Page 1
USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CleanAIR® headtops CNA-012-R06...
Page 2
Data. Before using a new product, always check that the equipment is comple- Filtered air is blown to Headtops from above (except for masks, in which te and that no damage occurred during transport. it is blown from the face part). The correctly put on headtop tight to the...
6. Storage 70 04 00 Safety helmet CA – 4 All parts of CleanAIR systems must be stored in rooms with air tempe- 70 04 04 Helmet CA – 4 incl. ear protectors ratures ranging between 0° and 40°C and relative air humidity between 20% and 80% Rh.
Page 4
Celý sortiment umožňuje zvolit vhodnou ochranu pro Materiál: Ochrana čela – polypropylen většinu průmyslových aplikací. Zorník – polykarbonát nebo acetát 2. Typy hlavových dílů CleanAIR® Rouška – polyamid zatíraný PU a PVC Ochranná fólie – diacetát Produkt Kód produktu Obruba štítu nese označení...
Ochrana očí a hlavy: K ochraně zorníků těchto přileb při práci je určena samostatně dodávaná fólie o tloušťce 0,1 mm. Pro upevnění k zorníku je fólie po stranách opatřena samolepící páskou. Ochrana očí Ochrana očí Ochrana hlavy Materiál: přilba – polyetylén Produkt (EN 166) při svařování...
Wahl eines geeigneten Schutzes für die Mehrheit der Industrieanwendungen. 5. Instandhaltung, Austausch der Ersatzteile und Reinigung 2. Typen der Kopfteile CleanAIR® Überprüfen Sie immer vor der Benutzung eines neuen Produktes, ob die Einrichtung vollständig ist und ob es beim Transport zu keiner Beschädi- Produkt Produktcode gung gekommen ist.
diesen. folgendes durchzuführen: ziehen Sie die Bänder des Spannsys- • Stellen Sie den Umfang so ein, dass dieser weder zu eng noch frei ist. tems nach oder benutzen Sie eine andere Haubengröße. Austausch der Maskenbrille(BILDANHANG 1) Herausnehmen der Maskenbrille: Ablegen der Haube: •...
à accomplir. L‘étendue de la • Après nettoyage avec un chiffon humide, il est nécessaire d‘essuyer, gamme CleanAIR permet de choisir la bonne protection pour la plupart jusqu‘au séchage, toutes les pièces détachées ou, le cas échéant, de des applications industrielles.
6. Stockage Remplacement de la visière (ANNEXE PHOTO 1): Toutes les composantes des systèmes CleanAIR sont à entreposer dans Enlèvement de la visière: des locaux dont la température d‘air doit être comprise entre 0 °C et 40 • Tirez sur la partie basse du cadre noir.
Page 10
Pressure Flow 2. Tipi di cappucci ed elmetti protettivi della Master CleanAIR® Pressure Prodotto Codice prodotto 8. Liste et références des pièces détachées et 71 03 00 – Policarbonato CA–3 - Schermo abrasivo /...
garantito dal sistema. • Per mezzo di pin nella parte superiore della croce regolate la profon- • Durante le fasi di lavoro molto pesante può crearsi, dentro il cor- dità ottimale. po-testa, la sottopressione con il conseguente temporaneo calo del Come regolare il perimetro dell’imbracatura a forma di fattore di protezione.
Page 12
Telo protettivo 6. Immagazzinaggio 71 03 98 Cerniera lampo a strappo All parts of CleanAIR systems must be stored in rooms with air tempe- Tutte le parti dei sistemi della Clean-AIR debbono essere immagazzinate 71 03 10 Scheletro del casco nei locali con la temperatura compresa tra 0°...
se cuenta con una lámina, de 0,1 mm de espesor, suministrada de ma- 71 04 01 – Naranja nera independiente. La lámina está provista de una cinta adhesiva, en 71 04 03 – Incluyendo visera de pro- sus laterales para fijarla a la pantalla. CA–4 - Casco de seguridad tección y orejeras Material:...
Recambio de mascarilla: EN 12942 y EN 14594 Para quitar la mascarilla (ANEXO DE IMAGEN 2): CA-3 CA-4 CA-5 • Desprenda la mascarilla de los cierres velcro que están en el arnés AerGO® de cabeza. • Saque con cuidado la mascarilla del conducto de aire y extraiga el Basic tornillo regulador.
Kiinnitä suojakalvo suojaimeen kalvon sivuissa olevilla tei- mukaan sekä suoritettavan työn mukaan. Tuotevalikoimastamme löytyy peillä. sopiva suojaväline suurimmalle osalle teollisuuden käyttötarpeita. Materiaalit: Otsasuojus – polypropyleeni 2. CleanAIR®-päähineosien tyypit Suojus – polykarbonaatti tai asetaatti Suulake – PU:lla tai PVC:llä päällystetty polyamidi Tuote Tuotekoodi Suojakalvo – diasetaattia Suojuksen reunaan EN 166:n mukaisesti kuuluva merkintä...
Page 16
• Irrota suulake vetämällä se kypärän yli. CA – 4, lisäsuojuksen ● CA – 4plus kanssa Suulakkeen kiinnitys (KUVA LIITE 3): • Vedä suulake ilmaputken läpi (tämän reiän alla on toinen säätöruuvia Suojausluokat EN 12941:n, EN 12942:n ja EN 14594:n varten).
Page 17
0,1 mm. För fästning till sköld är folien på de flesta industriella applikationer. sidor försedd med en självhäftande tejp. Material: Skydd av panna - polyprophylen 2. Huvuddelstyper CleanAIR® Sköld - polykarbonat eller acetat Munskydd - polyamid överstrykt PU och PVC Product Product code Skyddsfolie –...
Utbyte av munskydd: CA – 4, Med extra sköld ● Ta bort munskydd (KUVA LIITE 2): CA – 4plus • Lossa munskydd från kardborren på huvudkrosset. • Ta munskyddet försiktigt ut ur luftkanalen och regleringsskruven. Skyddsklasser enligt EN 12941, EN 12942 och EN 14594 •...
Cały asortyment umożliwia wybranie odpowiedniej osłony dla większości aplikacji przemysłowych. Tarcza ścierna CA – 3 i tarcza ochronna CA - 3A 2. Typy osłon głowy CleanAIR® Tarcza ścierna jest dostarczana z wmontowanym wizjerem. Przed zasto- sowaniem proszę wyjąć wizjer i usunąć folię ochronną.
Weight: nipulacji i transportu. Folia jest wszyta do osłony i należy ją ostrożnie usunąć. CA – 3: Tarcza ścierna 520 g Do ochrony wizjerów tych kasków podczas pracy jest przeznaczona sa- CA – 4: Kask bezpieczeństwa 850 g modzielnie dostarczana folia o grubości 0,1 mm. W celu przymocowania CA –...
вариантов использования. этой цели служит «Зимняя шапка» • Дальнейшие инструкции и рекомендации вы найдете в приложенной инструкции производителя. 2. Типы средств защиты головы и лица CleanAIR® 5. Уход, замена запасных частей и очистка Product Product code Перед использованием нового изделия всегда проверяйте...
Установка расстояния от лица до экрана: части. • Второй конец шланга привинтите к резьбе на полумаске. • Освободите наголовное крепление из фиксированной позиции • Вытяните серый штифт на обеих сторонах щитка Проверка правильности надевания: • Установите оптимальное расстояние от подбородка (4 позиции). Проверьте...
Page 23
8. Перечень деталей и номеров заказа 70 04 04 Каска CA – 4 с защитой слуха Код Описание товара 70 04 00V Каска с капюшоном и клапаном продукта 70 01 20 Защитная пленка 71 03 00 Шлифовальный щит CA – 3 / Защитный щит CA –...