1 e 14)
(Cap. 5.9) possono essere sfruttati per creare inte-
ressanti effetti tipo balbuziente:
a) Con una ripetuta breve pressione su uno dei tasti
CUE 1 – 3 (1) si genera un effetto tipo balbu-
ziente. Tale effetto aumenta dʼefficacia con punti
Cue particolarmente adatti allʼuopo (p. es. lʼat-
tacco di strumenti musicali o lʼinizio di una
parola).
b) Per un effetto bop partendo dal punto Cue memo-
rizzato con il tasto CUE (14) premere più volte
brevemente il tasto BOP (13).
7
Avviamento con fader
La funzione Start/Pause del tasto
essere telecomandata da un mixer con la funzione
avviamento con fader. Il collegamento con il mixer è
descritto nel capitolo 4, passo 5). Per mezzo di un
menù, sul CDMP-700USB deve essere impostato il
tipo di avviamento del mixer:
1) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi-
pale (fig. 4).
2) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) sce-
gliere il punto del menù "4. REMOTE CONTROL"
F
B
CH
I
(15) può
29