Sommaire des Matières pour Kessel Aquapump Small Mono Tronic
Page 1
Aquapump Small Aquapump Small Mono/Duo Tronic Mono/Duo Tronic Einbau und Betriebsanleitung Einbau und Betriebsanleitung ........................2 ........................2 ........................20 ........................20 ........................38 ........................38 ........................56 ........................56 ........................75 ........................75 ........................93 ........................93 2022-11 016-233_03...
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Page 3
Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
Page 4
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommenden Normen und Richtlinien, sowie die Vorschriften der örtlichen Energie- und Versorgungsunternehmen zu beachten. ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponenten während der Arbeiten von der Spannungsversorgung getrennt sind.
Page 5
Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Batterietausch Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Reinigung steht Betriebsanweisung)
Page 6
Produktbeschreibung Die Anlage ist zum Einbau ins Erdreich, in den mitgelieferten Schacht, außerhalb von Gebäuden vorgesehen. Die Anlage wird für die Bestückung mit einer oder zwei Pumpen (Mono/ Duo) hergestellt. Der Aufbau der beiden Pumpen und deren Verrohrung ist symmetrisch. Ausführungen: Mono Tronic (mit Schaltgerät) Duo Tronic (mit Schaltgerät)
Page 7
Technische Daten Technische Daten der Pumpen Angabe / GTF 600 GTF 1250 Pumpenart Gewicht 6 kg 10 kg Leistung P1 / P2 650W / 400 W 1,3 kW / 0,8 kW Drehzahl 2750 min 2700 min Betriebsspannung 230 V; 50 Hz 230 V;...
Page 8
Montage Bodenaushub und Platzierung der Anlage Eignung von Produkt(-variante) für Umgebungsbedin- gungen (siehe "Bestimmungsgemäße Verwendung") und Einbautiefe (siehe "Produktbeschreibung") sicherstellen. Böschungswinkel β (ca. 60°) festlegen. Baugrube ausheben, dabei am Fuß mind. 50 cm umlau- fenden Untergrund sicherstellen. Baugrube mit einer Sauberkeitsschicht(1) von 30 cm ver- dichten und plan nivellieren.
Page 9
Kabeldurchführung herstellen Anschluss Kabelleerrohr (Variante A) Das Kabelleerrohr ist mit maximal 45°-Bögen auszu- führen. Bohrer mit passender Sägeglocke (Art.-Nr. 500101) aus- wählen. Bohrung für Kabelleerrohr gemäß der Anleitung der Sägeglocke ausführen. Dichtung für Rohrdurchführung einsetzen. Kabelleerrohr einfetten und durch Dichtung für Rohr- durchführung schieben.
Page 10
Schwimmerhalterung montieren (Tronic) Schwimmerhalterung einsetzen. Schwimmerhalterung mit Drehverschluss arretieren. Elektroanschlüsse am Schaltgerät vornehmen (siehe "Elektrischer Anschluss"). Abdeckplatte montieren Dichtung lagerichtig in Schacht einlegen, dann fetten. Abdeckplatte aufsetzen. 3 Schrauben festziehen, Korrosionsschutz auf Schrau- benköpfe aufsetzen. Dichtheitsprüfung Sicherstellen, dass die Anlage stromlos, sauber und frei von Bauschutt ist. Dem Behälter klares Wasser zuführen, bis die Oberkante des Behälters (nicht des Verlängerungsstückes) erreicht ist.
Page 11
Schaltgerät (Tronic) 4.9.1 Schaltgerät montieren Montageposition wählen, dabei Folgendes sicherstellen: Eine Schutzkontaktsteckdose befindet sich in unmittel- barer Nähe zum Schaltgerät. Die Anschlusskabel von Abwasserpumpe und Schwimmerschalter können fachgerecht installiert und bis zum Schaltgerät geführt werden. Das Schaltgerät kann sicher und ausreichend befestigt werden.
Page 12
Anschlussplan (Mono) (1) Netzanschluss (3) Schwimmerschalter (4) Alarm Braun Grün/ Gelb Grau Anschluss für Anschluss für Gelb externen Fern- externen Fern- Weiß Grün signalgeber/ signalgeber/ Blau Rosa Nicht potentialfreien potentialfreien belegt Kontakt (optio- Kontakt (optio- (2) Abwasserpumpe Braun nal nachrüstbar nal nachrüstbar Grün/ Braun...
Page 13
4.10 Zubehörteile montieren Der Klemmenblock „Alarm“ ist für den Anschluss des Fernsignalgebers voreingestellt. Soll ein Potentialfreier Kontakt ver- wendet werden, muss der Klemmenblock entsprechend freigeschaltet werden (siehe Abschnitt "Potentialfreier Kontakt"). Gehäuse und Kabeldurchführung vorbereiten (siehe "Sonde anschließen"). Kabeldurchführung rechts außen verwenden. Fernsignalgeber Fernsignalgeber (Art.-Nr.
Page 14
Inbetriebnahme Für die Inbetriebnahme ist die EN 12056-4 zu beachten. Prüfung der Anlage Vor Inbetriebnahme sind folgende Punkte zu prüfen: Korrekter Einbau der Pumpe(n) Fixierung aller entnehmbaren Bauteile Dichtheit der Anlage Netzspannung (max. Abweichung ± 10 %) Korrekter Sitz der Elemente zur Niveauerfassung Anlage ist sauber und frei von Bauschutt Inbetriebnahme der Anlage (Varianten Tronic mit Schaltgerät) Schaltgerät initialisieren...
Page 15
Betrieb Handbetrieb LED - Handbetrieb LED - Handbetrieb (nur bei Duo) Taste Pumpe 1 (10) Taste Pumpe 2 (nur bei Duo) Der Handbetrieb kann mit der Taste (9) / (10) aktiviert wer- den. Es findet dann kein automatisches Einschalten der Abwasserpumpe mehr statt.
Page 16
Betriebszustände Signalton Beschreibung Maßnahme grün orange orange (Intervall) (4) /(5) Außer Betrieb, keine Netzspannung Batterieüberwachung wiederherstellen Betriebsbereit Anlagenbehälter voll, es Keine Maßnahme not- wird in Kürze abgepumpt wendig, Abwasserpumpe kann mit Taste (8) aus- Anlagenbehälter geschaltet werden (siehe wird leergepumpt "Handbetrieb", Seite 15) Potentialfreier Kontakt wird aktiviert (Art.-Nr.
Page 17
Anlage ausschalten Netzstecker des Schaltgeräts ausstecken und warten, bis nach ein paar Sekunden der Alarm für den Netzaus- fall aktiviert wird (kurzer, wiederholter Signalton und die Alarm-LED (2) blinkt) Taster Alarm (7) drücken und so lange gedrückt halten, bis die Alarm-LED (2) nicht mehr blinkt, es ertönen vier kurze Signaltöne, das Schaltgerät ist ausgeschaltet Ist das Schaltgerät ausgeschaltet, ist der Batteriean- schluss deaktiviert.
Page 18
Abdeckplatte öffnen. Einhandverschluss am Druckstutzen öffnen. Pumpe komplett mit Druckleitung am Griff herauszie- hen. Pumpenteile auf Verformung und Ablagerungen prüfen, ggf. KESSEL-Service kontaktieren. Leichtgängigkeit der beweglichen Teile sicherstellen. Sichtprüfung der Armaturenkomponenten durchführen. Schwimmerschalter feucht abwischen. Freistromrad reinigen/warten Spiralgehäuse demontieren.
Page 19
Niveauerfassung Drehverschluss öffnen. Alarmsonde (optional) und Schwimmerhalterung aus den Halterungen herausnehmen. Alle Teile zur Reinigung in Wasserbad eintauchen, danach feucht abwischen. Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusam- menbauen. Rückflussverhinderer VORSICHT Angestautes Abwasser läuft aus! Drehverschluss öffnen. Rückschlagklappe herausnehmen. Rückschlagklappe reinigen. Komponenten auf Verschließ...
Page 20
Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Page 21
Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
Page 22
Safety General safety notes The accident prevention regulations, the applicable standards and directives as well as the regulations from the local energy and supply companies must be observed during the installation, operation, maintenance and repair of the system. NOTICE Disconnect system from energy sources! Ensure that the electrical components are disconnected from the electrical power supply during the work.
Page 23
Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check, inspec- tion, change of battery Technical expert, (familiar with, Emptying, cleaning...
Page 24
Product description The system is intended for underground installation, in the chamber provided, outside buildings. The system is pro- duced for equipping with or two pumps (Mono/Duo). The lay- out of the two pumps and their piping is symmetrical. Versions: Mono Tronic (with control unit) Duo Tronic (with control unit) Optional accessories...
Page 25
Technical data Technical data of the pumps Information / GTF 600 GTF 1250 pump type Weight 6 kg 10 kg Power P1 / P2 650W / 400 W 1.3 kW / 0.8 kW Speed 2750 rpm 2700 rpm Operating voltage 230 V;...
Page 26
Installation Soil excavation and placement of the system Ensure suitability of product (variant) for environmental conditions (see "Intended use") and installation depth (see "Product description"). Determine embankment gradient (ca. 60°). Excavate installation pit. In doing so, ensure that there is a footing of at least 50 cm around the base.
Page 27
Establish cable pass-through Conduit pipe connection (variant A) The conduit pipe is to be installed with max. 45° bend. Select drill with appropriate hole saw (Art. no. 500101). Carry out drilling for the conduit pipe in accordance with the hole saw instructions. Insert conduit pipe seal.
Page 28
Fit float switch bracket (Tronic) Insert float switch. Lock float switch bracket in place with the twist lock. Make the electrical connections at the control unit (see "Electrical connection"). Fitting the cover plate Place the seal in the chamber correctly positioned an grease it.
Page 29
Control unit (Tronic) 4.9.1 Installing the control unit Select installation position taking the following into account: There is a safety socket in the direct vicinity of the con- trol unit. The connecting cable from the wastewater pump and float switch can be installed correctly and routed to the control unit.
Page 30
Connection diagram (Mono) (1) Voltage (3) Float switch (4) Alarm Brown Green/ Yellow Grey Connection for Connection for yellow external remote external remote White Green signal genera- signal genera- Blue Pink Not used tor/potential-free tor/potential-free Brown contact (option- contact (option- (2) Wastewater pump ally retrofittable ally retrofittable...
Page 31
4.10 Mount the accessory parts The terminal block "Alarm" has been preset for connection of the audible alarm unit. If a potential-free contact is to be used, the terminal block must be cleared for this (see "Potential-free contact" section). Prepare housing and cable duct (as explained in Chap. (see "Connecting the probe"). Use the outside right cable duct. Remote signal generator Connect the remote signal generator (art.
Page 32
Commissioning Observe EN 12056-4 for the commissioning. Checking the system Check the following points before commissioning: Correct installation of the pump(s) Fixing of all removable components Leak-tightness of the system Mains voltage (max. deviation ± 10 %) Correct fit of the elements for level detection System is clean and free of building debris Commissioning the system (Tronic variants with control unit) Initialising the control unit...
Page 33
Operation Manual operation Manual operation LED Manual operation LED (only with Duo) Pump 1 button (10) Pump 2 button (on Duo only) Manual operation can be activated with button (9) / (10). The wastewater pump is no longer switched on automatically. If manual operation is switched on during the pumping process, the wastewater pump switches off.
Page 34
Operating states Acoustic signal Description Measure Green Orange orange (interval) (4)/(5) switched off, no bat- Restore the mains voltage tery monitoring Ready for operation System tank full, will No action required, waste- be pumped out shortly water pump can be switched off with button (8) (see "Man- Pumping sys- ual operation", page 33)
Page 35
Switching off the system Unplug the mains plug for the control unit, wait for a few seconds until the power outage alarm is activated (short, repetitive signal tone and the alarm LED (2) flashing) Press and hold the alarm button (7) until the alarm LED (2) no longer flashes, four short signal tones sound and the control unit is switched off If the control unit is switched off, the battery connection...
Page 36
Pull out the pump, complete with pressure pipe, by the handle. Check the pump parts for deformation and deposits, con- tact KESSEL service department if necessary. Ensure the moving parts can move easily. Carry out a visual check of the fitting components.
Page 37
Level measurement Open the twist lock. Pull the alarm probe (optional) and float switch out of the brackets. Immerse parts in a water bath for cleaning and wipe off with a damp cloth afterwards. Assemble the components again in reverse order. Backflow preventer CAUTION Accumulated wastewater flows out!
Page 38
Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
Page 39
Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
Page 40
Sécurité Consignes de sécurité générales L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du poste pose toujours pour condition de respecter les directives de prévention des accidents, ainsi que les normes, directives et prescriptions des entreprises d'approvisionnement en éner- gie sur le plan local s’y rapportant. AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est coupée pendant les travaux.
Page 41
à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
Page 42
Description du produit Le poste est prévu pour une pose enterrée, dans le module rehausse fourni, à l’extérieur des bâtiments. Le poste prévoit l’installation ou de deux pompes (Mono/Duo). La structure des deux pompes et leur tubulure sont symétriques. Modèles : Mono Tronic (avec gestionnaire) Duo Tronic (avec gestionnaire) Accessoires optionnels...
Page 43
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques des pompes Indication / GTF 600 GTF 1250 type de pompe Poids 6 kg 10 kg Puissance P1 / P2 650W / 400 W 1,3 kW / 0,8 kW Régime 2750 tr/min 2700 tr/min Tension de service 230 volts ;...
Page 44
Montage Réalisation de l'excavation et mise en place du système S’assurer de l’adéquation du produit (de la variante) avec les conditions environnantes (cf. "Utilisation conforme à l'usage prévu") et la profondeur de pose (cf. "Description du produit"). Définir l'angle de remblai β (env. 60°). Réalisation de l’excavation de manière à...
Page 45
Procéder au passage du câble Raccord du conduit pour câbles (variante A) Le conduit pour câbles doit présenter un arc maximal de 45°. Choisir une perceuse équipée d’une scie cloche adé- quate (réf. 500101). Procéder au perçage du conduit pour câbles dans le respect des instructions de la scie cloche.
Page 46
Monter le support à flotteur (Tronic) Mettre en place le support à flotteur. Bloquer le support à flotteur avec une fermeture rota- tive. Faire le raccordement électrique du gestionnaire (cf. "Raccordement électrique"). Montage du couvercle de protection Insérer le joint dans le regard correctement et aprés graisser le joint.
Page 47
Gestionnaire (Tronic) 4.9.1 Montage du gestionnaire Choisir l'emplacement prévu au montage en veillant aux points suivants : Proximité directe du gestionnaire d'une prise secteur avec terre. Installation correcte du câble de raccordement de la pompe et de l'interrupteur à flotteur à amener jusqu'au gestionnaire.
Page 48
Schéma de raccordement (Mono) (1) Raccordement au réseau (3) Interrupteur à flotteur (4) Alarme Brun Vert/ Jaune Gris Raccord pour le Raccord pour le jaune report d'alarme / report d'alarme / Blanc Vert contact sec contact sec Bleu Rose Libre externe (équi- externe (équi- Brun...
Page 49
4.10 Monter les accessoires La boîte à bornes Alarme est prévue pour le raccordement du report d'alarme. Si un contact sec doit être utilisé, la boîte à bornes correspondante doit être activée (voir la section « Contact sec »). Préparer le boîtier et le passe-câbles (cf. "Raccorder la sonde"). Utiliser le passe-câbles extérieur droit. Report d'alarme Raccorder le report d'alarme (réf.
Page 50
Mise en service La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la mise en service. Contrôle du système Vérifiez les points suivants avant la mise en service : Pose et montage corrects de la pompe/les pompes Fixation de tous les éléments démontables Étanchéité...
Page 51
Fonctionnement Mode manuel Voyant - Mode manuel Voyant - Mode manuel (Duo uniquement) Touche pompe 1 (10) Touche Pompe 2 (Duo uniquement) Le mode manuel peut être activé via la touche (9) / (10). La pompe n'est plus automatiquement mise en service dans ce cas.
Page 52
États de service Voyant Signal acous- Contact tique Description Action Vert rouge Orange Orange (inter- (4)/(5) valle) Hors service, pas de sur- Rétablir la tension de réseau veillance de la batterie En ordre de marche Cuve pleine, le pom- Aucune démarche n'est page démarre sous peu requise, il suffit de désacti- ver la pompe via l'actionne-...
Page 53
Arrêt du système Retirer la fiche de secteur du gestionnaire et patienter quelques secondes jusqu'à ce que l'alarme de panne de secteur soit activée (bref signal acoustique périodique et clignotement du voyant d'alarme (2)) Appuyer sur le bouton d'alarme (7) sans relâcher jusqu'à ce que le voyant d'alarme (2) ne clignote plus ;...
Page 54
Vérifier si les pièces de la pompe présentent des défor- mations et des dépôts. Au besoin, contacter le service KESSEL. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent sans entrave. Procéder à un contrôle visuel des composants de la canalisation de refoulement.
Page 55
Détection du niveau Ouvrir la fermeture rotative. Retirer la sonde d'alarme (en option) et le support pour flotteur des supports. Nettoyer l'ensemble des pièces à l'eau, puis les essuyer. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage. Dispositif antiretour ATTENTION Les eaux usées accumulées s’échappent ! Ouvrir la fermeture rotative.
Page 56
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Page 57
Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è stato Presupposti per l’azione attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
Page 58
Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell’impianto devono essere rispettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive pertinenti e le prescrizioni delle aziende di energia e fornitura locali. AVVISO Mettere fuori tensione l’impianto! Accertare che i componenti elettrici siano separati dall’alimentazione di tensione durante i lavori.
Page 59
Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, sosti- tuzione della batteria Esperto (conosce e com- Svuotamento, puli- prende le istruzioni per l’uso)
Page 60
Descrizione del prodotto L’impianto è destinato all’installazione interrata, nel modulo del pozzetto in dotazione e al di fuori degli edifici. L’impianto è prodotto per la dotazione o con due pompe (Mono/Duo). Le strutture delle due pompe e le rispettive tubazioni sono simmetriche.
Page 61
Dati tecnici Dati tecnici delle pompe Indicazione / GTF 600 GTF 1250 tipo di pompa Peso 6 kg 10 kg Potenza P1 / P2 650 W / 400 W 1,3 kW / 0,8 kW Numero di giri 2750 min 2700 min Tensione di 230 V;...
Page 62
Montaggio Scavo nel terreno e collocazione dell’impianto Accertare l’adeguatezza del prodotto (o della sua variante) alle condizioni ambientali (vd. "Uso conforme alla destinazione") e alla profondità di posa (vd. "Descri- zione del prodotto"). Determinare l’angolo di scarpata β (circa 60°). Praticare lo scavo con almeno 50 cm di sottofondo peri- metrale alla base.
Page 63
Realizzazione del passante per i cavi Collegamento per tubo vuoto per cavi (variante A) Il tubo vuoto per cavi deve essere realizzato con delle curve massime di 45°. Scegliere un trapano con una sega a tazza adeguata (cod.art. 500101). Praticare il foro per il tubo vuoto per cavi nel rispetto delle istruzioni della sega a tazza.
Page 64
Montaggio del supporto del galleggiante (Tronic) Installare il supporto del galleggiante. Bloccare il supporto del galleggiante con la chiusura gire- vole. Eseguire i collegamenti elettrici sulla centralina (vd. "Col- legamento elettrico"). Montaggio della piastra di copertura Posar la guarnizione nel pozzetto nella posizione corretta et ingrassare la guarnizione.
Page 65
Riempimento dello scavo Riempire lo scavo con del materiale di riempimento ade- guato (pietrisco frantumato con granulometria di 0/16, 50 cm di larghezza perimetrale), compattando adegua- tamente il materiale di riempimento stesso ogni 30 cm di spessore con gc ≥ 95% (ad esempio con una piastra vibrante).
Page 66
Fissare gli scarichi della trazione per tutti i cavi di collega- mento, momento di serraggio di 0,5 N m. Connettere il connettore della batteria alla batteria. Posare il cavo della batteria in modo che i LED non siano coperti o incastrati. Applicare il coperchio dell’alloggiamento e fissarlo, momento di serraggio delle viti di 1,2 N m.
Page 67
Schema di collegamento (Duo Tronic) (1) Voltaggio (3) Pompa delle acque di scarico (Duo) (4) Interruttore a galleggiante Marrone (C) Verde/ Verde/Giallo Marrone Giallo Giallo asse- gnato Bianco Verde Rosa (2) Pompa delle acque di sca- (5) Allarme asse- rico Collegamento Collegamento gnato...
Page 68
4.10 Montaggio dei pezzi accessori Il blocco di morsetti “Allarme” è preimpostato per il collegamento del segnalatore a distanza. Se dovesse essere impiegato un contatto a potenziale zero, il blocco di morsetti dovrà essere messo adeguatamente fuori tensione (vedere il capitolo “Contatto a potenziale zero”).
Page 69
Messa in funzione Per la messa in funzione deve essere rispettata la norma EN 12056-4. Controllo dell’impianto Prima della messa in funzione devono essere verificati i seguenti punti: Installazione corretta della pompa/pompe Fissaggio di tutti gli elementi rimovibili Ermeticità dell’impianto Tensione di rete (massimo scostamento: ±10%) Sede corretta degli elementi per la rilevazione del livello L’impianto deve essere pulito e libero da detriti...
Page 70
Funzionamento Funzionamento manuale LED – funzionamento manuale LED – funzionamento manuale (solo con Duo) Tasto pompa 1 (10) Tasto pompa 2 (solo con Duo) Il funzionamento manuale può essere attivato con il tasto (9) / (10). Successivamente non avverrà alcuna accensione automatica della pompa delle acque di scarico.
Page 71
Stati di funzionamento Segnale acustico aran- Descrizione Compito verde Rosso aran- (inter- cio (3) vallo) (4)/(5) Fuori servizio, nessun moni- Ripristinare la ten- toraggio della batteria sione di rete elettrica Condizione di prontezza per il funzionamento Contenitore dell’impianto Nessuna misura necessaria, pieno, pompaggio di svuo- la pompa delle acque di sca- tamento entro breve tempo...
Page 72
Spegnimento dell’impianto Estrarre la spina di rete elettrica della centralina e atten- dere fino a che l’allarme per il black out viene attivato dopo un paio di secondi (breve segnale acustico ripetuto e lampeggio del LED d’allarme (2)). Premere il tasto (7) e tenerlo premuto fino a che il LED d’allarme (2) non lampeggia più, sono emessi quattro segnali acustici brevi, la centralina è...
Page 73
Estrarre la pompa completa di condotto di mandata dalla maniglia. Controllare la presenza di deformazioni e depositi sulle parti della pompa, eventualmente contattare il servizio KESSEL. Accertare la mobilità della parti mobili. Eseguire un controllo visivo dei componenti delle valvole. Pulire l’interruttore a galleggiante con un panno umido.
Page 74
Rilevazione del livello Aprire la chiusura girevole. Togliere la sonda di allarme (opzionale) e il supporto del galleggiante dai supporti. Immergere tutti i pezzi in un bagno d’acqua per pulirli e, quindi, tergerli con un panno umido. Rimontare i componenti in ordine inverso. Blocco antiriflusso ATTENZIONE Fuoriuscita delle acque di scarico accumulatesi!
Page 75
Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Page 76
Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
Page 77
Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten de ongevalpreventievoorschriften, de relevante normen en richtlijnen en de voorschriften van de plaatselijke nutsbedrijven in acht worden genomen. LET OP Installatie vrijschakelen! Waarborgen dat de elektrische componenten tijdens de werkzaamheden losgekoppeld zijn van de voe- dingsspanning.
Page 78
De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele controle, batterij vervangen Deskundige (kent en Leging, reiniging...
Page 79
Productomschrijving De installatie is bedoeld voor aardinbouw in de meege- leverde schacht, buiten gebouwen. De installatie wordt gemaakt om te worden voorzien van of twee pompen (Mono/Duo). De opbouw van de beide pompen en bijbeho- rend leidingwerk is symmetrisch. Uitvoeringen: Mono Tronic (met besturingskast) Duo Tronic (met besturingskast) Optionele toebehoren...
Page 80
Technische gegevens Technische gegevens van de pompen Informatie / GTF 600 GTF 1250 soort pomp Gewicht 6 kg 10 kg Vermogen P1 / P2 650 W / 400 W 1,3 kW / 0,8 kW Toerental 2750 min 2700 min Bedrijfsspanning 230 V;...
Page 81
Monteren Uitgraven van de bodem en plaatsing van de installatie Geschiktheid van product(variant) voor de omgevings- omstandigheden (zie "Reglementair gebruik") en inbouw- diepte (zie "Productomschrijving") controleren. Hellingshoek β (ca. 60°) bepalen. Gat graven, waarbij minstens 50 cm ruimte rond de basis van het reservoir moet worden vrijgehouden.
Page 82
Kabeldoorvoer maken Aansluiting mantelbuis (variant A) De mantelbuis moet met een maximale bocht van 45° worden uitgevoerd. Een boor met een passende gatenzaag (art.nr. 500101) kiezen. Het gat voor de mantelbuis volgens de handlei- ding van de gatenzaag boren. Afdichting voor de buisdoorvoer plaatsen Mantelbuis invetten en in doorvoerafdichting steken.
Page 83
Vlotterhouder monteren (Tronic) Vlotterhouder plaatsen. Vlotterhouder met draaisluiting vastzetten. Elektra op de besturingskast aansluiten (zie "Elektrische aansluiting"). Afdekplaat monteren Afdichting op de juiste positie in de schacht leggen en invetten. Afdekplaat plaatsen. Drie schroeven vastdraaien, corrosiebeschermingen op de schroefkoppen plaatsen. Lektest Zorgen dat de installatie geen stroom heeft, schoon is en vrij van gruis is.
Page 84
Besturingskast (Tronic) 4.9.1 Besturingskast monteren Montagepositie kiezen, daarbij moet het onderstaande gegarandeerd zijn: in de directe omgeving van de besturingskast is een geaard stopcontact aanwezig. De aansluitkabel van de afvalwaterpomp en vlotter- schakelaar kunnen volgens voorschrift geïnstalleerd en naar het besturingskast geleid worden. De besturingskast moet veilig en correct worden bevestigd.
Page 85
Aansluitschema (mono) (1) Netaansluiting (3) Vlotterschakelaar (4) Alarm bruin groen/ geel grijs Aansluiting voor Aansluiting voor geel extern alarm / extern alarm / groen potentiaalvrij potentiaalvrij blauw roze Niet contact (opti- contact (opti- bezet oneel later uit oneel later uit (2) Vuilwaterpomp bruin te breiden met...
Page 86
4.10 De toebehoren monteren Het klemmenblok “Alarm“ is in de fabriek ingesteld voor het aansluiten van een extern alarm. Als een potentiaalvrij contact moet worden gebruikt, moet het klemmenblok hiervoor worden geactiveerd (zie de paragraaf “Potentiaalvrij contact”). Behuizing en kabeldoorvoer voorbereiden (zie "De sonde aansluiten"). Kabeldoorvoer rechtsbuiten gebruiken. Extern alarm Extern alarm (art.nr.
Page 87
Inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling moet DIN 12056-4, in acht genomen worden. Controleren van de installatie Vóór de inbedrijfstelling moeten de volgende punten worden gecontroleerd. Correcte inbouw van de pomp(en) Vastzitten van alle wegneembare componenten Dichtheid van de installatie Netspanning (maximale afwijking ± 10%) Correcte positie van elementen t.b.v.
Page 88
Gebruik Handbediening Handbediening (led) Handbediening (led, alleen bij Duo) Toets pomp 1 (10) Toets pomp 2 (alleen bij Duo) De handbediening kan met de toets (9) / (10) worden geac- tiveerd. In dat geval vindt geen automatische inschakeling van de afvalwaterpomp meer plaats. Wordt handbediening tijdens afpompen ingeschakeld, scha- kelt de afvalwaterpomp uit.
Page 89
Bedrijfstoestanden Waar- schu- oranje wings- Omschrijving Maatregel groen rood oranje (4) / signaal (interval) Buiten bedrijf, geen Netspanning herstellen batterijbewaking Bedrijfsklaar Reservoir vol, deze wordt Geen maatregelen nodig, binnenkort leeggepompt de afvalwaterpomp kan met de toets (8) worden uitgeschakeld (zie "Hand- Reservoir wordt leeggepompt bediening", pagina 88) Het potentiaalvrij contact wordt geactiveerd (art.nr.
Page 90
Installatie uitschakelen Stekker van de besturingskast uit het stopcontact trek- ken en wachten tot het alarm voor stroomuitval na enkele seconden wordt geactiveerd (kort, herhaaldelijk waar- schuwingssignaal en de alarmled (2) knippert) Op de toets Alarm (7) drukken en zo lang ingedrukt hou- den tot de alarmled(2) niet meer knippert, er klinken vier korte waarschuwingssignalen en de besturingskast is uit- geschakeld...
Page 91
Pomp inclusief persleiding met het handvat uitnemen. Onderdelen van de pomp controleren op vervormin- gen en sediment, eventueel contact opnemen met de KESSEL-klantenservice. Controleren of de beweegbare delen makkelijk bewegen. Onderdelen van de armaturen visueel controleren. De vlotterschakelaar met een vochtige doek afnemen.
Page 92
Niveaudetectie Draaisluiting openen. Alarmsonde (optioneel) en vlotterhouder uit de houders nemen. Alle delen voor reiniging onderdompelen, daarna met vochtige doek afnemen. De componenten in omgekeerde volgorde weer monte- ren. Terugslagklep VOORZICHTIG Waterkolom loopt terug! Draaisluiting openen. Terugslagklep verwijderen. Terugslagklep reinigen. Onderdelen op slijtage controleren en in omgekeerde volgorde terugplaatsen.
Page 93
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Page 94
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania wana została obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
Page 95
Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Podczas instalacji, obsługi, konserwacji lub naprawy urządzenia należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiega- nia wypadkom, odpowiednich norm i dyrektyw oraz przepisów miejscowych przedsiębiorstw energetycznych i dostawców mediów. UWAGA Odłączyć urządzenie od zasilania! Upewnić się, że komponenty elektryczne są na czas prac odłączone od zasilania napięciem. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem! Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać, co następuje:...
Page 96
Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do: sporządzenia oceny zagrożenia, wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, wymiana baterii Osoba o odpowiednich Opróżnianie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wewnątrz),...
Page 97
Opis produktu Urządzenie przeznaczone jest do zabudowy w ziemi, w dostarczonej studzience, na zewnątrz budynków. Urządze- nie umożliwia zamontowanie (odpowiednio wersja Mono/ Duo). Konstrukcja obydwu pomp i ich orurowanie są syme- tryczne. Wersje: Mono Tronic (z urządzeniem sterującym) Duo Tronic (z urządzeniem sterującym) Osprzęt opcjonalny Przedłużka (nr art.
Page 98
Dane techniczne Dane techniczne pomp Dane / typ pompy GTF 600 GTF 1250 Ciężar 6 kg 10 kg Pobór mocy 650 W / 400 W 1,3 kW / 0,8 kW P1 / P2 Liczba obrotów 2750 min 2700 min Napięcie robocze 230 V;...
Page 99
Montaż Wykonanie wykopu i umieszczenie w nim urządzenia Upewnić się, że produkt (jego wariant) nadaje się do danych warunków otoczenia (patrz "Zastosowanie zgod- nie z przeznaczeniem") i głębokości zabudowy (patrz "Opis produktu"). Zdefiniować kąt nachylenia skarpy wykopu β (ok. 60°). Wykonać...
Page 100
Wykonanie przepustu kablowego Przyłączyć rurę osłonową na przewody elektryczne (wariant Rurę osłonową na przewody elektryczne należy wyko- nać z użyciem kształtek o kącie załamania nie więk- szym niż maks. 45°. Wybrać wiertarkę z pasującą otwornicą (nr art. 500101). Wywiercić otwór na przejście kablowe zgodnie z instruk- cją...
Page 101
Montaż uchwytu pływaków (Tronic) Wstawić uchwyt pływaków . Zamknąć uchwyt pływaków za pomocą blokady obroto- wej. Wykonać połączenia elektryczne na urządzeniu sterują- cym (patrz "Przyłącze elektryczne"). Montaż pokrywy Włożyć uszczelkę do studzienki, upewnić się, że jest w prawidłowej pozycji, następnie nasmarować. Nałożyć...
Page 102
Urządzenie sterujące (Tronic) 4.9.1 Montaż urządzenia sterującego Wybrać miejsce montażu, zwracając uwagę na następu- jące kwestie: Gniazdo wtykowe z obwodem ochronnym (bolcem) znajduje się w pobliżu urządzenia sterującego. Przewody pompy oraz pływakowego czujnika poziomu mogą zostać prawidłowo i estetycznie doprowadzone do urządzenia sterującego.
Page 104
4.10 Montaż wyposażenia Blok zacisków „Alarm“ jest ustawiony wstępnie do podłączenia zewnętrznego podajnika sygnału. Jeżeli używany ma być kontakt bezpotencjałowy, blok zacisków należy do tego przygotować (patrz rozdział „Kontakt bezpotencjałowy”). Przygotować obudowę i przepust kablowy (patrz "Podłączenie sondy"). Użyć przepustu kablowego z zewnątrz z prawej strony.
Page 105
Uruchomienie Przy uruchamianiu przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Kontrola urządzenia Przed uruchomieniem należy sprawdzić następujące punkty: prawidłową zabudowę pomp(y) ustalenie wszystkich wyjmowanych komponentów szczelność urządzenia Napięcie sieciowe (maksymalne odchylenie ± 10%) prawidłowe osadzenie elementów do pomiaru poziomu Urządzenie jest czyste i wolne od gruzu budowlanego Uruchomienie (warianty Tronic z urządzeniem sterującym) Inicjalizacja urządzenia sterującego Zasilić...
Page 106
Eksploatacja Tryb ręczny LED – tryb ręczny LED – tryb ręczny (tylko w Duo) Przycisk pompa 1 (10) Przycisk pompa 2 (tylko w Duo) Tryb ręczny można aktywować przyciskiem (9) / (10). W tym trybie nie następuje automatyczne włączenie pompy ścieko- wej.
Page 107
Stany robocze Dioda LED Sygnał dźwię- poma- poma- zie- Czer- kowy Opis Środek rań- rań- lona wony (przery- czowa czowy wany) (4)/(5) Urządzenie nie działa, Przywrócić napięcie zasilające brak kontroli baterii Gotowość do pracy Zbiornik urządzenia jest pełny, Nie jest konieczne podję- w najbliższym czasie rozpocz- cie jakichkolwiek działań, nie się...
Page 108
Wyłączanie urządzenia Odłączyć wtyczkę sieciową urządzenia sterującego i odczekać kilka sekund, aż zainicjowany zostanie alarm awarii sieci (krótki, powtarzany sygnał dźwiękowy i miga- nie LED alarmu (2)) Wcisnąć przycisk alarmu (7) i przytrzymać go, aż LED alarmu (2) przestanie migać, zabrzmią cztery krótkie sygnały dźwiękowe, a urządzenie sterujące zostanie wyłączone.
Page 109
Wyciągnąć całą pompę z przewodem tłocznym za uchwyt. Sprawdzić, czy części pompy nie są zdeformowane lub pokryte osadem, w razie potrzeby skontaktować się z serwisem firmy KESSEL. Zapewnić lekkobieżność ruchomych części. Przeprowadzić oględziny elementów armatury. Wytrzeć wilgotną ścierką przełącznik pływakowy.
Page 110
Pomiar poziomu Otworzyć zamek obrotowy. Wyjąć sondę alarmową (opcjonalnie) i uchwyt pły- waka. Zanurzyć wszystkie części w kąpieli wodnej w celu ich oczyszczenia, a następnie przetrzeć wilgotną szmatką. Ponownie zmontować komponenty w odwrotnej kolejno- ści. Zawór zwrotny OSTRZEŻENIE Nagromadzone ścieki wyciekną! Otworzyć...
Page 116
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...