Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

Manuale
istruzioni per l'uso.
EN
CN
Instructions
使用说明
for use
GI 450 DSPGN ME
GI 510 DSPGN ME
RU
FR
Инструкция по
Notice
эксплуатации
d'instructions
ISTRUZIONI ORIGINALI (IT)
0006081361_201002

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour baltur GI 450 DSPGN ME

  • Page 1 Инструкция по Notice Instructions 使用说明 эксплуатации d'instructions for use Manuale istruzioni per l'uso. GI 450 DSPGN ME GI 510 DSPGN ME ISTRUZIONI ORIGINALI (IT) 0006081361_201002...
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformità

    UNI EN 267:2002 (gasolio e misti, lato gasolio) Tali prodotti sono pertanto marcati: Dr. Riccardo Fava 0085 Amministratore Delegato / CEO Baltur S.p.A. 04/01/2010 Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore ............... “ Caratteristiche tecniche ..........................“ Fissaggio del bruciatore alla caldaia ......................“...
  • Page 4: Avvertenze Per L'utente Per L'uso In Sicurezza Del Bruciatore

    L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente e) Verificare la corretta funzionalità del condotto di evacuazione dei da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando prodotti della combustione. esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può...
  • Page 5: Alimentazione Elettrica

    AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo b) la regolazione della portata del combustibile secondo la potenza stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, richiesta al bruciatore;...
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. GI 450 DSPGN ME GI 510 DSPGN ME min mn PORTATA max mn 1188 1300 min kW POTENZA TERMICA max kW 4500 6500 PRESSIONE METANO MIN. B) mbar ALIMENT. ELETTRICA 3N ~ 50Hz - 400V POTENZA MOTORE...
  • Page 7 7 - Filtro gas 8 - Valvola gas doppia 9 - Quadro elettrico 10 - Valvola a farfalla 11 - Servomotore regolazione gas Mod. Ø Ø GI 450 DSPGN ME 1160 1585 1970 GI 510 DSPGN ME 1175 1540 2030...
  • Page 8: Fissaggio Del Bruciatore Alla Caldaia

    E’ necessario interporre fra la piastra e la caldaia, una protezione in ma- FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA teriale isolante dello spessore minimo di 10 mm.; questo quando il por- tello della caldaia non sia provvisto di isolamento termico. Il bruciatore deve essere applicato alla piastra di ferro della La piastra caldaia deve essere eseguita come da nostro disegno caldaia dove preventivamente saranno stati sistemati i prigio- ed avere uno spessore minimo di 10 mm.
  • Page 9: Collegamenti Elettrici

    1) Per evitare forti cadute di pressione all’accensione è opportuno COLLEGAMENTI ELETTRICI che esista un tratto di tubazione lungo 1,5 ÷ 2 m. tra il punto di applicazione dello stabilizzatore o riduttore di pressione ed La linea di alimentazione trifase o monofase deve essere provvista il bruciatore.
  • Page 10 N° 8531-1 SCHEMA DI PRINCIPIO PER IL COLLEGAMENTO DI UN BRUCIATORE ALLA RETE GAS A MEDIA PRESSIONE Rev. 15/11/90 1) Centralina di riduzione e misura 2) Rubinetto di intercettazione 3) Filtro gas 4) Riduttore di pressione 5) Contatore 6) Scarico in atmosfera con reticella rompifiamma 7) Eventuale valvola automatica di sfioro (deve scaricare all’esterno in luogo adatto) Rubinetto di intercettazione di emergenza (installato all’esterno)
  • Page 11 di 2° stadio che fa ruotare i servomotori di regolazione dell'eroga- zione (aria/gas) in senso inverso a quello precedente riducendo gradualmente l'erogazione del gas e della relativa aria comburente fino al valore minimo. Se anche con erogazione al minimo si rag- giunge il valore limite (temperatura o pressione) a cui è...
  • Page 12 3) Verificare con assoluta certezza, che lo scarico dei prodotti quella prevista. Il pressostato deve quindi essere regolato della combustione possa avvenire liberamente (serranda per invertire chiudendo il contatto (previsto per essere caldaia e camino aperte). chiuso in lavoro) quando la pressione dell'aria nel bruciatore raggiunge il valore sufficiente.
  • Page 13: Controllo Combustione

    15) Verificare l'efficienza dei termostati o pressostati di caldaia di deposito di polvere nei condotti dell’aria) una sensibile quantità di CO (ossido di carbonio). Per evitare situazioni di pericolo è (l'intervento deve arrestare il bruciatore). indispensabile verificare sempre, con l’apposito strumento, N.B. Controllare che l’accensione avvenga regolarmente per- che la percentuale di ossido di carbonio (CO) presente nei fumi ché, nel caso in cui si è chiuso il passaggio tra testa e disco, non superi il valore massimo ammesso di 0,1%. può capitare che la velocità della miscela (aria/combustibile) sia talmente elevata da rendere difficoltosa l’accensione. Se si verifica questo caso occorre aprire, per gradi, il regolatore...
  • Page 14 12 / 16 0006081361_201002...
  • Page 15 in volta. I pressostati risultano collegati in modo che, l’intervento DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO PRESSOSTATO (inteso come apertura di circuito) di uno qualsiasi dei pressostati ARIA quando il bruciatore è in funzione (fiamma accesa) determina immediatamente l’arresto del bruciatore. II pressostato aria ha lo scopo di mettere in sicurezza (blocco) Regolazione prima dell’accensione del bruciatore: regolare il pres- I’apparecchiatura se la pressione dell’aria non è...
  • Page 16 N° 0002910900 SCHEMA DI PRINCIPIO ARIA / GAS REV.:08/11/2004 Servomotore regolazione aria Pressostato aria Pressostato gas di massima Valvola a farfalla modulazione erogazione gas Valvola gas fiamma principale Dispositivo controllo tenuta valvole(integrato nell’apparec- chiatura) e relativo pressostato 10 Filtro gas Valvola gas sicurezza 11 Giunto antivibrante (non fornito) Pressostato gas di minima...
  • Page 17 N° 0002910930 ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS SIEMENS SKP 15.000 E2 Rev. 28/09/05 FUNZIONAMENTO SKP 15... completa con valvola Valvole ad uno stadio In caso di segnale di apertura della valvola, la pompa si inserisce e la valvola magnetica si chiude. La pompa trasferisce il volume di olio situato sotto il pistone nella parte superiore dello stesso, il pistone si muove verso il basso e comprime la molla di richiamo di chiusura attraverso lo stelo ed il piattello, la valvola resta in...
  • Page 18 N° 0002910940 ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS REV.: 28/09/2005 SIEMENS SKP 25.003 E2 con regolatore di pressione ESECUZIONE SKP 15.../ 25... con connettore AGA62.000A000 / Servomotore with connecting cable AGA62.000A000 Il sistema di comando oleoidraulico è costituito da un cilindro pieno di olio e da una pompa con pistone oscillante.
  • Page 19: Declaration Of Conformity

    - Before using the burner for the first time please carefully read the chapter “WARNINGS NOTES FOR THE USER : HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual, which is an integral and essential part of the product. The works on the burner and on the esystem have to be carried out only by competent people.
  • Page 20: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres using • The running and maintenance of the equipment must only be carried out only original spare parts.
  • Page 21: Electrical Supply

    WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY a) that the feed line and the train comply with current law and • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an regulations.
  • Page 22: Technical Data

    TECHNICAL DATA Mod. GI 450 DSPGN ME GI 510 DSPGN ME min mn FLOW RATE max mn min kW 1188 1300 THERMIC CAPACITY A) max kW 4500 6500 NATURAL GAS PRESSURE MIN. B) mbar VOLTAGE 3N ~ 50Hz - 400V...
  • Page 23 10 - Butterfly valve - Combustion head air control knob 11 - Gas regulation servomotor - Air regulation servomotor - Air pressure switch Mod. Ø Ø GI 450 DSPGN ME 1160 1585 1970 GI 510 DSPGN ME 1175 1540 2030...
  • Page 24: Fastening The Burner To The Boiler

    iron plate first and then the burner. When the boiler door is not fitted FASTENING THE BURNER TO THE BOILER with heat insulation, it is necessary to insert an insulating protection at least 10 mm. thick between the plate and the boiler. The burner must be applied to the boiler’s iron plate, where the The boiler plate should be according to our drawing and have a stud bolts given as standard accessories have already been fitted...
  • Page 25: Electrical Connections

    1) To avoid big drops in pressure on ignition the length ELECTRICAL CONNECTIONS of the pipeline between the point where the stabilizer or reducer is fitted and the burner should be from The three-phase or single-phase power supply line of 1,5 to 2 m.
  • Page 26 DIAGRAM OF CONNECTING A BURNER TI THE GAS PIPE NETWORK AT AVERAGE N° BT 8531/1 PRESSURE REV.: 15/11/1990 1 - Measuring and reducing unit 2 - Interception 3 - Filter 4 - Reducer 5 - Meter 6 - Wire gauze flame trap 7 - Eventual automatic overflow valve (it should obviously unload outside in a suitable place) 8 - Emergency interception installed outside...
  • Page 27: Starting Up And Regulation With Methane

    to the programme previously described. During normal operations, the boiler thermostat (or pres- sure switch) of the 2 stage fitted to the boiler detects the variations requested and automatically proceeds with adap- ting the fuel and combustion air delivery by inserting the servomotors which regulates delivery (gas/air).
  • Page 28 considerably reduced when the fuel delivery is reduced; on the 13) The pressure switches which control the gas pressure (mi- other hand, when the fuel delivery is fairly high, the air passage nimum and maximum) have the job of stopping the burner between the disk and the head should be relatively open).
  • Page 29: Combustion Check

    It is recommended to set the device with the air to the head COMBUSTION CHECK closed off, so that a sizable opening is required on the air shutter that controls the flow to the burner fan intake. For a correct air/gas ratio you have to get a carbon dioxide reading Obviously, this condition must occur when the burner is working at ) for the methane of at least 8% at the minimum burner supply the maximum desidered delivery rate. In practice, the setting opera- and up to the optimal level of 10% at maximum supply.
  • Page 30 AIR REGULATION PRINCIPLE DIAGRAM FOR GAS BURNERS 12 / 16 0006081361_201002...
  • Page 31 below that set. The adjustment of the minimum and maximum gas DIFFERENTIAL AIR PRESSURE SWITCH WORKING pressure switches must therefore take place when the burner is being tested, according to the pressure found from time to time. The air pressure switch works to ensure safe working of the equip- The pressure switches are connected up in such a way that the ment (locking it off) if the air pressure is not at the expected level.
  • Page 32 N° 0002910900 AIR / GAS PRINCIPLE DIAGRAM REV.:08/11/2004 Air regulation servomotor Air pressure switch Maximum gas pressure switch Gas supply modulating throttle valve Main flame gas valve Valve seal control device (integral with the control box) with pressure gauge Safety gas valve Minimum gas pressure switch Gas pressure regulator 10 Gas filter...
  • Page 33 N° 0002910930 INSTRUCTIONS FOR SETTING SIEMENS SKP 15.000 E2 GAS VALVE Rev. 28/09/05 SKP 15... complete with valve DESCRIPTION OF HOW THE VALVE OPERATES Single-stage valves When the valve receives the signal to open, the pump cuts in and the magnetic valve closes. The pump transfers the oil from under the piston to above it, forcing the piston downward, which compresses the closure return spring with the rod and plate.
  • Page 34 N° 0002910940 INSTRUCTIONS FOR REGULATING SIEMENS GAS VALVE SKP 25.003 E2 with pressure regulator Rev. 28/09/05 EXECUTION SKP 15../ 25.. with connecting cable AGA62.000A000 Servo motor The hydraulic control system consists of a cylinder full of oil and a pump with oscillating piston. There is also a solenoid valve between the aspiration chamber and the pump thrust chamber, for closure.
  • Page 35 注 意 - 对燃烧器和系统的操作只能由合格的工作人员来执行。 - 启动燃烧器和进行维护保养前,请仔细阅读本说明手册。 - 在对燃烧器的电气系统进行操作前,请先切断供电电源。 - 如果操作及处理不当,可能会引起危险事故。 合格声明 郑重声明:本公司的所有产品 BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; (变量:… LX,实现较少的氮氧化合物排放) 描述: 适用于住宅和工业使用的强迫通风燃烧器(液体燃料、气体 燃料、混合燃料)符合以下欧盟指令的最低要求: 90/396/CEE ..........(D.A.G.) 89/336/CEE - 2004/108/CE ......(C.E.M.) 73/23/CEE – 2006/95/CE ......(D.B.T.) 2006/42/CEE ..........(D.M.) 符合以下欧盟标准:...
  • Page 36 使用须知 前言 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和 烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了 内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 • 燃烧器空气进口不要有阻碍使进风口面积减小,也不 避免这些设备不会因为安装不当或安装错误以及使用不 当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用 要阻碍房间通风,避免形成有毒或有害气体。 • 对燃烧器进行联接前,检查铭牌上的内容,确认燃料 说明提供注意事项也希望能够通过一些技术性的但却易 懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管 所有的供应正确(电源、燃气、轻油或其它燃料)。 • 不要接触燃烧器上温度较高的部位。通常这些部位靠 是合同内规定的,还是超出合同范围的,如果是由于顾 客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商 近火焰或者燃料预热装置,运行温度很高,在燃烧器停 的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 机后也会保持一段时间的高温。 • 如果不再使用燃烧器了,须由合格的技术人员完成以 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割 下工作: a) 断开与主电源的联接。 的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 b) 关闭截止阀并将控制手柄拿走,切断燃料供给。 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信 c) 对所有潜在危险部件做无害化处理。 息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技 特别注意事项 • 检查燃烧器在锅炉上的安装,确保安装正确、安全, 术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够...
  • Page 37 使用须知 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复 • 如果将有一段时间不使用设备,断开燃料的供给。 位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 使用燃气的特别注意事项 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技 • 须由合格技术人员根据现行规则执行以下检查: 术人员来执行。 a) 供气管路和阀组符合现行法律和规则。 电源 b) 所有燃气管路的联接均密封良好。 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 • 如果闻到有燃气: 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 a) 不要使用任何电气开关、电话或其它任何可能产生...
  • Page 38 技术参数 GI 450 DSPGN ME GI 510 DSPGN ME 型号 最小mn 流量 最大 mn 最小 kW 1188 1300 热功率 最大 kW 4500 6500 mbar 天然气最小压力 3N ~ 50Hz - 400V 电压 18,5 18,5 马达功率 UV紫外线光电管Fotocellula UV - 火焰检测器 8 kV - 30 mA 点火变压器...
  • Page 39 - 燃烧器安装法兰 - 燃烧头空气控制手柄 - 空气伺服电机 - 空气压力开关 - 燃气过滤器 - 燃气电磁阀 - 控制盘 10 - 蝶阀 11 - 燃气伺服马达 型号 Ø Ø GI 450 DSPGN ME 1160 1585 1970 GI 510 DSPGN ME 1175 1540 2030 5 / 16 0006081361_201002...
  • Page 40 而且最小厚度要在100MM以上。一避免部件过热变形, 燃烧器同锅炉的连接 以上安装完成后,要根据供气压力范围,依照后面的图 示,连接供气管路同燃烧器。 将随机附带的双头螺柱固定在锅炉连接的铁板上以后, 一定要用连接法兰把燃烧器在锅炉上固定好,建议采用 电焊将双头螺柱焊在锅炉铁板上,这样可以避免在拆卸 燃烧器时把螺柱同螺母都拆下来,隔热法兰一定要安装 在燃烧器安装法兰同安装铁板之间。安装隔热法兰要先 拆下燃烧头的扩散桶,随机备有专用螺母和垫圈,用 于燃烧器与锅炉的连接,建议先将锅炉的铁板固定, 然后在安装燃烧器。如果锅炉的开孔位置没有隔热措 施,那么在燃烧器法兰与锅炉之间一定要放一个10MM 的隔热法兰。 锅炉上的连接铁板一定要按照我们相关的图纸来设计, 燃烧器在锅炉上的安装 1 - 锅炉安装铁板 2 -隔热法兰 3 - 燃烧器安装法兰 4 - 螺柱 5 -带垫片的螺母 6 - 燃烧器法兰安装螺丝 中 文 安装指导和调节 - 如图0002934500所示调节底部的螺丝安装。 6 / 16 0006081361_201002...
  • Page 41 1) 为了避免燃气点火时压降太大,稳压器或调压器到燃 电气连接 烧器的距离应该为1.5-2.0M该供气管路的直径应该等 于或者高于燃烧器所带附件的直径。 三相电源必须保证可以满足所有燃烧器工作的最大符合 2) 为了使调压器的调压性能达到最好,建议将它安装 而且要配有保险丝。另外规则要求燃烧器电路上必须有 在水平管段,在过滤器之后,应该在燃烧器运行最 一个位于锅炉房外易于接触的开关。电器连接参见后面 的电路图,请按下面的步骤进行操作。 大出力的情况下,根据实际情况调节燃烧器。燃烧 器实际输出的压力一定比能够到达的最大的压力小 一些,(几乎将调节螺丝拧到头)将螺丝拧紧,输 出压力高,反之输出压力低。 3) 建议燃烧器可移动部分之前安装一段弯管,这样的布 局可以保证在打开这部分管段后炉门能够打开。 进气压力低的时候的调节 (最大 - 400 mm.W.C.) 补充说明:下面的元气件必须安装:一个切断手阀, 燃气过滤器,稳压器或者调压器(当进气压力大于 400mm.W.C. = 0.04 kg/cm时),减震节,上面的元器 件必须按下面的图纸安装。 我们建议这些安装在管路上的附件必须尽可能近的靠 近燃烧器. 多个燃烧器的供气网管路图 N° BT 8530/1 REV.: 15/11/1990 1 - 减压测量单元 2 - 截止阀...
  • Page 42 N° BT 8531/1 单个燃烧器的供气管网原理图 REV.: 15/11/1990 1 - 减压测量单元 2 - 截止阀 3 - 过滤器 4 - 减压阀 5 - 流量计 6 - 消焰网 7 - 溢流阀 (必须通往室外合适地点) 8 -紧急切断阀(室外安装) 9 -球阀 10- 减震节 11- 配对法兰 在点火位置,(点P0),相关的装置(位于火焰中的电 总述 离电极或者UV紫外线光电管)检测到火焰,可编程控制 器离开关闭位置并给调节空气和燃气的伺服电机送电, 这个燃烧器属于强制鼓风燃烧器,空气和燃气在燃烧头...
  • Page 43 燃烧器的启动与调节 1) 燃烧器与控制管路连接好以后,一定要对管路中的 空气进行吹扫,注意:一定要特别小心,而且门窗 都要打开,打开供气管与燃烧器的连接处,当闻到 有燃气的气味的时候,关闭截止阀,等到房间里燃 气的味道排尽以后,连接好燃烧器,打开截止阀。 2) 检查锅炉里是否有水,系统的总阀门是否打开。 3) 仔细检查燃烧的产物能否顺利的排出。(锅炉与烟 筒的排气门是否打开) 1 启动/停止开关 5 面板得电指示灯 2 温控开关 6 风机运行灯 4) 检查与燃烧器连接的供电电路的电压是否正确,检 3 DUNGS 显示面板 7 安全保险丝 4 控制器锁住指示灯 查现场所有连接是否符合电气连接图的所有要求。 12) 空气压力开关的作用是当空气压力不满足条件时使 5) 检查燃烧头是否足够长,从而使伸入锅炉的位置满 燃烧器停机,因此对空压开关的设置要求是当压力 足锅炉生产商的要求,检查燃烧头内调节空气的装 满足一定条件后,压力开关一定要闭合。如果空气 置是否能够保证足够燃烧的输出。(当燃料流量降 压力开关不闭合(压力低或者风机没有启动)燃烧 低时,火焰盘同扩散筒之间的距离应该减小,反之 器控制尽管会向下运行,但点火变压器不会工作,...
  • Page 44 备注: 排放检测 要确保点火时燃烧头调节良好,如果混合器位置过 于靠前,则燃烧头出口风速过高,点火将比较困 )的含量在最小8%,最大10% 正确的空燃比可以保证(CO 难,如果出现这种情况,则将混合器向后移动,直 )的含量超过10%,如果超过了10%,那 。我们不建议(CO 到能够正常点火,则该位置为混合器最后的位置。 就说明空气有过量,这有可能改变气体中CO的含量,一 在保证安全点火的情况下,尽量减少空气的流量。 般CO所允许的含量是最大0.1%. 16) 手动控制模式下,调节MPA22工作在所有可以工作 的范围内,随机的标准配件中有一个连接器B断开 从温控器或者RWF40获得信号的四孔插头A的连接, 燃烧头内的空气调节 而将连接器B接到该位置,按+增大出力,按—减小 出力。手动控制调节好燃烧器后,将四孔插头重新 在燃烧头内有可以调节燃烧头位置的装置,从而改变扩 接好,开始自动调节。 散盘与燃烧头之间空气的流通通道,关小通道,也可以 在空气流量很低的时候也会使火焰盘上游具有较高的压 力,从而空气流通的速度以及喘流度都增加,使空气能 够更好的进入燃料当中,获得最佳的稳定和混合的火 焰。扩散盘上游有很高的空气压力,可以避免火焰发生 强烈的脉动,在正压/或者负荷很高时一定要这样调节。 由上面的说明可以看出负责调节燃烧头内空气通道的装 置一定要处于能够使火焰盘前一直保持比较高的空气压 力的位置一般建议关小燃烧头内的空气通道而相应的开 大风机入口的空气风们的开度,当然,燃烧器工作在最 大出力时一定要这样设置。 实践中开始调试的时候,一般包燃烧器内空气通道放在 中间的位置,然后启动燃烧器,根据前面的介绍调试, 当达到最大出力时,将燃烧器空气进口的风们挡板尽可 能的开大,然后前后移动燃烧头,控制空气的流量,使 空气的流量于燃气的流量相匹配。 中 文 10 / 16 0006081361_201002...
  • Page 45 燃烧器的空气调节原理图 不正确的调节 燃烧头 控制球阀以及 法兰 燃烧头的安装 控制球阀以及 燃烧头的安装 风们开度很大 风们进口挡板开度太小了 燃烧头 正确的调节 控制球阀以及 法兰 燃烧头的安装 中 文 控制球阀以及 燃烧头的安装 风压基本关闭, 但不是完全关闭。 风们进口挡板适当打开 11 / 16 0006081361_201002...
  • Page 46 空气压力开关的工作原理 启动前的设置: 将最小压力开关调到最小刻度。最大压力开关调到最 空气压力开关作为一个连锁条件串联在电路里,一旦其 大刻度。 中一个不满足条件,燃烧器将不在运行,低压开关一般 启动后调节:让燃烧器工作在最大出力,此时将最小 用常开点,当压力高于设定压力的时候,压力开关闭 压力开关的值逐渐调大,直到燃烧器停机,记住这个 合。空气压力开关的连接回路是自控的,如果相关的设 值,把最小压力开关的设定为比上面的值低5mbar,重 备没有激活的话(风机停机,或压力不够的时候)它一 新启动燃烧器,将最大压力开关调小,一直到燃烧器停 定要保持这种状态,另外当NO空气压力开关应该闭合而 机,记下该值,将最大然气压力开关的值设定为比刚才 没有闭合的时候,设备将向下执行指令,但点火变压器 停机的值高5mbar. 不会点火,点火阀也不会打开,燃烧器停机。 备注:如果燃气阀组只有一个压力开关,则这个压力开 关为最小压力开关。 启 动 燃 烧 器 以 前 设 置 好 压 力 开 关 , 将 压 力 开 关 设 置 到 最 小 植 。 启动燃烧器后,把一个压力表接到空压开关的正压,...
  • Page 47 N° 0002910900 空气/工作原理图 REV.:08/11/2004 空气调节伺服马达 空气压力开关 最大燃气压力开关 气体截流阀 主关断阀 带压力显示的阀们捡漏装置 (内部控制盒) 燃气安全切断阀 燃气最小压力开关 燃气调压器 10 燃气过滤器 11 减震节 (不包含在系统中) 12 球阀(不包含在系统中) 13 燃气伺服马达 电离电流的检测 程序控制器要求的最小电离电流为1.4 µA. 通常燃烧器 燃烧时所产生的电离电流要远大于这个值,如果想要 检查电离电流的植,可以将一个微安表串联在电离回 路中,电离电极的电缆应与微安表的负(-)相联。具 中 体接法如图。 文 13 / 16 0006081361_201002...
  • Page 48 SIEMENS SKP 15.000 E2 燃气阀的设定 N° 0002910930 Rev. 28/09/05 SKP 15... complete with valve 阀们操作的描述 单段阀 当阀们接收到开的信号以后,泵工作,电磁阀关闭油泵 把油从活塞下面的容器送到活塞上面的压力室。强迫活 塞下降,顶着关闭弹簧的压力将阀们打开,泵一直工 作,直到收到关闭指示,当电源切断或者收到关闭指令 时蚌被关闭,控制阀打开,回流系统的压力大小确保阀 们回答全关位置的时候的时间在0.6秒内完成。 这种型号的阀们不能通过开/关来调节气体的流量 图例: 1 活塞 2 液压泵 3 油腔 4 油压腔 5 阀杆 6 关闭弹簧 7 控制(电磁)阀 中 8 终端开关(备选) 文 14 / 16 0006081361_201002...
  • Page 49 N° 0002910940 SIEMENS GAS VALVE SKP 25.003 E2 (带压力调节阀)的指导说明和设置 Rev. 28/09/05 执行 SKP 15../ 25.. with connecting cable AGA62.000A000 伺服马达 液压系统包含一个充满油的汽缸和一个带活塞液压 泵,在吸气室和推力室之间还有一个电磁阀,为了关 闭阀们,活塞推动一个液压接头在汽缸内移动,同时 液压系统将吸气腔同送气腔分开,汽缸的移动直接作 用在阀们上,一个红色的比例线可以显示阀们的开度 大小。 压力调节器 压力调节器包含一个膜片(还有一个安全的补充的膜 片),一个弹簧(吸气腔同液压腔之间) 调节范围:: 0...22 mbar(弹簧更换的情况下) 最大 250 mbar. 所有的设定必须保证在密封的情况下进行, Rp 1/4 燃气压力开关切断。 最大输入压力取决于阀们的直径: 对直径是 3/4” 到 1”. 最大输入压力是1200 mbar. 对直径是1”1/2 到...
  • Page 50 中 文 16 / 16 0006081361_201002...
  • Page 51: Декларация О Соответствии

    - Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. - Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. - Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. - Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. Декларация о соответствии Заявляем, что наша продукция BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; (Вариант...
  • Page 52: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к d) Проверил функциональность регулировочных и защитных квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил e) Проверил правильное функционирование трубопровода, разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно выводящего продукты горения. Р оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия f) По завершению операций по регулировке проверил, что все может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения...
  • Page 53 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ • Электрической безопасности аппарата можно достичь только • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного при его правильном соединении с надёжным заземляющим специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные операции: устройством, которое выполняется с соблюдением действующих a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном топливоподводящих трубопроводов; порядке проверить это основное требование по обеспечению b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности...
  • Page 54: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Мод. GI 450 DSPGN ME GI 510 DSPGN ME мин. нм /ч Расход макс. нм /ч мин. кВт 1188 1300 Тепловая мощность а) 4500 6500 макс. кВт Мин. давление метана б) мбар Элек. Пит. 3N ~ 50 Гц - 400 В Мощность двигателя 18,5 18,5 кВт Детекторы пламени УФ-фотоэлемент - Трансформатор розжига 8 кВ - 30 мA Плавкий предохранитель 63 A - 400 В 63 A - 400 В АКСЕССУАРЫ ИЗ КОМПЛЕКТА...
  • Page 55 7 - Газовый фильтр 8 - Двойной газовый клапан 9 - Электрический щит 10 - Дроссель Р 11 - Сервопривод регулировки газа У С Мод. мин. макс. Ø Ø мин. С GI 450 DSPGN ME 1160 1585 1970 К GI 510 DSPGN ME 1175 1540 2030 И Й 5 / 16 0006081361_201002...
  • Page 56 сначала закрепить плиту котла, а только потом горелку. КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ Проложите между плитой котла и самим котлом зизоляционный материал толщиной, как минимум 10 мм. Это нужно выполнять Горелка должна присоединяться к железной плите котла после в том случае если на дверце котла нет термоизоляции. того, как на ней с соблюдением шаблона для отверстий были Плита котла должна быть выполнена на основании наших установлены шпильки из комплекта поставки. Рекомендуется чертежей, а её толщина не должна быть меньше 10 мм. для электрически приварить шпильки с внутренней стороны того, чтобы можно было избежать деформаций. До того, как плиты для того, чтобы в случае демонтажа горелки они присоединить горрелку к котлу поместите подвижный фланец...
  • Page 57: Электрические Соединения

    розжиге хорошо бы было оставить между точкой крепления ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ стабилизатора/редуктора давления и горелкой отрезок трубопровода длиной 1,5-2 м. Данная труба должна иметь На трёхфазной или однофазной линии питания должен быть диаметр равный или больший диаметра соединительного выключатель с плавкими предохранителями. фитинга горелки. Кроме того, по нормативам, на линии питания горелки снаружи 2) Для гарантирования лучшего функционирования регулятора места работы котла необходимо монтировать легкодоступный давления лучше, чтобы он монтировался на горизонтальном выключатель. Электрические соединения (линии и термостатов) трубопроводе после фильтра. Регулятор давления смотрите по схеме. газа необходимо регулировать, когда он работает на максимальном действительно используемом горелкой СИСТЕМА...
  • Page 58: Общие Сведения

    ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ ПОДСОЕДИНЕНИЯ НЕСКОЛЬКИХ ГОРЕЛОК К N° 8531-1 ГАЗОВОЙ СЕТИ СРЕДНЕГО ДАВЛЕНИЯ Испр.15/11/90 1) Блок редукции и замерения 2) Отсечной кран 3) Газовый фильтр 4) Редуктор давления 5) Счётчик 6) Выброс наружу с рассекающей сеткой пламени 7) Возможен автоматический выпускной клапан (должен выпускать наружу в подходящем месте) 8) Аварийный отсечной кран (монтирован снаружи) 9) Шаровой кран 10) Вибровставка 11) Фланцевое соединение Под работой с двумя прогрессивными ступенями понимается ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ плавный переход горелки с первого пламени на второе (с...
  • Page 59 и газа на основании заданной рабочей кривой. Горелка остаётся в положении максимальной мощности до тех пор, пока температура или давление не достигнут значения, достаточного для срабатывания термостата котла (прессостата) 2-ой ступени, который поворачивает сервоприводы регулировки расхода (воздуха/газа) в направлении, противоположном предыдущему, а это приведёт к постепенному уменьшению воздуха для горения до минимального значения. Если же и на минимальной мощности достигается предельное значение температуры или давления, на которое отрегулировано устройство полного останова...
  • Page 60 Следует открыть штуцер на трубопроводе вблизи от газоанализатором во всех промежуточных точках хода горелки, а после этого потихоньку открыть один или модуляции (от Р1 до Р9), а также контролировать расход несколько отсечных кранов газа. Подождите, пока не газа по считываниям на счётчике. почувствуете характерный запах газа, после чего закройте 11) Проверьте работу модуляции в автоматическом режиме кран. С учётом специфических условий подождите (смотрите инструкции на электронный кулачок МРА...
  • Page 61 блоку управления и, следовательно, горелке. Если воздуха, так как это может привести к ощутимому объёму срабатывает газовый прессостат (размыкание контура), СО (угарного газа) если, например, измениться атмосферное когда горелка работает (пламя горит), то она сразу же давление или есть скопления пыли в воздухопроводящих остановится.
  • Page 62 мощности. На деле, нужно начать регулировку с устройством, за тем, чтобы полностью не закрыть его. Позаботьтесь закрывающим воздушный зазор на головке, в среднем о хорошей центровке относительно диска. Следует положении. Так горелка будет включена с приблизительной напомнить,что неправильная центровка относительно регулировкой, как описано ранее. Достигнув требуемой диска может стать причиной плохого процесса горения, максимальной подачи необходимо поправить позицию...
  • Page 63 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВОЗДУШНОГО ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГАЗОВОГО ПРЕССОСТАТА ПРЕССОСТАТА Назначение воздушного прессостата - обеспечивать безопасные Контрольные прессостаты давления газа (минимального и условия (блокировать) блока управления если давление максимального) служат для того, чтобы не позволять работать воздуха не соответствует предусмотренному значению. горелке в тех случаях, когда давление газа не входит в Прессостат должен быть отрегулирован так, чтобы он предусмотренные значения. Из особой функции прессостатов...
  • Page 64 N° 0002910900 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ВОЗДУХА / ГАЗА ИСП.:08/11/2004 1 Сервопривод регулировки воздуха 2 Воздушный прессостат 3 Прессостат максимального давления газа 4 Дроссель для модуляции подачи газа 5 Газовый клапан главного пламени 9 Регулятор давления газа 6 Устройство контроля герметичности клапанов (встроен 10 Газовый фильтр в оборудование) и соответствующий прессостат 11 Вибровставка (не поставляется) 7 Газовый клапан безопасности 12 Шариковый кран (не поставляется) 8 Прессостат минимального давления газа 13 Сервопривод регулировки газа ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗМЕРЕНИЕ ТОКА ИОНИЗАЦИИ Горелка не нуждается в особенном обслуживании, но всё же, Минимальный ток ионизации, требуемый для функционирования...
  • Page 65 ИНСТРУКЦИИ ПО РЕГУЛИРОВКЕ ГАЗОВЫХ КЛАПАНОВ SIEMENS SKP 15.000 E2 N° 0002910930 Rev. 28/09/05 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ SKP 15... в комплекте с клапаном Одноступенчатые клапаны В случае получения сигнала об открытии клапана включается насос, а магнитный клапан закрывается. Насос перемещает масло из под поршня в верхнюю часть, поршень перемещается вниз и сжимает закрывающуюся пружину возврата посредством штока и тарелки. Клапан остаётся в положении открытия, насос и магнитный клапан остаются под напряжением. В случае получения сигнала закрытия (или при отсутствии напряжения) насос останавливается, магнитный клапан открывается, позволяя разжаться верхней камере поршня. Тарелка толкается в положение закрытия усилием пружины...
  • Page 66 N° 0002910940 ИНСТРУКЦИИ ПО РЕГУЛИРОВКЕ ГАЗОВЫХ КЛАПАНОВ SIEMENS SKP 25.003 E2 с регулятором давления REV.: 28/09/2005 ИСПОЛНЕНИЕ SKP 15.../ 25... с разъёмом AGA62.000A000 Серводвигатель Система гидравлического привода представляет собой наполненный маслом цилиндр и насос с возвратно-поступательным движением и толкающим поршнем. Кроме этого, предусмотрен электроклапан закрытия между камерой всасывания и камерой толкания насоса. Поршень перемешается по уплотнительной муфте, расположенной в цилиндре, и...
  • Page 67: Déclaration De Conformité

    UNI EN 267:2002 (gasoil et mixtes, côté gasoil) Ces produits sont ainsi marqués : Riccardo Fava 0085 Président-directeur général Baltur S.p.A 04/01/2010 Instructions pour l'utilisation en sécurité du brûleur ..................“ Caractéristiques techniques .......................... “ Fixation du brûleur sur la chaudière ......................“...
  • Page 68: Recommandations Generales

    L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée les normes en vigueur. par un centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant d) Vérifier le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. exclusivement des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cet- e) Vérifier le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de...
  • Page 69: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mod. GI 450 DSPGN ME GI 510 DSPGN ME min mn Débit Ç max mn 1188 1300 min kW Puissance thermique a) 4500 6500 Pression méthane min. b) mbar Aliment. électrique 3N ~ 50Hz - 400V Puissance moteur...
  • Page 71 7 - Filtre gaz 8 - Vanne de gaz double 9 - Tableau électrique 10 - Vanne papillon 11 - Servomoteur de réglage de gaz Mod. Ø Ø GI 450 DSPGN ME 1160 1585 1970 GI 510 DSPGN ME 1175 1540 2030...
  • Page 72: Fixation Du Brûleur A La Chaudière

    tière isolante d'une épaisseur minimale de 10 mm entre FIXATION DU BRÛLEUR A LA CHAUDIÈRE la plaque et la chaudière,cela au cas où le clapet de la chaudière ne soit pas pourvu d'isolant thermique. Le brûleur doit être fixé sur la plaque de fer de la chaudière où seront La plaque de la chaudière doit être effectué...
  • Page 73: Branchements Électriques

    conseillé d’installer une section de canalisation d’une longueur BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES de 1,5-2 m entre le point d’application du stabilisateur ou réduc- teur de pression et le brûleur. Ce tuyau doit avoir un diamètre La ligne d'alimentation triphasée ou monophasée doit être dotée supérieur ou égal au raccord d’attache au brûleur.
  • Page 74: Generalités

    N° 8531 - 1 SCHÉMA DE PRINCIPE POUR LE RACCORDEMENT D'UN BRÛLEUR AU RÉSEAU DE GAZ A MOYENNE PRESSION Rév. 15/11/90 1) Centrale de réduction et de mesure 2) Robinet d'interception Ç 3) Filtre gaz 4) Réducteur de pression 5) Compteur 6) Écoulement dans l'atmosphère avec manchon coupe-feu 7) Éventuelle vanne automatique de déversement (doit déverser à...
  • Page 75: Allumage Et Réglage Au Méthane

    pérature ou pression atteigne une valeur suffisante pour entraîner l’intervention du thermostat de la chaudière (ou pressostat) de la 2e allure qui fait tourner le servomoteur de réglage du débit (combusti- ble/air) dans le sens inverse par rapport au précédent en réduisant progressivement le débit du gaz et de l’air comburant jusqu’à...
  • Page 76 3) L’utilisateur doit être absolument sûr que l’écoulement des le contact (prévu pour être éteint en marche) lorsque la produits de la combustion peut se faire librement (clapets pression de l’air dans le brûleur atteint la valeur suffisante. chaudière et cheminée ouverts). Le circuit de raccordement du pressostat prévoit le contrôle automatique, il est donc nécessaire que le contact prévu pour 4) Vérifier que la tension du réseau électrique auquel brancher...
  • Page 77: Contrôle Combustion

    N.B. : Contrôler que l'allumage survienne régulière- de poussière dans les conduits d’eau) une quantité sensible de CO ment car, dans le cas où le passage entre tête et disque s'est (oxyde de carbone). Pour éviter les situations dangereuses, il fermé, il est possible que la vitesse de mélange (air/combu- est indispensable de vérifier à...
  • Page 78 Ç 12 / 16 0006081361_200908...
  • Page 79 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DU DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT PRESSOSTAT PRESSOSTAT GAZ Les pressostats de contrôle de la pression du gaz (minimale et Le pressostat air a pour objectif de mettre le dispositif en sécurité (blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue. Le pressostat maximale) ont pour objectif d’empêcher le fonctionnement du doit alors être réglé...
  • Page 80: Schéma De Principe Air/Gaz

    N° 0002910900 SCHÉMA DE PRINCIPE AIR/GAZ RÉV. :08/11/2004 Ç Servomoteur de réglage air Pressostat air Pressostat gaz maxi Pressostat gaz mini Vanne papillon modulation débit gaz Régulateur de pression gaz 10 Filtre gaz Vanne gaz flamme principale 11 Joint anti-vibrations (non fourni) Dispositif de contrôle d'étanchéité...
  • Page 81: Fonctionnement

    N° 0002910930 INSTRUCTIONS RÉGLAGES DE LA VANNE DE GAZ SIEMENS SKP 15.000 E2 Rév. 28/09/05 FONCTIONNEMENT SKP 15... complète avec vanne Vanne à une allure Ç En cas de signal d'ouverture de la vanne, la pompe s'enclenche et la vanne magnétique se ferme. La pompe transfert le volume d'huile situé...
  • Page 82 N° 0002910940 INSTRUCTIONS RÉGLAGES VANNES DE GAZ SIEMENS SKP 25.003 E2 avec régulateur de RÉV. : 28/09/2005 pression EXÉCUTION SKP 15.../25...avec connecteur AGA62.000A000 / Servomoteur avec câble de connexion AGA62.000A000 Le système de commande oléo hydraulique est constitué d'un cylindre Ç...
  • Page 83 83 / 88 0006081361_201002...
  • Page 84 84 / 88 0006081361_201002...
  • Page 85 85 / 88 0006081361_201002...
  • Page 86 APPARECCHIATURA CONTROL BOX 控制箱 FOTORESISTENZA / ELETTRODO DI IONIZ- PHOTORESISTANCE / 电离棒 ZAZIONE IONISATIONELECTRODE RELE’ TERMICO THERMAL RELAY (热继电器) FUSIBILE FUSES (保险丝) ALIMENTATORE FEEDER 供料器 SPIA BLOCCO ESTERNA EXTERNAL BLOCK LAMP 外部故障指示灯 SPIA DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIGHT (运行灯) SPIA DI BLOCCO LOCK-OUT SIGNAL LAMP (报警信号灯)...
  • Page 87: Conducteur Noir Avec Surimpression

    SIGLA APPAREILLAGE KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ PHOTORESISTANCE / ELECTRODE UV FOTOSEL / ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ D’IONISATION RELAIS THERMIQUE TERMİK ROLE ТЕРМОРЕЛЕ FUSIBLE SİGORTALAR ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ALIMENTATEUR BESLEYİCİ ПИТАТЕЛЬ HARİCİ ARIZA LAMBASI LAMPE BLOC EXTERIEURE LAMPE MARCHE İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я LAMPE DE BLOCAGE ARIZA LAMBASI КОНТР.
  • Page 88 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Ce manuel est également adapté pour:

Gi 510 dspgn me

Table des Matières