Page 1
INSTRUÇÕES PARA USO : ECONOMIZADORES DE GÁS GS40A E GS40F ISTRUZIONI PER L´USO : ECONOMIZZATORI DI GAS GS40A E GS40F MANUAL DE UTILIZARE : A ECONOMIZOARELOR DE GAZ GS40A ȘI GS40F HASZNÁLATI UTASÍTÁS: GS40A ÉS GS40F GÁZMEGTAKARÍTÓK NÁVOD K POUŽITÍ: LAHVOVÉ REDUKČNÍ VENTILY NÁVOD NA POUŽITIE : ŠETRIČE PLYNU GS40A A GS40F...
Page 2
FIG. 1 (p. 6-7) (p. 10-11) (p. 14-15) (p. 18-19) 1A - Cylinder pressure 1A – Détendeur avec 1A - Regulador de pres- 1A – Regulator de pre- regulator with flow manomètre indiquant le são com manómetro de siune cu manometru de manometer débit pour bouteilles fluxo...
Page 3
(str. 22-23) (s. 26-27 ) (с. 30-31) 1A - Lahvový redukční 1A - Zawór redukcyjny do 1A - Редукционный ventil s průtokovým butli z ciśnieniomierzem вентиль для баллонов с manometrem przepływowym проточным манометром 1B - Lahvový redukční 1B - Zawór redukcyjny 1B - Редукционный...
Page 4
FIG. 2 (s. 24-25) Výrobca Max. vstupný tlak Označenie vstupu Označenie výstupu Typ plynu Identifikačná značka výrobcu Rok a mesiac výroby Názov výrobku (p. 6-7)) (p. 12-13) (p. 18-19) (s.26-27) Manufacturer Fabricante Producător Producent Max. inlet pressure Presión máxima de entra- Presiunea max.de ieșire Maks.
INSTRUCTION FOR USE: GS40A AND GS40F These instruction are intended to ensure the safe operation of gas savers GS40A and GS40F in conformity with the effective regulations. Careful attention to these instructions will help to avoid risks and loss of production as well as enhance reliability and durability of pressure control equipment.
Page 7
Gas saver GS40F is preset by the manufacturer to 20 l/min and is not further adjusted by the operator. 4.9. Setting of gas flow using the gas saver GS40A: Connect the pressure regulator according its instruction for use. Fully open the shut-off valve of the flowmeter (2) and keep it fully open for entire time operation.
Page 8
Diese Betriebsanleitung soll dazu dienen, die bestimmungsgemäße und sichere Verwendung der Gassparer GS40A und GS40F zu ermöglichen. Das Lesen und die Beachtung der Betriebsanleitung helfen, Gefahren zu vermeiden, Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Geräte zu erhöhen.
Page 9
Sie der Betriebsanleitung für Druckminderer. Der Gassparer GS40F ist vom Hersteller auf 20 l/min voreingestellt, ohne die Möglichkeit einer Änderung. 4.8. Einstellen der Durchflussmenge mit dem Gassparer GS40A: Druckminderer gemäß seiner Betriebsanleitung anschließen. Absperrventil (2) am Flowmeter voll öffnen. Die benötigte Durchflussmenge mittels Einstellschraube (4) des Gassparers einstellen und die vom Flowmeter am...
1.1. Utilisation conforme aux règlements en vigueur: Les économiseurs de gaz GS40A et GS40F sont destinés à la réduction de la consommation de gaz inertes et nobles utilisés pour le soudage MIG/MAG et TIG. La pression d’entrée maximum de ces économiseurs est de 30 bars.
L’économiseur de gaz GS40F est préréglé par le fabricant pour la valeur de 20 l/min sans possibilité de recourir à d’autres modifications. 4.8. Réglage du débit de gaz avec l’économiseur de gaz GS40A: Raccorder le détendeur conformément à sa notice d’instructions. Ouvrir pleinement le robinet d’arrêt du dé- bitmètre (2).
INSTRUCCIONES DE USO: AHORRADOR DEL GAS GS40A Y GS40F El objetivo de estas Instrucciones de uso es de garantizar un uso seguro de los ahorradores del gas GS40A y GS40F, conforme a las normas vigentes. El procedimiento realizado conforme a estas Instrucciones facilitará...
Page 13
Instrucciones de uso de las válvulas de reducción. El ahorrador del gas GS40F está preajustado por el fabricante a unos 20 l/min, sin la posibilidad de reajustarlo. 4.8. Ajuste del flujo de gas mediante el ahorrador del gas GS40A: Conecte la válvula de reducción según las Instrucciones de uso. Abre completamente la válvula de corte del flujímetro (2).
1.1. Utilização de acordo com as normas vigentes: Os economizadores de gás GS40A e GS40F destinam-se a reduzir o consumo de gases inertes e raros utili- zados na soldagem MIG/MAG e TIG. A pressão máxima de entrada dos economizadores é de 30 bar. Os eco- nomizadores de gás GS40 são utilizados para economizar gás durante a soldagem a arco, para assegurar o...
Page 15
O economizador de gás GS40F é pré-ajustado de fábrica para 20 l/min, sem possibilidade de modificações. 4.8. Como ajustar o fluxo de gás com o economizador de gás GS40A: Ligue o regulador de pressão de acordo com as suas instruções para uso. Abra completamente a válvula de fecho do medidor de fluxo (2).
Page 16
1.1. Utilizzo conforme alle norme in vigore: Gli economizzatori di gas GS40A e GS40F sono costruiti per ridurre il consumo dei gas inerti e nobili utilizzati per saldare grazie alle tecnologie MIG/MAG e TIG. La pressione massima d´entrata di tali economizzatori è 30 bar.
Page 17
I riduttori di pressione. L´economizzatore di gas GS40F è preimpostato dal fabbricante a 20l/min senza la possibilità delle ulteriori modifiche. 4.8. Impostazione del flusso del gas tramite l´economizzatore di gas GS40A Collegate il riduttore di pressione seguendo le istruzioni per l´uso. Aprite completamente il riduttore di pressione del flussometro (2).
3). 1.2. Utilizarea incorectă • Economizoarele de gaz GS40A și GS40F nu este permis să vină în contact cu gazele în fază lichidă (utilizare incorectă a buteliilor – culcate) • Este interzisă utilizarea Economizoarele de gaz GS40A și GS40F sub temperatura de –20 °C sau la tempe- raturi peste +60°C.
Page 19
în manualul de utilizare a regulatorului de presiune. Economizorul de gaz GS40F este pre-reglat de către producător la 20 l/min fără posibilitatea unei alte modificări. 4.8. Regalarea debitului de gaz cu ajutorul economizorului de gaz GS40A: Conectați regulatorul de presiune conform manualului de utilizare a acestuia. Deschideți complet robinetul de închidere al debitmetrului (2).
(lásd Jelölés, 3. fejezet). 1.2. Nem rendeltetésszerû használat • A GS40A és GS40F gázmegtakarítók nem kerülhet gáz folyékony állapotban. (Helytelenül - fekve - használt palack) • A GS40A és GS40F gázmegtakarítók nem szabad -30 °C alatt, vagy +60 °C felett üzemeltetni.
A GS40F gázmegtakarítót a gyártó már előre beállította 20 l/min értékre, további módosítás lehetősége nélkül. 4.8. A gázátfolyás beállítása a GS40A gázmegtakarító felhasználásával: Csatlakoztassa a nyomásszabályozó-szelepet használati utasítása szerint. Nyissa ki teljesen az átfolyás-mérő záró-szelepét (2). Állítsa be a megkövetelt átfolyást a gázmegtakarító szabályozócsavarja (4) segítségével, és olvassa le a nyomásszabályozó...
NÁVOD K POUŽITÍ : SPOŘIČE PLYNU GS40A A GS40F Tento návod je určený k zajištění bezpečné obsluhy spořičů plynu GS40A a GS40F v souladu s platnými před- pisy. Pracovní postup realizovaný dle tohoto návodu umožní vyhnout se výrobním problémům a rovněž zvýší...
Spořič plynu GS40F je přednastaven výrobcem na 20 l/min bez možnosti další úpravy. 4.8. Nastavení průtoku plynu pomocí spořiče plynu GS40A: Připojte redukční ventil dle jeho návodu k použití. Plně otevřete uzavírací ventil průtokoměru (2). Nastavte požadovaný...
Page 24
• Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pre kvapaliny; • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pri teplote okolia nižšej ako - 20 °C alebo vyššej ako + 60 °C; • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pre agresívne plyny, ako je etylamín, dimetylamín, čpa- vok, apod.
Page 25
Šetrič plynu GS40F je prednastavený výrobcom na 20 l/min. bez možnosti ďalšej úpravy. 4.8. Nastavenie prietoku plynu pomocou šetriča plynu GS40A: Pripojte redukčný ventil podľa jeho návodu na použitie. Plne otvorte uzatvárací ventil prietokomeru (2). Na- stavte požadovaný...
Oszczędzacze gazu GS40A i GS40F nie można stosować przy temperaturze otoczenia poniżej -20°C lub powyżej +60°C; • Oszczędzacze gazu GS40A i GS40F nie można stosować do gazów powodujących korozję jakimi są etylo- amina, dwumetyloamina, amoniak itp. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Polecenia oznakowane znakiem wykrzyknika są ważnymi poleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Page 27
Oszczędzacz gazu GS40F ustawiony jest wstępnie przez produ- centa na 20 l/min bez możliwości kolejnej zmiany. 4.8. Ustawienie przepływu gazu przy pomocy oszczędzacza gazu GS40A: Podłączyć zawór redukcyjny zgodnie z jego instrukcją obsługi. W pełni otworzyć zawór odcinający (2) prze- pływomierza.
И GS40F Настоящая инструкция предназначена для обеспечения безопасного обслуживания устройств эконо- мии газа GS40A и GS40F в соответствии с действующими стандартами. Тщательное соблюдение пред- писаний в соответствии с настоящей инструкцией позволит избежать производственных проблем, а также повысит надежность и срок службы этих вентилей.
Page 31
описание находится в инструкции по эксплуатации для редукционных вентилей. Устройство экономии газа GS40F отрегулировано изготовителем на 20 л/мин без возможности дальнейшей регулировки. 4.8. Регулировка протока газа при помощи устройства экономии газа GS40A: Подсоедините редукционный вентиль в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Полностью от- кройте...
Page 32
GCE Group is one of the world´s leading companies in the field of gas control equipment. The headquarters are in Malmö, Sweden, and the two major supply units are located in Europe and Asia. The company operates 15 subsidiaries around the world and employs more than 850 people.