Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Produktbeschreibung ........................................... 4 5. Lieferumfang ............................................5 6. Sicherheitshinweise ..........................................6 a) Allgemein ............................................6 b) Vor der Inbetriebnahme ........................................6 c) Während des Betriebs ........................................7 7.
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
4. Produktbeschreibung Bei dem Flugmodell „1:9 Pilatus PC-6 Turbo Porter“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich. Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet! Das Modell ist komplett in Holzbauweise gefertigt und mit Bügelfolie mehrfarbig bespannt worden.
5. Lieferumfang Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren. Hauptkomponenten: • Rumpf • Tragfläche links und rechts • Höhenleitwerk • Seitenleitwerk • Motorhaube • Hauptfahrwerk, Hecksporn, Radschuhe, Räder • Kleinteile wie Schrauben und Anlenkungsteile •...
6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
c) Während des Betriebs • Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab. • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
8. Aufbau des Modells Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist fast immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt. Bitte beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Für das Design und die Farbgebung des Modells orientieren Sie sich z.B.
b) Montage der Flächenservos Das Modell ist zusätzlich zu den Querrudern mit Landeklappen ausgestattet. Es müssen somit vier Flächenservos eingebaut werden. Der Einbau der Flächenservos ist bei den Querrudern und den Landeklappen identisch. Einzig die Anlenkgestänge sind bei den Landeklappen kürzer. Vor dem Ausschneiden der Folie bei den Servohalterungen empfehlen wir Ihnen, die Tragflächen in diesen Bereich nochmals nachzubügeln.
e) Vorbereitungen am Rumpf Am Rumpf müssen diverse Öffnungen geschaffen wer- den. Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpf empfeh- len wir Ihnen, diesen Bereich nochmals nachzubügeln. Ertasten Sie am Rumpf die Aussparungen für die Fenster (Bild 4a, Pos. 1) und dem Höhen- und Seitenruder. Öffnen Sie diese Stellen mit einem Cuttermesser.
g) Montage des Seitenleitwerks Schieben Sie dann das Seitenleitwerk von hinten in die Öffnung des Rumpfes (Bild 5a) und positionieren es mittig am Rumpf. Messen Sie die exakte Position des Seitenleitwerkes zum Höhen- leitwerk aus (siehe Bild 5b). Wichtig: Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
h) Montage der Ruderhörner an Seiten- und Höhenruder Das Seitenrudergestänge wird (in Flugrichtung von hinten gesehen) im linken Bereich des Seitenleitwerks herausgeführt (Bild 6a). Der Montageort des Seitenruder- horns muss in gerader Linie vom Schlitz zum Seitenruder ermittelt und dort das Ruderhorn montiert werden (wie bei den Querrudern und Landeklappen aufgezeigt).
j) Montage des Hauptfahrwerkes Montieren Sie wie in Bild 7a gezeigt die Räder und Stoßdämpfer mit Stellringen an das Hauptfahrwerk. Verschraubungen Metall/Metall ohne Stoppmuttern müssen mit Schraubensicherungslack gesichert werden. Montieren Sie das Hauptfahrwerk mit Schrauben 2 x 10 mm und den Kunststoffschellen am Rumpf fest (Bild 7b, Pos 1).
l) Herstellung der Anlenkgestänge Bild 9a Für die Anlenkung von Höhen- und Seitenruder müssen die Anlenk- gestänge aus Teilen des Bausatzes hergestellt werden. Die Längen- angaben sehen Sie in Bild 9a. Das Rundholz der Schubstange für das Seitenruder muss ca. 380 mm und für das Höhenruder ca.
m) Montage der Flächenstreben Für eine bessere Stabilität der Tragflächen im Flugbetrieb müssen hierzu an dem Modell Flächenstreben montiert werden. Entfernen Sie an den Enden der Flächenstreben mittig die Folie. Markieren und bohren Sie wie in Bild 10a gezeigt im Bereich des Haupt- fahrwerkes die Löcher für die Befestigungsösen (ca.
n) Montage des Motors In dieser Bedienungsanleitung ist der Einbau eines Elek- tromotors gezeigt und dient der Illustration. Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss gesondert erstanden werden. Hinweise zu empfoh- lenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“...
o) Haube für Tank- bzw. Akkuraum Die Haube ist ab Werk bereits betriebsfertig und mit einem Schnellverschluss versehen. Nach dem Abheben der Haube haben Sie für ein Modell mit Elektroan- trieb ausreichend Stauraum für Antriebs-Akku und Flugregler bzw. bei einem Modell mit Verbrennungsmotor für den Tank. In dieser Bedienungsanleitung wird Ihnen zur Illustration der mögliche Einbauort für einen Flugregler (1) und einen Antriebs-Akku (2) gezeigt.
9. Inbetriebnahme des Modells a) Einstellen des Schwerpunkts Das Modell muss durch geschickte Anordnung von Empfänger- und/ oder Flugakku (und wenn nötig durch Bleizugabe) so eingestellt wer- den, dass sich der Schwerpunkt ca. 70 bis 75 mm hinter der Nasen- leiste der Tragfläche befindet.
10. Einfliegen des Modells Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
11. Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
13. Technische Daten Modell: Spannweite ..........1640 mm Länge ............1250 mm Gewicht ............je nach Ausrüstung ab ca. 2300 g Flächeninhalt ..........38,2 dm² Steuerung ..........ab 6 Kanäle Antriebsempfehlung Verbrennungsmotor: Hubraum für 2-Takt-Motor ......6,5 bis 7,5 ccm Hubraum für 4-Takt-Motor ......
Page 22
Table of Contents Page 1. Introduction ............................................23 2. Intended Use ............................................23 3. Explanation of Symbols ........................................23 4. Product Description ..........................................24 5. Scope of Delivery ..........................................25 6. Safety Information ..........................................26 a) General Information ........................................26 b) Before Commissioning .........................................
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
4. Product Description The flight model „1:9 Pilatus PC-6 Turbo Porter“ is a model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad knowledge in the handling of model airplanes is absolutely required to assemble and operate this model. This manoeuvrable model is not suitable for beginners! The model has been completely produced in wood and applied with multi-coloured iron-on foil.
5. Scope of Delivery Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model. Main components: • Fuselage • Left and right wings • Tail unit • Fin • Motor cowl • Main landing gear, tail spur, wheel covers, wheels •...
6. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
c) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model. • Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance to persons, animals or objects during operation.
8. Assembling the Model Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are almost always illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. For design and colour of your model, use the illustration, e.g.
b) Mounting the Wing Servos The model is equipped with landing flaps in addition to the ailerons. Therefore, four wing servos must be installed. Installation of the wing servos is identical for the ailerons and the landing flaps. Only the linkage rods are shorted in the landing flaps. Before cutting out the foil at the servo holders, we recommend that the wings be ironed again in this area.
e) Preparations at the Fuselage Various openings must be created in the fuselage. Before cutting out the foil at the fuselage, we recommend that this area is ironed again. Feel for the cut-outs for the windows, elevator and rudder in the fuselage (figure 4a, item 1).
Page 31
g) Installing the Rudder Unit Then push the rudder unit into the fuselage opening from the rear (figure 5a) and place it centrally on the fuselage. Measure the precise position of the rudder unit to the elevator (see figure 5b). Important: The accuracy of this work considerably influences the flight properties.
h) Mounting the Rudder Horns to the Rudders and Elevators The rudder linkage is guided out of the lower slot in the left area (viewed from behind in flight direction)of the rudder linkage ((figure 6a). The installation site of the rudder horn must be determined according to a straight line from the slot to the rudder and the rudder horn must be installed there (as shown for the aileron and and landing flaps).
j) Assembling the Main Landing Gear Install the wheels and the shock absorbers to the main landing gear with adjustment rings as shown in figure 7a. Screw connections metal/ metal without stop nuts must be secured with threadlocker varnish. Install the main landing gear to the fuselage with 2 x 10 mm screws and the plastic clamps (figure 7b, item 1).
l) Creating the Linkage Rods Figure 9a The linkage rods must be built from parts of the construction kit for linkage of the elevators and rudders. The length indications are shown in figure 9a. The round wood of the thrust rod for the rudder must be approx. 380 mm and the one for the elevator approx.
m) Mounting the Wing Struts For better stability of the wings in flight operation, wing struts must be installed to the model. Remove the middle area of the film at the ends of the wing struts. Mark and drill the holes for the attachment eyelets in the area of the main landing gear as shown in figure 10a (approx.
n) Mounting the Motor These operating instructions show installation of an electrical motor for illustration. Required accessories are not included with the kit and must be purchased separately. For notes on recommended motor sizes, see chapter „Technical Data“ at the end of these operating instructions.
o) Hood for Tank or Battery Compartment The canopy is already ready for operation ex works and applied with a quick-closure. After lifting the canopy, there is enough space to place the drive battery and flight controller in the model with electrical drive, and a tank into a model with a combustion engine.
9. Operating the Model a) Setting the Centre of Gravity The model must be set by proper placement of receiver and/or flight battery (and, if required, by addition of lead) so that the centre of gravity is approx. 70 to 75 mm behind the nose strip of the wing. To do so, mark the corresponding centre of gravity position on the ribs of the wing.
10. Flying the Model In Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure how to fly in an airplane model properly. a) Range Test Before the first take-off, the inserted batteries (e.g.
11. Maintenance and Care Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
13. Technical Data Model: Wing span ..........1,640 mm Length ............1,250 mm Weight ............depending on equipment from approx. 2,300 g Wing area ........... 38.2 dm² Control ............at least 6 channels Drive Recommendation Combustion Engine: Displacement for 2-stroke engine ....6.5 to 7.5 ccm Displacement for 4-stroke engine ....
Page 42
Table des matières Page 1. Introduction ............................................43 2. Utilisation conforme ........................................... 43 3. Explication des symboles ........................................43 4. Description du produit ........................................44 5. Étendue de la livraison ........................................45 6. Consignes de sécurité ........................................46 a) Généralités ...........................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
4. Description du produit Le modèle réduit d’avion « 1:9 Pilatus PC-6 Turbo Porter » est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme expérimentés. Pour l’assemblage et le fonctionnement ultérieur, vous devez absolument avoir de bonnes connaissances dans la manipulation de modèles réduits d’avion. Le modèle réduit maniable ne convient pas aux débutants en modélisme ! Le modèle réduit est entièrement construit en bois et est recouvert d’un film repassable multicolore.
5. Étendue de la livraison Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature des pièces à l’appui. Composants principaux : • Fuselage • Surface portante gauche et droite • Empennage horizontal • Empennage vertical •...
6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
c) Durant le fonctionnement • Ne prenez pas de risques lors de l’exploitation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit. • Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Pour cette raison, veillez lors de la mise en service à maintenir une distance suffisante par rapport aux personnes, animaux et objets.
8. Assemblage du modèle réduit Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension. Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants illustrés sur la figure ci-contre. Pour le design et les couleurs du modèle réduit, orientez-vous à...
b) Montage des servocommandes des surfaces portantes En plus des ailerons, le modèle réduit est également équipé de volets d’atterrissage. Vous devez donc installer quatre servocommandes pour les surfaces portantes. Le montage des servocommandes des surfaces portantes est identique pour les ailerons et les volets d’atterrissage. La seule différence est que les tringles d’asservissement des volets d’atterrissage sont plus courtes.
e) Préparation du fuselage Le fuselage doit être ouvert à différents emplacements. Avant de découper le film du fuselage, nous vous recommandons de repasser cette zone une seconde fois. Localisez les évidements pour les hublots (figure 4a, n° 1) et les gouvernes de profondeur et de direction en palpant le fuselage.
g) Montage de l’empennage latéral Glissez l’empennage latéral par l’arrière dans l’orifice du fuselage (figure 5a) puis centrez-le par rapport au fuselage. Mesurez la position exacte de l’empennage latéral par rapport à l’empennage horizontal (voir figure 5b). Important : La précision de ces travaux a une influence considérable sur les caractéristiques de vol.
h) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de direction et de profondeur Faire sortir la tringlerie de la gouverne de direction (vue par l’arrière dans la direction de vol) à gauche de l’empennage latéral (figure 6a). L’emplacement de montage pour le guignol de la gouverne de direction doit être déterminé...
j) Montage du train d’atterrissage principal Montez les roues et amortisseurs avec les bagues de réglage sur le train d’atterrissage principal en procédant de la manière indiquée sur la figure 7a. Les raccords vissés métal sur métal sans écrous d’arrêt doivent être bloqués à...
l) Assemblage des tringles d’asservissement Figure 9a Pour l’articulation des gouvernes de profondeur et de direction, les tringles d’asservissement doivent être assemblées à partir des éléments fournis avec le kit de montage. Les longueurs sont indiquées sur la figure 9a. Le rondin de la bielle de poussée pour la gouverne de direction doit avoir une longueur d’env.
m) Montage des montants des surfaces portantes Afin d’améliorer la stabilité des surfaces portantes en vol, des montants doivent être montés sur les surfaces portantes du modèle réduit. Décollez le film au niveau des extrémités des montants des surfaces portantes. Marquez puis percez les trous pour les anneaux de fixation au niveau du train d’atterrissage principal en procédant de la manière indiquée sur la figure 10a (à...
n) Montage du moteur Le présent mode d’emploi décrit le montage d’un moteur électrique et est fourni à titre indicatif. Les accessoires requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés séparément. Des remarques à propos des dimensions recommandées des moteurs sont fournies dans le chapitre «...
o) Capot pour le compartiment du réservoir ou de la batterie Le capot est déjà monté prêt à l’emploi en usine et comporte un dispositif de fermeture rapide. Lorsque la verrière est démontée, l’espace disponible est suffisant pour l’installation de la batterie d’entraînement et du régulateur de vol en cas d’utilisation d’un moteur électrique ou pour l’installation du réservoir en cas d’utilisation d’un moteur à...
9. Mise en service du modèle réduit a) Réglage du centre de gravité Le modèle réduit doit être réglé en veillant à ce que le centre de gravité se situe env. 70 à 75 mm derrière l’arêtier de la surface portante en disposant astucieusement le récepteur et / ou la batterie de propulsion (et, le cas échéant, en ajoutant du plomb).
10. Rodage du modèle réduit Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n’êtes pas familiarisé...
11. Entretien et nettoyage Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé.
13. Caractéristiques techniques Modèle réduit : Envergure ..............1 640 mm Longueur ..............1 250 mm Poids ................ selon l’équipement à partir d’env. 2 300 g Superficie ..............38,2 dm² Commande .............. à partir de 6 canaux Recommandations pour le moteur à combustion : Cylindrée pour moteur 2 temps ........
Page 62
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding .............................................. 63 2. Voorgeschreven gebruik ........................................63 3. Verklaring van de symbolen ....................................... 63 4. Productbeschrijving ..........................................64 5. Leveringsomvang ..........................................65 6. Veiligheidsvoorschriften ........................................66 a) Algemeen ............................................. 66 b) Voor de ingebruikname ......................................... 66 c) Tijdens het gebruik ........................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
4. Productbeschrijving Bij het vliegtuigmodel „1:9 Pilatus PC-6 Turbo Porter“ gaat het om een modelvliegtuig, dat uitsluitend werd ontworpen voor ervaren modelpiloten. Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist. Dit wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen! Het model is volledig in hout uitgevoerd en met strijkfolie meerkleurig overspannen.
5. Leveringsomvang Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren. Hoofdcomponenten: • Romp • Vleugels links en rechts • Horizontaal staartvlak • Verticaal staartvlak • Motorkap •...
6. Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
c) Tijdens het gebruik • U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model. • Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
8. Opbouw van het model Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft. Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast. Voor het design en de kleuren van het model richt u zich bijvoorbeeld naar de afbeelding op de verpakking.
b) Montage van vleugelservo’s Het model is bovenop de rolroeren met landingskleppen uitgerust. Er moeten daarom vier vleugelservo’s worden ingebouwd. De montage van de vleugelservo’s is identiek bij rolroeren en landingskleppen. Alleen de stuurstangen zijn bij de landingskleppen korter. Voor het uitsnijden van de folie bij de servohouders raden wij u aan om de vleugels op deze plaats nogmaals te strijken.
e) Voorbereidingen aan de romp Aan de romp moeten diverse openingen worden gemaakt. Voor u ze uit de folie aan de romp uitsnijdt, raden wij u aan om deze omgeving nogmaals te strijken. Tast op de romp de uitsparingen voor de vensters (afbeelding 4a, Pos.
g) Montage van het verticaal staartvlak Schuif het verticaal staartvlak van achteraf in de opening van de romp (afbeelding 5a) en plaats het in het midden op de romp. Meet de exacte positie van het verticaal staartvlak ten opzichte van het horizontaal staartvlak (zie afbeelding 5b).
h) Montage van de roerhoorns aan de richtings- en hoogteroeren De richtingsroerstang wordt (van achteraf gezien in de vliegrichting) aan de linkerzijde van het verticaal staartvlak uitgevoerd (afbeelding 6a). De montageplaats van de richtingsroerhoorn door een rechte lijn van de gleuf naar het richtingsroer worden bepaald en daar de roerhoorn worden gemonteerd (zoals getoond bij de rolroeren en landingskleppen).
j) Monteren van het hoofdonderstel Monteer, zoals getoond in afbeelding 7a de wielen en schokdempers met stelringen aan het hoofdonderstel. Schroefverbindingen metaal / metaal zonder stopmoeren moeten met borglak worden vastgemaakt. Monteer het hoofdonderstel met schroeven 2 x 10 mm en de kunststof beugel op de romp (afbeelding 6a, pos 1).
l) Maken van de stuurstangen Afbeelding 9a Voor de besturing van hoogte- en richtingsroeren moeten de stuur- stangen uit onderdelen van het bouwpakket worden gemaakt. De informatie i.v.m. de lengte ziet u in afbeelding 9a. Het rondhout van de koppelingstang voor het richtingsroer moet ca. 380 mm en voor het hoogteroer ca.
m) Montage van de vleugelsteunen Voor een betere stabiliteit van de vleugels tijdens het vliegen moeten vleugelsteunen aan het model worden gemonteerd. Verwijder aan de uiteinden van de vleugelsteunen de folie in het midden. Markeer en boor zoals getoond in afbeelding 10a in de omgeving van het hoofdonderstel, de gaten voor de bevestigingsogen (ca.
n) Montage van de motor In deze gebruiksaanwijzing wordt de inbouw van een elek- trische motor getoond en dit dient als illustratie. De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afzonderlijk worden besteld. Aanwijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in het hoofdstuk „Technische gegevens“...
o) Kap voor tank- of accuruimte De kap is af fabriek bedrijfsklaar vastgekleefd en van een snelsluiting voorzien. Na het verwijderen van de kap hebt u voor een model met elektrische aandrijving voldoende bergruimte voor de aandrijfaccu en vliegregelaar, resp. bij een model met verbrandingsmotor voor de tank. In deze gebruiksaanwijzing wordt ter illustratie de mogelijke inbouwplaats voor een vliegregelaar (1) en een aandrijfaccu (2) getoond.
9. Ingebruikname van het model a) Instellen van het zwaartepunt Het model moet door een geschikte opstelling, vb. van ontvanger- en/ of vliegaccu (en indien nodig door het toevoegen van lood) zo worden ingesteld, dat het zwaartepunt zich ca. 70 tot 75 mm achter de neuslijst van de vleugel bevindt.
10. Invliegen van het model Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
11. Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
13. Technische gegevens Model: Spanwijdte ..........1.640 mm Lengte ............1.250 mm Gewicht ............naargelang de uitrusting ong. 2.300 g Oppervlak van de vleugels ......38,2 dm² Besturing ............ vanaf 6 kanalen Aandrijfadvies verbrandingsmotor: Cilinderinhoud voor 2-taktmotor ....6,5 tot 7,5 ccm Cilinderinhoud voor 4-taktmotor ....
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.