Page 1
2-8 / 50-52 9-15 / 50-52 16-22 / 50-52 START UP 80 23-29 / 50-52 30-35 / 50-52 36-42 / 50-52 43-49 / 50-52 www.gys.fr C51313_V9_21/01/2022 Find more languages of user manuals on our website...
Page 2
Notice originale START UP 80 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Notice originale START UP 80 A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Page 4
Notice originale START UP 80 Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie. • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible.
Page 5
Notice originale START UP 80 • Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié. • N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs.
Page 6
Notice originale START UP 80 DESCRIPTION GÉNÉRALE Le START’UP 80 est destiné à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments de 2 volts) et de capacité 45 à 170 Ah. Grâce à sa fonction BOOST et une pré-charge de 10min, il permet aussi une aide au démarrage de votre véhicule si nécessaire.
Page 7
◦ débrancher le chargeur de batterie de l’alimentation réseau ◦ puis retirer les pinces. PROTECTIONS Le START UP 80 a été conçu avec un maximum de protections : Les pinces de charge sont isolées. • Un signal sonore alerte en cas d’inversion de polarité.
Notice originale START UP 80 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Anomalies Causes Remèdes Aucun des voyants indiquant l’état de Pas de tension secteur. Vérifier que le cordon secteur est charge de la batterie ne s’allume correctement relié à une prise 230V 50/60Hz. Vérifier le réseau électrique.
Page 9
Translation of the original instructions START UP 80 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Page 10
Translation of the original instructions START UP 80 Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine.
Page 11
Translation of the original instructions START UP 80 • The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line.
Page 12
Translation of the original instructions START UP 80 Réglementation : • The device complies with European Directive. • The certificate of compliance is available on our website. • EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission) • Equipment in compliance with British requirements.
Page 13
Translation of the original instructions START UP 80 GENERAL DESCRIPTION The START’UP 80 is designed to charge liquid or gel electrolyte lead-acid batteries, nominal voltage of 12V (6 2V elements), and with a capacity from 45 to 170 Ah. Thanks to its BOOST function and to a 10mn pre-charge, it enables to help starting your vehicle if necessary.
Page 14
Translation of the original instructions START UP 80 STARTER MODE USE (BOOST) Prior precautions • Do not disconnect the vehicle battery. The battery disconnecting can result in information loss and in an evenutal restarting impossibility. • The engine must be stopped.
Page 15
Translation of the original instructions START UP 80 SULFATED BATTERIES - START • This START’UP 80 does not detect sulfated batteries. Your battery is highly damaged: - If the charger remains in charge (red or orange indicators on) more than 24h - If in charge mode the Start’Up 80 indicates, after few seconds, that your battery is charged but after using it, it...
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Page 17
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Page 18
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen: • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
Page 19
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 • Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die...
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Entsorgung: • Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll! • Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). • Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. GERÄTEBESCHREIBUNG START’UP 80 eignet sich zur Ladung von 12 V (6 2V Elemente) Blei- sowie Gelbatterien von 45 –...
Page 21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 Automatische Ladung Die 3 Signalleuchten rot, orange und grün zeigen den Batteriezustand an : ◦ Rot und Orange : Ladevorgang ist noch nicht beendet ◦ Sobald 14,8V erreicht sind, zeigt die grüne Signallampe das Ende des Ladevorganges an. Der Lade- vorgang wird automatisch gestoppt.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 SULFATED BATTERIES - START • Sie können mit diesem Gerät (Start’Up 80) keine Sulfatierung der Startbatterie feststellen. Ihre Startbatterie ist defekt wenn : - die rote und orange Leuchtdiode mehr als 24 h leuchten und die Ladung nicht abgeschlossen ist - das Gerät nach wenigen Sekunden Vollladung anzeigt, die Startbatterie aber keine Leistung bringt.
Page 23
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación.
Page 24
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados. No cargue nunca una batería helada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
Page 25
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red eléctrica.
Page 26
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 • No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos. • Limpie las superficies del aparato con un trapo seco. Normativa: • Aparato conforme a las directivas europeas. • La declaración de conformidad está...
Page 27
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 DESCRIPCION GENERAL El START’UP 80 está destinado a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V (6 ele- mentos de 2 voltios) y de capacidad 45 a 170Ah. Gracias a su función BOOST y una precarga de 10mn, permite una ayuda al arrancamiento de su vehiculo si necesario.
Page 28
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 UTILIZACION EN MODO ARRANQUE (BOOST) Previas precauciones • No desconectar la batería del vehiculo. La desconexión de la batería puede ocasionar una perdida de información y una eventual imposibilidad de re-arranque. •...
Page 29
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Causas Soluciones Ningún indicador de estado de carga No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien de la batería se enciende conectado a una red eléctrica de...
Page 30
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения...
Page 31
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом...
Page 32
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке. Подключение: • Аппарат класса II • Этот аппарат защищен с помощью предохрани- теля...
Page 33
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Материал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем веб- сайте (см. главную страницу). • Товар соответствует нормам Марокко. Декларация C( مCMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице).
Page 34
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Наконец, подключите зарядное устройство к сети 230В 50Гц. • После зарядки : ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем, по порядку, отключите соединение с шасси и, наконец, отсоедините аккумулятор. Автоматическая зарядка 3 лампочки красная, оранжевая и зеленая указывают состояние заряда аккумулятора : ◦...
Page 35
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 • Это зарядное устройство защищено против сверхтока, который может возникнуть из-за дефектного аккумулятора или вследствие неправильного обращения. • Термозащита : трансформатор зарядного устройства защищен термореле (охлаждение : примерно ¼ часа). СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ • У START’UP 80 нет функции определения сульфатированных аккумуляторов.
Page 36
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES deze gebruiksaanwijzing vindt aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Page 37
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
Page 38
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 • Nooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken. • De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek. • Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen •...
Page 40
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 ALGEMENE OMSCHRIJVING De START’UP 80 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12V(6 elementen van 2 volts) en de aangegeven capaciteit 45 à 170Ah. Door zijn BOOST functie en - 10min voorladen kan hij indien nodig ook helpen om uw auto op te starten.
Page 41
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 GEBRUIK IN STARTHULP MODUS (BOOST) Voorafgaande maatregelen • Koppel de accu niet los van het voertuig. Het loskoppelen van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en eventueel het opstarten verhinderen. •...
Page 42
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen Oorzaken Oplossingen De lampjes die de laad-toestand Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed aangeven branden geen van allen. aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische netwerk.
Page 43
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso.
Page 44
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili. Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Page 45
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
Page 46
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi. • Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco. Regolamentazione: • Dispositivo in conformità con le direttive europee. • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
Page 47
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 DESCRIZIONE GENERALE Il START’UP 80 è disegnato per ricaricare batterie al piombo-acido con liquido o gel elettrolità, voltaggio nominale di 12V (6 2V elementi), e con una capacita compresa tra i 45 e i 170 Ah Grazie a alla funzione BOOST e a 10mn di pre- carica, è...
Page 48
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 • Connettere i morsetti (+ rosso, - nero) al polo + e - della batteria, assicuratevi che ci sia un buon contatto elettrico. • Passare alla modalità BOOST. • Connettere il carica batteria alla rete elettrica 230 V 50 Hz •...
Page 49
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 In seguito all'uso intensivo, il Aspettare 15 minuti per che il dispositivo si dispositivo si è messo in protezione raffreddi termica Il fusibile brucia ogni volta che Inversione di polarità Collegare il morsetto al terminale + della batteria viene sostituito e il morsetto –...
Page 50
START UP 80 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDER- DELEN / COMPONENTI START UP 80 Cordon d’alimentation / Power supply cable / Netzzuleitung / Cable de alimentación / Шнур...
Page 51
START UP 80 PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that falls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss.
Page 52
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes, CS 54159, 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...