AT | CH
Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer unmittelbar
nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennba-
re Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell
getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen
kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung
bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist
bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versu-
chen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus
sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig
geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte
Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h
vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu ver-
meiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle
3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls
aufgeladen bzw. entsorgt werden.
Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez votre
modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amovible et un con-
necteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie doit être déconnec-
tée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement déchargée si celui-ci reste
allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une décharge profonde peut entrainer
une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou
décharge est plus possible lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion
spontanné ( risque d´incendie). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batte-
ries. The voltage of the battery should never be under 3 volt to avoid a deep discharge. The
fully charged battery has a voltage of 4,2 volt. After usage, the intact battery has to be fully
charged after a cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid
a deep discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to
be checked at least every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage and if necessary
charged or disposed.
Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello direttamente
dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un connettore alla batteria,
si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la batteria rimane accesa oppure
rimane collegata essa si può scaricare. Una volta andata in sotto carica la batteria perde
potenza o può essere gravemente danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più
caricare o scaricare ed esiste il pericolo d'infi ammazione (pericolo di incendio). Non provi
mai a caricare o scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai
essere sotto 3 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente comple-
tamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12
ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non viene usata
oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi,
tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
AT | CH
Unterspannungswarnung
Sollte sich die Kapazität Ihres Akkus dem Ende nähern zeigt das
Modell dies durch eine Unterspannungswarnung an. Die LEDs
an der Unterseite des Modells beginnen zu blinken. Nun sollten
Sie sich mit Ihrem Modell schnell auf den Rückweg machen da
es nach ca. 45 Sekunden automatisch landet.
Chapitre alerte sous-tension
Si la capacité de votre batterie tend vers sa fi n, le modèle montre
ceci par une alerte sous-tension. Les LED en dessous du modèle
commencent par clignoter. Faites revenir le modèle le plus vite
possible, car il atterrit au bout d'environs 45 secondes .
HU
Figyelem.
Amennyiben a modell kapcsolóval rendelkezik, minden repülés után kapcsoló segítségé-
vel ki kell kapcsolni. Amennyiben a modell kivehető akkumulátorral vagy oldható dugós
csatlakozással rendelkezik, minden használata után az akkumulátort a modellből távolítsa
el. Amennyiben a modellt véletlenszerűen bekapcsolja, vagy az akkumulátort nem távolít-
ja el, az akkumulátor teljesen lemerül. Abban az esetben, ha az akkumulátor teljesen kisül,
az erejét veszíti vagy olyan mértékben megsérül, hogy az akkumulátor töltése lehetetlen-
né válik, illetőleg a töltési vagy kisütési folyamat során spontán öngyulladásra lesz képes
(tűzveszély). A teljesen lemerült akkumulátort tilos tölteni vagy kisütni.
Az akkumulátor teljes lemerülésének elkerülése érdekében a feszültsége nem eshet 3 V alá.
A teljesen feltöltött akkumulátor feszültsége kb. 4,2 V. Az önkisülés okozta teljes lemerülés
elkerülése érdekében használat után az üzemképes akkumulátort teljesen fel kell tölteni. Az
akkumulátor teljes feltöltését használata után kb. 10 perccel, és használata után nem később,
mint 12 órával kell megkezdeni. Amennyiben az akkumulátort hosszabb ideig nem kívánja
használni, a feszültségének megfelelőségét (min. 3,9 V) és sérülésmentes állapotát legalább
3 havonta ellenőrizni kell. Szükség esetén fel kell tölteni vagy meg kell semmisíteni.
SLO
Pozor.
Če ima model stikalo za vklop/ izklop, potem ga po vsaki uporabi takoj izklopite. Če ima mo-
del baterije, ki jih je mogoče odstraniti ali pa je opremljen s snemljivim priključkom za vklop,
morate po vsaki uporabi odstraniti baterije iz modela. Če je model nenamerno vklopljen ali
če se baterija ne odstrani iz modela, potem se baterija popolnoma izprazni. S popolno izpraz-
nitvijo baterija izgubi svojo moč, ali pa se lahko poškoduje, tako da ne bo mogoče polnjenje
ali praznjenje baterije ali se lahko med postopkom polnjenja ali praznjenja spontano vname
(nevarnost požara). Nikoli ne polnite ali ne praznite povsem praznih baterij. Da bi se izognili
popolni izpraznitvi, napetost baterij ne sme pasti pod 3 V. Napetost popolnoma napolnjene
baterije znaša cca. 4,2 V. Da bi preprečili popolno izpraznitev zaradi spontane izpraznitve,
morate po uporabi popolnoma napolniti učinkovito baterijo. Baterija je popolno napolnjena
po pribl. 10 minutah od uporabe in najkasneje po 12 urah od trenutka uporabe. Če baterije ne
boste uporabljali dalj časa, potem jo je treba preveriti najmanj vsake 3 mesece zaradi pravilne
napetosti (min. 3,9 V) in možnih poškodb. Če je potrebno, jo napolnite ali zavrzite.
Avvertimento di bassa tensione
Se la capacità della batteria si avvicina alla fi ne il modello lo
mostra attraverso l´avvertimento di bassa tensione. I LEDs nella
parte inferiore del modello inizieranno a lameggiare. Ora dovreb-
be rapidamente ritornare con il suo modello perché dopo ca. 45
secondi atterrerà automaticamente.
HU
Alacsonyfeszültség jelzés
Amikor az akkumulátor töltöttségének szintje jelentősen lecsök-
ken, a modell a felhasználót alacsony feszültség jelzéssel fi -
gyelmezteti. Ebben az esetben a modell alsó részében található
LED lámpák el kezdenek villogni. Ebben az esetben a modellel
azonnal vissza kell térni, mert 45 másodpercen belül automati-
kusan leszáll.
SLO
Opozorilo o nizki napetosti
Če se kapaciteta baterije približuje koncu, bo model to sporočil
s pomočjo opozorila pred nizko napetostjo. V tem primeru bo
LED dioda v spodnjem delu modela začela utripati. Takoj, ko je to
mogoče, se je z modelom treba vrniti, ker bo le ta v 45 sekundah
samodejno pristal.
9