English 3 - 10 Nederlands 11 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 38 Italiano 39 - 47 Português 48 - 56 Español 57 - 65 Dansk 66 - 73 Svenska 74 - 81 Norsk 82 - 89 Suomi 90 - 97 Türkçe...
Page 5
Only use the appliance for its intended domestic use. ● to use your mixer Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with 1 Press down on the head release lever and raise these instructions.
points for bread making 4 Press down on the head release lever and lower the mixer head until it locks into position. 5 Plug into the power supply then switch on and turn important Never exceed the maximum capacities stated - you the speed switch to the desired setting.
to fit and use the splashguard Blenders AT282 and AT283 (if supplied) 1 Fit the bowl into the base and add the ingredients. 2 Fit the tool then lower the mixer head Use the blender for soups, drinks, pâtés, mayonnaise, 3 Fit the splashguard onto the bowl by sliding the cut breadcrumbs, biscuit crumbs, chopping nuts and away section around the mixer head...
to use your glass blender model AT283 never blend more than 1.2 litres (2 AT283 ● pints 2fl oz) - less for frothy liquids like milk shakes. 1 Ensure the sealing ring is correctly fitted on the blade Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that ●...
Page 9
Never use your fingers to push food down the feed ● tube. Always use the pusher/s supplied. Additional recipes can be found on the Kenwood Before removing the lid from the bowl or the ● website: attachment from the power unit:- www.kenwoodworld.com...
Page 10
& Use the pulse for short burst of power. The pulse ● will operate for as long as the switch is held in food processor position. pushers: large and small 9 Switch off and unplug. feed tube 10 Remove the attachment. food processor lid 11 Refit the medium speed outlet cover after use.
Page 11
to use the slicer/shredder/rasper 8 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. We what the cutting discs do recommend a medium speed for processing soft foods such as cucumber and a medium/high speed slicer/shredders for processing firmer foods such as carrots and hard Discs...
KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or ● servicing or repairs ● Contact the shop where you bought your appliance. ● Designed and engineered by Kenwood in the UK. ● Made in China. ●...
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke ● kan raken. gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet deeghaak aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het Voor gistmengsels. apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze ●...
Page 14
het gebruik van uw mixer Het beste is om eieren eerst op kamertemperatuur te ● brengen, voordat u ze gaat kloppen. 1 Duw de ontgrendeling van de kop naar beneden Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de ●...
onderhoud en reiniging garde geleidelijk schakelen naar maximum snelheid ● De machine altijd uitzetten en de stekker uit het ● deeghaak stopcontact halen. gebruik een lage tot medium snelheid ● motorelement maximumcapaciteit Met een vochtige doek schoonvegen en afdrogen. ● Geen schuurmiddelen gebruiken en nooit in water ●...
Page 16
Blenders AT282 en AT283 model AT282 verwerk geen kruiden als kruidnagels, ● dille en komijnzaden - hierdoor raakt het acryl (indien geleverd) beschadigd. Gebruik de blender niet als bewaarbak. Zorg dat hij ● Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, voor en na ieder gebruik leeg is.
Page 17
9 Schakel het apparaat uit als de gewenste consistentie overige onderdelen bereikt is en haal de stekker uit het stopcontact. In warm zeepsop met de hand wassen. De vuldop, 10 Verwijder de blender. het deksel, het onderstel en de glazen blender 11 Dek het hogesnelheidaansluitpunt na gebruik af.
Foodprocessor AT284 legenda & (indien geleverd) foodprocessor duwers: groot en klein Gebruik het hulpstuk om te hakken, snijden, snipperen vulopening en raspen. De citruspers (indien geleverd) kan worden deksel van de foodprocessor gebruikt om citrusfruit te persen en kan alleen worden vingergreep gebruikt met de AT284 foodprocessor.
Page 19
de snij/snipper/raspschijf gebruiken 8 Schakel het apparaat aan en verwerk het voedsel tot de gewenste consistentie bereikt is. We raden u aan wat met de snijschijven kan worden gedaan een hoge snelheid te gebruiken voor de meest hakfuncties. Schijven voor plakken snijden/raspen Gebruik de pulsknop voor korte pulsen.
Page 20
6 Kies welke maat vulopening u wilt gebruiken. De citruspers duwer bevat een kleinere vulopening voor het Let op: verwerken van individuele artikelen of dunne Dit hulpstuk kan uitsluitend gebruikt worden met de ingrediënten. foodprocessor AT284. gebruik van de kleine vulschacht Gebruik de citruspers om sap uit citrusvruchten te Zet eerst de grote stamper in de vulschacht.
Page 21
● onderhoud en reparatie ● kunt u contact opnemen met de winkel waar u het ● apparaat gekocht hebt. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. ● Vervaardigd in China. ● BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET...
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés. ● Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (ex l’appareil est utilisé incorrectement ou que les matière grasse et sucre) – vous pourriez présentes instructions ne sont pas respectées.
Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez-le et crochet à pâte ● Pour les mélanges à base de levure. retirez un peu de la préparation ou augmentez la ● vitesse. utilisation de votre batteur Retirez toujours les accessoires fixés sur les sorties ●...
sélecteur de vitesse installation et utilisation de la protection anti-projections Ces éléments sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la quantité de préparation dans 1 Installez le bol sur le socle et ajoutez les ingrédients. le bol et des ingrédients travaillés. 2 Installez l’ustensile, puis abaissez la tête du batteur batteur 3 Placez la protection sur le bol en faisant glisser la...
Mixeurs AT282 et AT283 Ne faites jamais fonctionner le mixeur pendant plus ● d’une minute, car il surchaufferait. Arrêtez-le dès que (si fournis) la consistance souhaitée est atteinte. N’introduisez pas d’ingrédients secs dans le mixeur ● Utilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des avant de le mettre en marche.
4 Posez le couvercle sur le pichet et tournez dans le Pour les mélanges épais, comme le pâté, les ● sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller mousses : appliquer une vitesse allant de faible à dans la bonne position, en vous assurant que la moyenne, en raclant la préparation vers le centre languette du couvercle s’engage dans la rainure de la lorsque cela s'avère nécessaire.
Page 27
4 Versez le mélange dans une casserole, ajoutez la coriandre et l’assaisonnement faites frémir pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à cuisson complète. 5 Ajustez l’assaisonnement si nécessaire et ajoutez éventuellement du liquide. D'autres recettes sont disponibles sur le site Kenwood : www.kenwoodworld.com...
Préparateur culinaire AT284 légende & (si fourni) préparateur culinaire poussoirs : grand et petit Utilisez l'accessoire préparateur culinaire pour hacher, tube d’alimentation émincer, râper et couper en lamelles. Le presse- couvercle de l’accessoire agrumes (si fourni) peut être utilisé pour extraire le jus zone anti-glisse des agrumes ;...
Page 29
6 Installez le couvercle en positionnant le tube capacité maximale d’alimentation au-dessus du sélecteur de vitesse, puis viande 400 g tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, en Faites un hachis en ôtant l’excédant de graisse de la vous assurant que la languette du couvercle viande et en la coupant en cubes de 2cm, placez-les s’enclenche dans la rainure de la poignée du bol dans le bol et mettez en marche pendant environ 20...
Page 30
utilisation des lames à trancher 10 Retirez l’accessoire. 11 Replacez le cache protégeant la sortie vitesse 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne moyenne après l’utilisation. en le soulevant. conseils 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie. Utilisez des ingrédients frais. ●...
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, Cet accessoire ne peut être utilisé que conjointement ● pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par avec le préparateur culinaire AT284. un réparateur agréé KENWOOD. Utilisez votre presse-agrumes afin d’extraire le jus des Si vous avez besoin d’aide concernant :...
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Vor Gebrauch Ihres Kenwood Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im ● Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Geräts/Zubehörs Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts ●...
Page 33
Die Mischwerkzeuge und ihre Falls die Stromzufuhr aus irgendeinem Grund zum ● Mixer unterbrochen werden sollte und das Gerät Verwendung ausgeschaltet wird, Drehzahlregler ausschalten, ein paar Sekunden warten und erneut die gewünschte Rührwerkzeug Drehzahl wählen. Der Mixer sollte umgehend weiter Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, ●...
Drehzahlregler 4 Zum Abnehmen des Spritzschutzes, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Das sind nur Richtwerte und hängen von der Menge Während des Mixens können Zutaten direkt über den ● der Mischung im Behälter und den zu vermischenden Zufuhrtrichter in den Becher hinzugefügt werden. Zutaten ab.
Page 35
Mixer AT282 und AT283 Fügen Sie trockene Zutaten erst nachdem der (wenn ● Liquidiser eingeschaltet ist hinzu. Schneiden Sie diese im Lieferumfang) in Würfel, entfernen Sie den Deckel des Füllstutzens und geben Sie die Würfel bei laufendem Motor hinein. Verwenden Sie Ihren Mixer für Suppen, Getränke, Pâtés, Modell AT282 Nicht geeignet für Gewürze wie ●...
Page 36
Wenn die Masse schwierig zu verarbeiten ist, geben ● 5 Bei Bedarf nachwürzen und mehr Flüssigkeit zufügen. Sie mehr Flüssigkeit dazu. Alternativ können Sie die Puls-Einstellung verwenden, damit sich die Zutaten Weitere Rezepte finden Sie auf der Kenwood Website über das Messerwerk bewegen. unter: www.kenwoodworld.com...
Page 37
Food-Prozessor-Aufsatz Schlüssel & AT284 (wenn im Lieferumfang) Food Prozessor Schieber: groß und klein Verwenden Sie den Food-Prozessor-Aufsatz zum Zufuhrtrichter Zerkleinern, Schneiden, Raspeln und Reiben. Die Food Prozessor Deckel Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) dient zum Fingergriff Auspressen von Zitrusfrüchten und kann nur mit dem Messerschneide Food-Prozessor AT284 benutzt werden.
Page 38
Der Aufsatz funktioniert nicht, wenn er maximales Fassungsvermögen ● falsch zusammengebaut bzw. falsch an der Fleisch 400g (14oz) mit der ● Machen Sie Hackfleisch, indem Sie das Küchenmaschine angebracht wurde oder aber der Deckel für den überschüssige Fett entfernen und das Fleisch dann in Hochgeschwindigkeits-Anschluss nicht 2 cm große Würfel schneiden, es in die Schüssel aufgesetzt ist.
Page 39
4 Schieben Sie die Schneidplatte auf die Antriebswelle. Wenn Sie Zutaten in Scheiben schneiden oder reiben ● Die von Ihnen gewählte Schneidseite muss nach oben wollen: aufrecht stehende Zutaten sind nach dem zeigen. Gehen Sie mit den Schneidplatten Schneiden/Reiben kürzer als horizontal liegende vorsichtig um - sie sind sehr scharf.
● Hinweis bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Leeren Sie den Becher regelmäßig und lassen den Saft niemals bis an die Unterseite des Siebes Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. ● ansteigen. Hergestellt in China. ● 7 Ausschalten und Stecker ziehen.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per ● grassi, meringhe, cheesecake, mousse e soufflé. Non cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà utilizzare il frullino nel caso di miscele dense (ad alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato esempio per montare burro e zucchero), potrebbero in modo improprio o senza seguire le presenti danneggiarla.
per usare il mixer Per montare le uova è meglio utilizzare uova a ● temperatura ambiente. 1 Premere la leva sblocca-testa e sollevare la testa Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la ● fino a bloccarla in posizione. ciotola non siano unti o sporchi di tuorlo.
frullino recipiente, utensili, paraspruzzi, protezione alzare gradualmente la velocità fino al massimo rimovibile del braccio impastatore ● Lavare a mano, quindi asciugare con cura oppure braccio impastatore ● lavare nella lavastoviglie. usare una velocità medio-bassa ● Non utilizzare mai spazzole di metallo, spugnette di ●...
Page 44
Frullatori AT282 e AT283 Non versare ingredienti secchi nel frullatore prima di ● accenderlo: tagliarli prima a dadini, poi togliere il (se in dotazione) coperchio dal tubo di inserimento e immetterli attraverso il tubo sul coperchio mentre l’apparecchio Usare il frullatore per preparare minestre, bevande, paté, è...
Page 45
5 Aggiungere altro sale, pepe o brodo, secondo le necessario. Se la miscela è difficile da lavorare, preferenze. aggiungere ulteriore liquido. Alternativamente utilizzare l'impostazione a intermittenza, in modo che gli Altre ricette si trovano sul sito Web di Kenwood: ingredienti si spostino sulle lame. www.kenwoodworld.com...
Page 46
Accessorio robot AT284 legenda & (se in dotazione) Robot da cucina spingitori: grande e piccolo Usare l’accessorio robot per tagliare, affettare, tubo di introduzione sminuzzare e grattare. Lo spremiagrumi (se in dotazione) coperchio dell’apparecchio può essere utilizzato per spremere agrumi e solo insieme presa per le dita all’accessorio AT284.
Page 47
per usare l’affettatutto/sminuzzatuttto/ 8 Accendere e lavorare fino ad ottenere la consistenza desiderata. Si consiglia di usare alta velocità per grattugia tagliare la maggior parte degli alimenti. Usare il controllo ad intermittenza per lavorare gli ● funzione dei dischi di taglio ingredienti a brevi impulsi.
Page 48
per usare il tubo introduttore piccolo spremiagrumi Prima inserire lo spingitore grande nel tubo ● introduttore. Questo accessorio può essere usato unicamente con per usare il tubo grande l’apparecchio da cucina AT284. Usare insieme entrambi gli spingitori. ● Usate il vostro spremiagrumi per spremere il succo da 7 Mettere gli ingredienti nel tubo introduttore.
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di ● sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: uso dell’apparecchio o ●...
● Para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem ● se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o gordura, merengues, tartes de requeijão, mousses e aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso soufflés. Não utilize a pinha para preparados pesados estas instruções não sejam respeitadas.
Page 51
gancho para massas sugestões Para massas com fermento. Desligue no interruptor e raspe a taça com a espátula ● ● quando necessário. É preferível que os ovos para bater estejam à para usar a sua batedeira ● temperatura ambiente. Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que 1 Prima a alavanca de desengate da cabeça ●...
incorporar gordura em farinha - usar uma vara taça, ferramentas, resguardo anti-salpicos, ● a velocidade baixa a média resguardo amovível na vara para massa Lave à mão e depois seque bem ou lave na máquina vara de arames ● de lavar loiça. aumentar gradualmente para velocidade máxima ●...
Page 53
Misturadoras AT282 e AT283 model AT282 não pique especiarias tais como ● cravinhos e cominho pois poderão danificar o material (se fornecidas) acrílico. Não utilize o liquidificador como recipiente de ● Utilize o seu misturador para sopas, bebidas, patês, armazenagem. Mantenha-o vazio antes e depois da maionese, pão ralado, biscoitos ralados, triturar nozes e utilização.
Page 54
para usar a sua misturadora em sugestões Para impedir fugas certifique-se de que a base está ● acrílico AT282 bem enroscada ao copo. Ao preparar maionese, coloque todos os ● 1 Certifique-se de que anel vedante está correctamente ingredientes, excepto o óleo, no liquidificador. montado na unidade das lâminas.
Page 55
Não utilize os dedos para empurrar os alimentos no ● Pode encontrar receitas adicionais no website da tubo de alimentação. Utilize sempre o(s) calcador(es) Kenwood: fornecido(s). www.kenwoodworld.com Antes de retirar a tampa da taça ou antes de retirar o ●...
Page 56
chave & O acessório não funciona se não estiver ● correctamente montado ou colocado na sua calcadores: grande e pequeno máquina de cozinha ou se a tampa da saída tubo de alimentação de velocidade alta não estiver colocada. tampa do robô de cozinha 7 Coloque os calcadores.
Page 57
disco de cortar às rodelas/em juliana e ralar O acessório não funciona se não estiver ● Use este disco para cortar às rodelas/em juliana fruta, correctamente montado ou colocado na sua legumes e queijo e o disco ralador para ralar queijo máquina de cozinha ou se a tampa da saída Parmesão e batatas para pratos da cozinha alemã...
Page 58
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por ● motivos de segurança, ser substituído pela Utilize o seu espremedor de citrinos para extrair o KENWOOD ou por um reparador KENWOOD sumo de citrinos como, por exemplo, laranjas, limões, autorizado. limas e toranjas.
Utilice este aparato únicamente para el uso ● Kenwood doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para ● somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas poder utilizarlas en el futuro.
Page 60
accesorios para mezclar Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras ● está en funcionamiento, la máquina se parará ingredientes y algunos de sus usos enseguida. Para volver a poner la mezcladora en marcha, baje el cabezal de la mezcladora, gire el accesorio para batir botón de velocidades a la posición off (apagado), Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados,...
botón sensor de velocidad Los ingredientes se mezclan mejor si se vierte el ● líquido en primer lugar. electrónico Pare el aparato cada cierto tiempo y retire la mezcla ● del gancho para la masa. La mezcladora dispone de un botón sensor de La cantidad de líquido que requieren los distintos ●...
Page 62
Licuadoras AT282 y AT283 No ponga ingredientes secos en la licuadora antes de ● ponerla en marcha. Córtelos en dados, a (si se incluye) continuación, retire el tapón de llenado e introduzca los trozos por el agujero de la tapa con la máquina en Use la mezcladora para preparar sopas, bebidas, patés, funcionamiento.
Page 63
cuidado y limpieza 6 Quite la tapa de salida de velocidad alta girando en el sentido contrario a las agujas del reloj Apague y desenchufe siempre el aparato antes de 7 Coloque la licuadora sobre la salida, coloque el ● quitar el accesorio del aparato de cocina.
Page 64
Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol ● Se pueden encontrar más recetas en la página web del procesador mientras el aparato esté conectado a de Kenwood: la toma de corriente eléctrica. www.kenwoodworld.com Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en ●...
descripción del aparato & El accesorio no funcionará si no está ● ensamblado o acoplado correctamente al procesador de alimentos aparato de cocina o si la tapa de la salida a empujadores: grande y pequeño velocidad alta no está colocada. tubo de entrada de alimentos 7 Acople los empujadores.
Page 66
5 Ponga la tapadera, el tubo de entrada de alimentos disco rebanador/troceador y rallador Utilice el disco rebanador/troceador para rebanar o por encima del botón de velocidades y gire en el trocear fruta, verduras y queso, y el disco rallador sentido de las agujas del reloj asegurándose de que para rallar queso parmesano y patatas para hacer la lengüeta de la tapa encaje en la ranura del mango...
Después de usar el aparato, guarde la cuchilla en el cliente bol del procesador. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, ● debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico exprimidor de cítricos autorizado por KENWOOD. Nota: Si necesita ayuda sobre: Este accesorio sólo se puede utilizar en conjunción...
Piskeriset må apparatet. ikke anvendes til tykkere deje (f.eks. til at røre fedtstof Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood ● og sukker) - da det kan beskadige det. påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
Page 69
sådan anvendes din røremaskine Inden der piskes æggehvider, skal du sørge for, at der ● ikke er noget fedtstof eller æggeblomme på piskeriset 1 Tryk ned på håndtaget og løft hovedet på eller i skålen. røremaskinen, indtil det låser sig fast i positionen. Når du laver butterdej, er det bedst at bruge kolde ●...
Page 70
maksimale mængder Blenderne AT282 og AT283 (hvis leveret) butterdej 450 g mel sukkerbrødskage (alle Brug din blender til at lave supper, drikke, patéer, ingredienser blandes på mayonnaise, rasp, kagerasp, hakke nødder og knuse 1.6 kg samlet vægt en gang) frugtkagedej 1.8 kg samlet vægt 500 g mel gærdej...
sådan anvendes glasblender model AT282 blend aldrig mere end 1,5 liter – AT283 ● mindre, når det drejer sig om skummende væsker 1 Kontrollér, at tætningsringen er korrekt anbragt på som f.eks. milkshakes. knivenheden. model AT283 blend aldrig mere end 1,2 liter – ●...
Page 72
gulerods- og koriandersuppe Foodprocessor AT284 (hvis leveret) ingredienser 25 g smør Brug foodprocessortilbehøret til at hakke, snitte, strimle 1 løg, hakket osv. Citruspressertilbehøret (hvis leveret) kan bruges til at 1 fed hvidløg, knust lave saft af citrusfrugter, men kan kun bruges sammen 750 gr.
Page 73
forklaring & 8 Tænd og kør indtil den ønskede konsistens er opnået. Vi anbefaler en høj hastighed til de fleste food processor hakkefunktioner. stoppepind: stor og lille Anvend pulsen til korte kørsler. Pulsen er i funktion ● tilførselsrør så længe knappen holdes i position. foodprocessorlåg 9 Sluk og tag maskinen ud a stikkontakten.
Page 74
sådan anvender du sådan anvendes det store tilførselsrør Brug begge nedstoppere samtidigt. ● snitteren/råkostjernet/riveren 7 Kom maden ned i tilførselsrøret. 8 Tænd og skub ingredienserne ned, lidt ad gangen, hvad pladerne anvendes til med stoppepinden – kom aldrig dine fingre ned snitte/riveplader i tilførselsrøret.
Page 75
● forklaring skal du henvende dig i den forretning, hvor maskinen ● er købt. presser Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. ● Fremstillet i Kina. ● sådan anvendes citruspresseren 1 Fjern kraftudtagsdækslet for medium hastighed, ved at løfte det af 2 Placér den drivende aksel på...
Då kan den skadas. inte ensamma med den. degkrok Använd apparaten endast för avsett ändamål i ● För jäsdegar. hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om ● apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
Page 77
använda matberedaren Använd kalla ingredienser för pajdeg, såvida det inte ● står något annat i receptet. 1 Tryck ned spärrspaken för huvudet och lyft upp Om du ska röra fett och socker till kakdeg får fettet ● huvudet tills det låser på plats. inte vara kylskåpskallt.
Mixer AT282 och AT283 maxmängder (om sådan medföljer) pajdeg 450g mjöl 1.6 kg sammanlagt sockerkaka (mix) Använd mixern till att göra soppor, drycker, patéer, tung kaka 1.8 kg sammanlagt majonnäs, ströbröd, skorpsmulor, hacka nötter och 500 g mjöl krossa is. äggvitor säkerhet elektronisk hastighetssensor...
Page 79
så här använder du glasmixern model AT282 mixa aldrig mer än 1,5 liter – mindre ● vid drycker som skummar sig t.ex. milk shake. AT283 model AT283 mixa aldrig mer än 1,2 liter – mindre ● vid drycker som skummar sig t.ex. milk shake. 1 Kontrollera att tätningsringen är korrekt monterad på...
Page 80
morots- och koriandersoppa Matberedare AT284 (om sådan medföljer) ingredienser 25 g smör Använd matberedningstillbehöret för att hacka, skiva, 1 hackad lök strimla och riva. Citruspressen (om sådan medföljer) kan 1 krossad vitlöksklyfta användas för att pressa citrusfrukter och kan enbart 750 g morötter, skurna i 1,5 cm kuber användas med matberedaren AT284.
Page 81
förklaring till bilder & Använd pulsreglaget för att köra i korta stötar. ● Pulsfunktionen är igång så länge reglaget hålls i detta matberedare läge. pådrivare: stor och liten 9 Stäng av apparaten och dra ut nätkabeln. matningsrör 10 Demontera tillbehöret. matberedarlock 11 Sätt tillbaka locket för mellanhastighetsuttaget efter grepp...
Page 82
använda kniv/strimlare/rivjärn 8 Slå på apparaten och tryck ned jämnt med pådrivaren – för aldrig ned fingrarna i matningsröret. Vi vad du kan göra med skärskivorna rekommenderar medelhastighet för bearbetning av mjuka livsmedel som gurka och medel/hög hastighet skiv- och strimlarskivorna för bearbetning av fastare livsmedel som morötter och Skivorna är vändbara: den ena sidan är till...
Page 83
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl ● bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör. hur du använder din citruspress Om du behöver hjälp med: att använda apparaten eller ● 1 Avlägsna locket för mellanhastighetsuttaget genom att...
Til gjærdeig. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. ● ● Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk slik bruker du mikseren eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. 1 Trykk ned på hodets utløserspake og hev før du setter i støpselet...
Page 85
tips til brødbaking 4 Trykk ned på hodets utløserspake og senk mikserhodet til det låses på plass. viktig 5 Sett støpselet i kontakten og slå på maskinen, og still Du må aldri overgå oppgitte maksimale kapasiteter – hastighetsbryteren på ønsket innstilling. Maskinen slås ●...
elektronisk hastighetskontroll Blenderne AT282 og AT283 (hvis de medfølger) Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor som er ment å opprettholde Bruk hurtigmikseren til supper, drinker, patéer, majones, hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for brødsmuler, kjekssmuler, til å hakke nøtter og knuse is. eksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg til kakedeig.
Page 87
modell AT283 ikke bland mer enn 1,2 liter – mindre 6 Plasser fyllhetten i lokket og dytt ned for å sikre. ● for skummede væsker, f.eks. milkshake. 7 Fjern det raske utslippsdekselet ved å vri det mot ”Smoothie”-oppskrifter – du må ikke blande frosne klokken og løfte det av ●...
Page 88
Gulrot- og koriandersuppe Matprosessor AT284 (hvis den medfølger) ingredienser 25 g smør Bruk matprosessortilbehøret til å hakke, skive, rive og 1 hakket løk raspe. Sitruspressetilbehøret (hvis det medfølger) kan 1 knust hvitløksbåt brukes til å presse sitrusfrukt og kan bare brukes med 750 g gulrøtter skåret i terninger på...
Page 89
deler & Bruk pulsfunksjonen til korte støt. Pulsfunksjonen ● fungerer så lenge bryteren holdes på plass. matprosessor 9 Slå av apparatet og trekk støpselet ut av kontakten. stappere: stor og liten 10 Ta av tilbehøret. materør 11 Sett dekselet på uttaket for middels hastighet tilbake matprosessorlokk etter bruk.
Page 90
10 Ta av tilbehøret. raspeskive rasper parmesanost og potet til tyske 11 Sett dekselet på uttaket for middels hastighet tilbake potetboller. etter bruk. fin (julienne-type) pommes frites skive tips Denne skiven skjærer poteter til pommes frites av Bruk ferske ingredienser. julienne type, og faste ingredienser til salater, pynt, ●...
Page 91
● Tøm bollen regelmessig, og la aldri saften nå helt opp til undersiden av silen. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. ● 7 Slå av pressen og trekk ut støpselet. Laget i Kina.
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset ennen Kenwood-lisälaitteen tai varusteen Tämä laite täyttää sähkömagneettista ● yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin käyttämistä Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden ● tarvetta varten. kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
laitteen käyttäminen Vatkaimessa on ’pehmeä käynnistys’ roiskumisen ● vähentämiseksi. Siksi valitun nopeuden saavuttaminen 1 Paina päänvapautusvipua ja nosta päätä, kunnes voi kestää muutaman sekunnin, jos kulhossa on se lukittuu paikoilleen. raskas taikina, kuten leipätaikina. 2 Valitse työkalu ja paina se paikoilleen leipätaikinaa valmistettaessa Varmista aina ennen suojuksen asettamista aukkoon, ●...
Page 94
elektroninen nopeudentunnistin Sekoittimet AT282 ja AT283 (jos sisältyy toimitukseen) Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi keittoja, leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä juomia, pateita, majoneesia ja korppujauhoja, jauhaa kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi kuulua keksejä...
Page 95
lasikannun käyttäminen malli AT282: Älä ylitä 1,5 litran täyttömäärää – AT283 ● käytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä 1 Varmista, että tiivisterengas on oikein paikallaan vähemmän. teräyksikössä. malli AT283: Älä ylitä 1,2 litran täyttömäärää – ● 2 Kiinnitä teräyksikkö jalustaan. käytä...
Page 96
Yleiskone AT284 porkkana-korianterikeitto (jos sisältyy toimitukseen) ainekset 25 g voita Yleiskonelisälaitteen avulla voit pilkkoa, viipaloida, 1 sipuli, hienonnettuna raastaa ja hienontaa. Sitruspuristinlisälaitteen avulla (jos 1 valkosipulinkynsi, murskattuna sisältyy toimitukseen) voidaan puristaa mehua 750 g porkkanoita leikattuna 1,5 cm:n paloiksi (jos sitrushedelmistä.
Page 97
& selite Käytä sykäyspainiketta lyhyisiin virtasykäyksiin. ● Sykäys toimii niin pitkään kuin kytkintä pidetään monitoimikone paikallaan. pusertimet: suuri ja pieni 9 Kytke virta pois ja irrota virtajohto. syöttöputki 10 Irrota lisäosa. monitoimikoneen kansi 11 Aseta keskinopeuden lähdön kansi paikalleen käytön tarttumakohta jälkeen.
Page 98
viipalointi-, silppuamis- tai pienen syöttösuppilon käyttö Työnnä ensin suuri syöttöpainin syöttösuppilon sisään. ● raastamisyksikön käyttäminen suuren syöttösuppilon käyttö Käytä molempia syöttöpainimia yhdessä. ● mihin teriä voidaan käyttää 7 Syötä ruoka syöttösuppiloon. viipalointi/raastinterät 8 Kytke virta päälle ja paina tasaisesti puristimella - älä Terät ovat kaksipuolisia käännettäviä...
Page 99
Huomautus: Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä Tätä lisäosaa voi käyttää vain monitoimikoneen AT284 ● vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai kanssa. KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Käytä sitruspuserrinta sitrushedelmien (esim. Jos tarvitset apua appelsiini, sitruuna, limetti, greippi) mehustamiseen.
çırpmayınız (örneğin yoğun krema ve şeker gibi). Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının ● Aksi takdirde aygıta hasar verebilirsiniz. olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara Yoğurma kancası uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Page 101
mikserin kullanımı Kek karışımları için yoğun krema ve şeker ● kullanılıyorsa, önce yoğun kremayı oda ısısında 1 Kafa açma kolundan bastırın ve mikser kafasını eritiniz. pozisyona kilitleninceye kadar yükseltin. Bu karıştırıcı, etrafa saçılmayı enaza indirmek için ● 2 Bir alet seçin ve alet kutusuna itin ‘yavaş...
Blenderlar AT282 ve AT283 azami içerik miktarları (varsa) çörek 450gr un sünger kek (tek aşamalı Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez, ekmek karışım) 1.6kg toplam içerik kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış meyveli kek 1.8kg toplam içerik buz için kullanın. ekmek hamuru 500gr un yumurta akı...
Page 103
Öòütücü/sıvıla…tırıcının içinde herhangi bir yiyecek 9 İstenilen kıvam bir kere elde edildiğinde kapatın ve ● tutmayınız. Kullanımdan önce ya da sonra aygıtın prizden çekin. içinde ya da herhangi bir içerik bırakmayınız. 10 Su ısıtıcısını çıkartın. Aygıtta buz kırmadan önce mutlaka biraz su 11 Kullandıktan sonra yüksek hız çıkış...
Page 104
Kapağı çanaktan veya eklentinden güç biriminden ● 5 İsterseniz daha fazla çeşni katabilirsiniz. kaldırmadan önce:- cihaz› kapat›n; ● ● Kenwood web sitesinde ilave tarifler bulabilirsiniz: bıçaklar/plakalar tamamen durana kadar bekleyin; ● ● www.kenwoodworld.com Dilimleme/doğrama veya rendeleme sırasında ● kasenin doğrama plakasına kadar dolmasına izin vermeyin: düzenli olarak boşaltın...
Page 105
parçalar & Puls’ı gücün kısa aralıklar için kullanın. Puls, ● anahtar bu pozisyonda tutulduğu sürece yemek İşlemcisi çalışacaktır. iticiler: büyük ve küçük 9 Kapatın ve prizden çekin. besleme haznesi 10 Eki çıkartın. yemek işlemcisi kapağı 11 Kullandıktan sonra orta hızlı dış kapağı tekrar tutma yeri yerleştirin.
Page 106
dilimleyici/parçalayıcı/rendeleyici küçük besleme borusunun kullanımı Önce büyük iticiyi besleme borusuna koyunuz. ● kesme disklerinin işlevleri büyük besleme borusunun kullanımı Her iki iticiyi birlikte kullanınız. dilimleme/kıyma diskleri ● 7 İstediğiniz yiyeceği besleme borusuna koyunuz. Dilimleme/kıyma disklerinin iki yüzü vardır. 8 Açın ve iticiyle eşit olarak itin – parmaklarınızı asla Bir yüzü...
Page 107
Not: Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, Bu ek yalnızca AT284 yemek işlemci ile birlikte ● KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi kullanılabilir. tarafından değiştirilmelidir. Sert meyve sıkacağınızı portakal, limon, misket limonu ve greyfurt gibi sert meyveleri sıkmak için Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:...
Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi před použitím spotřebiče/nástavců Kenwood Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o ● uschovejte ji pro budoucí použití.
Page 109
použití mixéru Při míchání tuku a cukru na koláčové směsi vždy ● používejte tuk s pokojovou teplotou, nebo ho 1 Stiskněte uvolňovací páčku pracovní hlavy nejprve změkčete. zdvihněte hlavu do polohy, ve které se zajistí. Mixér je vybaven funkcí pomalého spouštění, která ●...
Page 110
maximální kapacity Mixéry AT282 a AT283 (pokud jsou součástí balení) pečivo s měkkou kůrkou 450 g mouky piškotový řez (jednorázová Mixer používejte k přípravě polévek, nápojů, paštik, směs) celkem 1.6 kg směsi majonéz, rozdrobeného chleba nebo piškotů, sekaných směs na ovocný koláč celkem 1.8 kg směsi ořechů...
používání skleněného mixéru Led nedrflte samotnƒ, v¥dy k nêmu p¡idejte trochu ● vody. AT283 model AT282 nikdy nemixujte více než 1,5 litru ● tekutiny – v prípade napenených tekutin, jako jsou 1 Zkontrolujte, zda je na nožové jednotce správně mlécné koktejly, je vhodné méne. nasazené...
Page 112
Potraviny nikdy netlačte do plnicího hrdla prsty. ● Vždy používejte přiložené pěchovače. Další recepty najdete na webových stránkách Než sejmete víko z pracovní nádoby nebo ● Kenwood: příslušenství z motorového bloku: www.kenwoodworld.com spotřebič vypněte; ● ● počkejte, dokud se nože/kotouče zcela nezastaví.
Page 113
popis & 8 Sepněte přístroj a nechte jej běžet, dokud surovina nedosáhne požadované konzistence. Pro sekání kuchyňský robot většiny potravin doporučujeme nastavit vysokou pěchovátka. malé a velké rychlost. plnící trubice Chcete-li stroj spustit jen krátce, použijte pulzní ● víko přístroje spínač...
Page 114
krouhací/strouhací a škrabací kotouč 6 Zvolte dávkovací trubici, kterou budete chtít používat. Tlačka obsahuje menší dávkovací trubici Krouhací/strouhací kotouč použijte ke zpracování pro zpracování jednotlivých kousků nebo drobných ovoce, zeleniny a sýra. Škrabací kotouč ke přípravků. zpracování parmezánu a brambor pro přípravu jak používat malou dávkovací...
Tento nástavec lze použít pouze jako příslušenství ● je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kuchyňského robota AT284. kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od Odšťavovač citrusových plodů se používá pro autorizovaného servisního technika firmy vymačkávání šťávy z citrusových plodů, např. z KENWOOD.
Kenwood-készülék/tartozék használata előtt A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal ● őrizze meg későbbi felhasználásra! felelősséget, ha a készüléket nem Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az...
Page 117
keverő és egyéb tartozékok Ha bármilyen okból megszakadna a robotgép ● áramellátása, és keverő ezért a készülék leállna, a sebességkapcsolót állítsa Sütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, ‘0’-ra, várjon néhány másodpercet, majd ismét ● töltelék, éclair és krumplipüré készítéséhez. állítsa be a sebességet. A robotgép újból el fog indulni.
Page 118
sebességkapcsoló Keverés közben a fröcskölésgátló nyílásán keresztül ● további hozzávalók önthetők közvetlenül az Az alábbi leírás csupán útmutató, a keverés edénybe. sebessége függ az edényben lévő massza a készülék tisztítása mennyiségétől és a hozzávalók minőségétől. a keverővel Mindig kapcsolja ki és húzza ki a gépet tisztítás ●...
Page 119
AT282 és AT283 turmixgépek AT282 egyes fûszerek – pl. szegfûszeg, kapor, ● köménymag – károsítják az edény anyagát, ezért (ha tartozék) feldolgozásukat kerülni kell. A turmixoló edényt soha ne használja étel ● A turmixgép többek között levesek, italok, pástétomok, tárolására. Az összetevòket csak közvetlenül a majonéz kikeverésére, zsemlemorzsa, darált keksz és feldolgozás elòtt tegye az edénybe, az elkészült jégkása készítésére, valamint olajos magvak őrlésére...
6 Forgassa a nagy sebességű kimenet fedelét az Sűrű keverékek, pl. pástétom, mártások: ● óramutató járásával ellentétes irányba, majd emelje alkalmazzon alacsonytól közepesig terjedő sebességet, szükség esetén kaparja le az edény 7 Helyezze a turmixgépet a kimenetre úgy, hogy a falára tapadt ételt.
Page 121
5 Ízlés szerint adjunk hozzá további fűszereket vagy kapcsolja ki a készüléket; folyadékot. ● ● várja meg, amíg a pengék/tárcsák teljesen ● ● További receptek találhatók a Kenwood webhelyén: megállnak; www.kenwoodworld.com Szeletelés/aprítás vagy reszelés közben ürítse ● rendszeresen az edényt, ne hagyja, hogy az aprító-/reszelőtárcsáig megteljen.
Page 122
a készülék részei & 8 Kapcsolja be a készüléket, és aprítsa az ételt, amíg az a kívánt állagot el nem éri. A legtöbb aprító feldolgozó készülék funkcióhoz a nagy sebesség ajánlott. nagy és kis tömőrudak Rövid impulzusokhoz használja a rezgésszabályozót ●...
Page 123
a szeletelő/aprító/daráló A tartozék nem működik, ha rosszul van ● összeszerelve vagy nem megfelelően illeszkedik használata a konyhagéphez vagy a nagy sebességű kimenet fedele nincs a helyén. a különböző vágólapok 6 Válassza ki, hogy melyik adagoló tölcsért kívánja szeletelő/reszelő lap használni.
Page 124
Figyelem! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ● Ez a kiegészítő tartozék kizárólag az AT284 típusú ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a robotgéphez használható. KENWOOD által jóváhagyott szerviz A citrusfacsaró citrusfélék – pl. narancs, citrom, szakemberével.
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. ● na wypadek potrzeby skorzystania z niej w Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za przyszłości. wypadki i uszkodzenia powstałe podczas Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku ●...
Page 126
narzędzia miksujące i ich wybrane Jeśli z jakiegoś powodu przerwie się podawanie ● prądu i maszyna przestanie pracować, obróć zastosowania przełącznik szybkości w położenie Wyłącz, poczekaj kilka sekund, a potem znów wybierz szybkość. ubijacz Mikser powinien natychmiast ponownie rozpocząć Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, ●...
przełącznik szybkości dla ustawienia i używania osłony przeciw rozpryskiwaniu To są tylko orientacyjne wskazania, które ulegają wahaniom w zależności od ilości mieszanki w misce 1 Postaw miskę na podstawę i dodaj składniki. oraz przerabianych składników. 2 Ustaw narzędzie, a potem pochyl głowicę miksera. ubijanie 3 Ustaw osłonę...
Page 128
Blendery AT282 i AT283 Nie wkładaj suchych składników do rozdrabniacza ● (jeżeli przed jego włączeniem. Potnij je na kostki, potem załączone w zestawie) usuń wieczko napełniacza i wsyp kostki przez dziurkę w pokrywie podczas pracy maszyny. Blendera można używać do przygotowywania zup, model AT282: nie przerabiaj przypraw takich jak ●...
Page 129
konserwacja i czyszczenie 6 Usuń pokrywkę wyjścia wysokiej szybkości, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek i Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze podnosząc w górę ● wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda 7 Umieść rozdrabniacz na wyjściu uchwytem do tyłu i sieciowego.
Page 130
Nie trzymaj rąk i narządzi w misce przerabiarki, ● Więcej przepisów znajduje się na stronie kiedy maszynka jest podłączona do prądu. internetowej firmy Kenwood: Soha ne az ujjaival, hanem mindig a tartozékként ● www.kenwoodworld.com mellékelt tömòrúddal/tömòrudakkal nyomja át az alapanyagot az adagolótölcséren.
Page 131
oznaczenia & 7 Wstaw popychacze. 8 Włącz i przerabiaj do uzyskania potrzebnej robot kuchenny konsystencji. Dla większości operacji siekania popychacze: duży i mały polecamy wysoką szybkość. rura do wsypywania Używaj pulsacji dla pracy w krótkich seriach. ● pokrywa przerabiarki jedzenia Pulsacja będzie dokonywana tak długo, jak długo w uchwyt tej pozycji będzie trzymany przełącznik.
Page 132
płyty do krajania/rozdrabniania i płyta tarkowa 5 Umieść pokrywę, rurę do wsypywania nad Używaj płyt do krajania/rozdrabniania w celu przełącznikiem szybkości i obróć zgodnie z ruchem krojenia/rozdrobnienia owoców, warzyw i sera, zaś wskazówek, uważając na to, aby wypust pokrywy płyty tarkowej do nacierania sera Parmezan i zapadł...
Page 133
konserwacja i czyszczenie 6 Potnij owoce na połówki. Przełącz na szybkość 3 i przyciśnij owoc do stożka. Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze Uwaga ● wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda Prawidłowo opróżniaj dzbanek i nigdy nie pozwalaj sieciowego.
Page 134
● czynności serwisowych bądź naprawczych ● udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono ● urządzenie. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w ● Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. ● UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
для хранения шнура на задней панели Этот бытовой электроприбор разрешается ● устройства. использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет Меры безопасности ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной Перед поднятием или снятием...
Page 136
насадки Внимание В комплект поставки вашей кухонной Некоторое покачивание головки миксера ● машины могут входить не все из является нормальным при перемешивании перечисленных ниже насадок. Насадки густых масс, например, теста. могут различаться в зависимости от Если поднять головную часть миксера во время ●...
Page 137
Указания по приготовлению максимальные загрузки хлеба ингредиентов Внимание сдобное тесто для Не превышайте максимальной указанной песочного печенья 450 г муки ● вместимости миксера – это приведет к бисквитное пирожное перегрузке машины. (смешивание в Некоторое покачивание головки миксера один этап) общий вес смеси 1.6 кг ●...
Уход и очистка Блендер AT282 и AT283 (если поставляется) Перед очисткой обязательно выключите ● электроприбор и отсоедините его от сети. Пользуйтесь блендером при приготовлении супов, блок электродвигателя напитков, паштетов, майонеза, панировочных Протрите влажной тканью, а затем высушите. ● сухарей, бисквитной крошки, измельчения орехов и Запрещается...
Page 139
Запрещается включать измельчитель более чем использование акрилового ● на одну минуту – это приведет к его перегреву. блендера AT282 После получения требуемой консистенции продукта немедленно выключите измельчитель. 1 Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо Не кладите сухие ингредиенты в соковыжималку, ●...
Page 140
5 При необходимости добавить приправы и долить 2 Начисто вымойте лезвия под струей воды из жидкость по вкусу. крана. Нижнюю часть лезвий поддерживайте в сухом состоянии. Другие рецепты можно найти на сайте Kenwood 3. Просушите блок на воздухе. по адресу: Прочие детали www.kenwoodworld.com Мыть...
Page 141
Комбайн AT284 Основные компоненты & (если поставляется) Кухонный комбайн толкатели: большой и малый Насадки комбайна используются для измельчения, подающая трубка нарезки, рубки и натирания. Пресс для цитрусовых крышка кухонного комбайна (если поставляется) можно использоваться для ручка получения соков из цитрусовых только с комбайном режущие...
Page 142
6 Установите крышку, подающую трубку над Если для приготовления смесей необходимо ● регулятором скорости и поверните по часовой использовать миндальную эссенцию или стрелке, убедившись в том, что выступ на ароматизирующие вещества, не допускайте их крышке вошел в канавку на ручке сосуда .
Page 143
Во время тонкой нарезки/шинковки или ● стандартная тонкая ломтерезка измельчения не допускайте наполнения используется для резки картофеля для сосуда до режущей пластины: регулярно приготовления тонкого картофеля фри, а также опорожняйте сосуд. для резки твердых ингредиентов для Не заполняйте чашу выше максимального ●...
Page 144
При повреждении шнура в целях безопасности ● он должен быть заменен в представительстве Как пользоваться компании или в специализированной мастерской соковыжималкой для по ремонту агрегатов KENWOOD. цитрусовых Если вам нужна помощь в: пользовании прибором или ● 1 Потяните за заглушку из гнезда средней...
Page 145
● Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj siy cia lekkomsij amauoq . ● Kenwood de Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. ● « u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet ●...
Page 146
● ● ● ● ● ( . . ) – Να αφαιρείτε πάντοτε τα εξαρτήματα που είναι ● τοποθετημένα στα στόμια μέσης και υψηλής ταχύτητας, ανασηκώνοντας την κεφαλή του μίξερ. ● ● ● ● ● ● ● ‘ ● ’ ‘0’.
Page 148
Μ Μ π π λ λ έ έ ν ν τ τ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 2 2 κ κ α α ι ι A A T T 2 2 8 8 3 3 ●...
Page 149
για χρήση του ακρυλικού 10 Αφού επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την μπλέντερ AT282 από την πρίζα. 11 Αφαιρέστε το μπλέντερ. 12 Μετά τη χρήση, τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της υποδοχής υψηλής ταχύτητας. ● ● , . . ●...
Page 150
● ● διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood: w w w w w w . . k k e e n n w w o o o o d d w w o o r r l l d d . . c c o o m m ●...
Otvorte ilustrácie z titulnej strany pred používaním zariadenia/príslušenstva Toto zariadenie používajte len v domácnosti na ● Kenwood stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte zodpovednosť za následky nesprávneho používania ● ich pre budúcnosť. zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto Odstráňte všetky obaly a štítky.
Page 156
šľahač Pred zdvihnutím hlavy kuchynského robota vždy ● Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého vyberte príslušenstvo založené na jeho výstupoch ● cesta bez tuku, snehových pusiniek, tvarohových pre strednú a vysokú rýchlosť. koláčov, šľahanej peny a nákypov. Šľahač pokyny nepoužívajte na rozšľahanie hustých zmesí...
vtieranie tuku do múky použite nízku až strednú nádoba, nástroje, ochranný kryt proti ● vyšplechnutiu, hák na prípravu cesta rýchlosť Umyte v rukách a dôkladne vysušte alebo umyte v šľahač ● umývačke riadu. postupne zvyšujte na maximum ● Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu, drôtenku ani ●...
Page 158
Mixéry AT282 a AT283 model AT282 Nespracovávajte v nej koreniny, ako ● (ak sú sú klinčeky, kôpor a rascové semená, lebo by akryl dodané) mohli poškodiť. Tento mixér nepoužívajte ako odkladaciu nádobu. ● Tento mixér môžete používať na prípravu polievok, Má...
Page 159
Pri príprave majonézy vložte do mixovacej nádoby ● všetky zložky okrem oleja. Potom za chodu Ďalšie recepty možno nájsť na tejto webovej stránke zariadenia vyberte plniacu zátku a cez otvor pomaly spoločnosti Kenwood: a rovnomerne pridávajte olej. www.kenwoodworld.com Husté zmesi, napríklad nátierky a dipy: Používajte ●...
Page 160
Príslušenstvo na spracovanie popis súčastí & potravín AT284 (ak je dodané) nadstavec na spracovanie potravín posúvače – veľký a malý Používa sa na sekanie, krájanie a strúhanie potravín. plniaca trubica Lis na citrusové plody (ak je dodaný) možno používať veko nadstavca na spracovanie potravín na odšťavovanie citrusových plodov a používa sa len s držadlo týmto príslušenstvom na spracovanie potravín AT284.
Page 161
Ak toto príslušenstvo nebude správne rezacie kotúče ● zmontované alebo správne založené do Kotúče na krájanie/strúhanie sú určené na krájanie kuchynského robota alebo ak na výstupe pre a strúhanie ovocia, zeleniny a syra a kotúč na vysokú rýchlosť nebude založený kryt, nebude strúhanie parmezánu a zemiakov je určený...
Page 162
ošetrovanie a čistenie 5 Založte veko, založte naň plniacu trubicu tak, aby sa nachádzala nad ovládačom rýchlosti a vekom Kuchynský robot pred vybratím príslušenstva z neho otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa jeho ● vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete. západka nezasunie do drážky v rukoväti misy.
Page 163
● servis alebo opravy ● Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie ● zakúpili. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v ● Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. ● DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES.
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Перед першим використанням Цей прилад призначений виключно для ● приладу/насадки Kenwood: використання у побуті. Компанія Kenwood не Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для несе відповідальності за невідповідне ● подальшого використання. використання приладу або порушення правил...
Page 165
насадки для вимішування та їх Якщо у будь-який час впродовж робот приладу ● трапиться підйом головки, прилад негайно призначення зупиниться. Для того, щоби поновити роботу міксера, треба опустити головку, пересунути збивалка регулятор швидкості у положення off (вимкнути), Призначена для приготування тістечок, печива, ●...
Page 166
Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку електронний датчик та ● додати рідину. регулятор швидкості Час від часу вимикайте прилад та знімайте ● залишки з гакоподібної насадки для вимішування Ваш міксер обладнано електронним регулятором тіста. з датчиком швидкості, що контролює роботу Різні ґатунки борошна потребують різної кількості ●...
Page 167
Блендер AT282 або AT283 Не використовуйте блендер для зберігання ● продуктів. Він має зберігатись порожнім. (якщо входить до комплекту) Не перемішуйте кригу саму, завжди додавайте ● трішки води. Блендер призначений для приготування супів, модель AT282 не наливайте більше 1,5 літрів. ●...
Page 168
та різні приправи, а після цього готуйте протягом додай т е рідини. 30-35 хвилин або до готовності. Також для цього можна використовувати 5 Якщо необхідно додайте приправи або імпульсний режим. додаткової рідини за смаком. Більше рецептів див. на сайті Kenwood: www.kenwoodworld.com...
Page 169
Кухонний комбайн AT284 покажчик & (якщо входить до комплекту) Кухонний комбайн штовхачі: великий та маленький Використовуйте насадку «Кухонний комбайн» для напрямна трубка подрібнення, нарізання соломкою, шаткування та кришка комбайну натирання. Соковижималку для цитрусових (якщо ручка входить до комплекту) можна встановлювати лише ніж...
Page 170
Насадка не працюватиме, якщо її зібрано або максимальні показники завантаження ● встановлено невірно, або якщо адаптер м'ясо 400 гр ● високої швидкості на закритий кришкою. Відріжте залишки жиру від мя’са, наріжте м'ясо 7 Установіть штовхачі. кубиками по 2 см, покладіть у чашу комбайну та 8 Увімкніть...
Page 171
Як користуватись різальними Корисні поради Використовуйте свіжі продукти. ● дисками Не кришіть продукти. Заповняйте напрямну ● трубку великого розміру рівномірно по всій 1 Зніміть кришку з адаптеру середньої швидкості ширині. Це допоможе уникнути зміщення обертання. Для цього натисніть на неї та зніміть. продуктів...
Page 172
покажчик Обслуговування та ремонт конус Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки ● сито підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному Як користуватися центрі KENWOOD. соковижималкою для Якщо вам необхідна консультація з приводу: використання приладу або ● цитрусових...
Page 173
« ∞ b ∞ ◊ d Ë ± ª ● ● ● ● ● ● ¨ O ° A ∂ t Ø O ¢ d √ Ë ¢ π ∞ W • U ≠ w ∫ K « ∞ L ¥...
Page 174
d … ∞  « ∞ D ‰ « î U ≈ œ ∫ W ≠ ∑ b «  ∑ ª ß ô ● ● … ∞ J ∂  « ∞ D ‰ « î U ≈ œ ∫...
Page 175
U  « ∞ ∫ “ ¢ § ● ‹ ∫ U ¢ K ● « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥ b e Ë « ∞ ∑ ∞ W • U ≠ w ¸ ¥ ∑ O U «...
Page 176
¥ q u œ « ∞ L U  « ∞ U ∞ ± F ∞ W • U ( ≠ « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥ b e Ë « ∞ ∑  ≥ U ∞...
Page 177
● ¥ K O Ø d « _ ◊ ö ª « ∞ ≤ ● § § U « ∞ e ◊ ö ª « ∞ ● ● ● ● ● ● ● … ∞ A … « • b Ë...
Page 178
Ë ¥ K O u œ « ∞ L ◊ ö ª « ∞ ( ≠ ● « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥ b e Ë « ∞ ∑ ∞ W • U ● U Æ W ∞...