Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

OPERATING INSTRUCTION : GAS ECONOMISER GS40A AND GS40F
BETRIEBSANLEITUNG : GASSPARER GS40A UND GS40F
NOTICE D'INSTRUCTIONS : ÉCONOMISEURS DE GAZ GS40A ET GS40F
IINSTRUCCIONES DE USO : AHORRADOR DEL GAS GS40A Y GS40F
INSTRUÇÕES PARA USO : ECONOMIZADORES DE GÁS GS40A E GS40F
ISTRUZIONI PER L´USO : ECONOMIZZATORI DI GAS GS40A E GS40F
MANUAL DE UTILIZARE : A ECONOMIZOARELOR DE GAZ GS40A ȘI GS40F
HASZNÁLATI UTASÍTÁS: GS40A ÉS GS40F GÁZMEGTAKARÍTÓK
NÁVOD K POUŽITÍ: LAHVOVÉ REDUKČNÍ VENTILY
NÁVOD NA POUŽITIE : ŠETRIČE PLYNU GS40A A GS40F
INSTRUKCJA OBSŁUGI : OSZCZĘDZACZE GAZU GS40A I GS40F
使用说明书:GS40A和GS40F节气器
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ :
УСТРОЙСТВА ЭКОНОМИИ ГАЗА GS40A И GS40F
EN
DE
FR
ES
PT
IT
RO
HU
CS
SK
PL
CN
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GCE GS40A

  • Page 1 INSTRUÇÕES PARA USO : ECONOMIZADORES DE GÁS GS40A E GS40F ISTRUZIONI PER L´USO : ECONOMIZZATORI DI GAS GS40A E GS40F MANUAL DE UTILIZARE : A ECONOMIZOARELOR DE GAZ GS40A ȘI GS40F HASZNÁLATI UTASÍTÁS: GS40A ÉS GS40F GÁZMEGTAKARÍTÓK NÁVOD K POUŽITÍ: LAHVOVÉ REDUKČNÍ VENTILY NÁVOD NA POUŽITIE : ŠETRIČE PLYNU GS40A A GS40F...
  • Page 2 FIG. 1 (p. 6-7) (p. 10-11) (p. 14-15) (p. 18-19) 1A - Cylinder pressure 1A – Détendeur avec 1A - Regulador de pres- 1A – Regulator de pre- regulator with flow manomètre indiquant le são com manómetro de siune cu manometru de manometer débit pour bouteilles fluxo...
  • Page 3 (str. 22-23) (s. 26-27 ) (с. 30-31) 1A - Lahvový redukční 1A - Zawór redukcyjny do 1A - Редукционный ventil s průtokovým butli z ciśnieniomierzem вентиль для баллонов с manometrem przepływowym проточным манометром 1B - Lahvový redukční 1B - Zawór redukcyjny 1B - Редукционный...
  • Page 4 FIG. 2 (s. 24-25) Výrobca Max. vstupný tlak Označenie vstupu Označenie výstupu Typ plynu Identifikačná značka výrobcu Rok a mesiac výroby Názov výrobku (p. 6-7)) (p. 12-13) (p. 18-19) (s.26-27) Manufacturer Fabricante Producător Producent Max. inlet pressure Presión máxima de entra- Presiunea max.de ieșire Maks.
  • Page 5 5/32...
  • Page 6: Intended Use

    INSTRUCTION FOR USE: GS40A AND GS40F These instruction are intended to ensure the safe operation of gas savers GS40A and GS40F in conformity with the effective regulations. Careful attention to these instructions will help to avoid risks and loss of production as well as enhance reliability and durability of pressure control equipment.
  • Page 7 Gas saver GS40F is preset by the manufacturer to 20 l/min and is not further adjusted by the operator. 4.9. Setting of gas flow using the gas saver GS40A: Connect the pressure regulator according its instruction for use. Fully open the shut-off valve of the flowmeter (2) and keep it fully open for entire time operation.
  • Page 8 Diese Betriebsanleitung soll dazu dienen, die bestimmungsgemäße und sichere Verwendung der Gassparer GS40A und GS40F zu ermöglichen. Das Lesen und die Beachtung der Betriebsanleitung helfen, Gefahren zu vermeiden, Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Geräte zu erhöhen.
  • Page 9 Sie der Betriebsanleitung für Druckminderer. Der Gassparer GS40F ist vom Hersteller auf 20 l/min voreingestellt, ohne die Möglichkeit einer Änderung. 4.8. Einstellen der Durchflussmenge mit dem Gassparer GS40A: Druckminderer gemäß seiner Betriebsanleitung anschließen. Absperrventil (2) am Flowmeter voll öffnen. Die benötigte Durchflussmenge mittels Einstellschraube (4) des Gassparers einstellen und die vom Flowmeter am...
  • Page 10: Fonctionnement

    1.1. Utilisation conforme aux règlements en vigueur: Les économiseurs de gaz GS40A et GS40F sont destinés à la réduction de la consommation de gaz inertes et nobles utilisés pour le soudage MIG/MAG et TIG. La pression d’entrée maximum de ces économiseurs est de 30 bars.
  • Page 11: Réglage Du Débit De Gaz Avec L'économiseur De Gaz Gs40F

    L’économiseur de gaz GS40F est préréglé par le fabricant pour la valeur de 20 l/min sans possibilité de recourir à d’autres modifications. 4.8. Réglage du débit de gaz avec l’économiseur de gaz GS40A: Raccorder le détendeur conformément à sa notice d’instructions. Ouvrir pleinement le robinet d’arrêt du dé- bitmètre (2).
  • Page 12: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE USO: AHORRADOR DEL GAS GS40A Y GS40F El objetivo de estas Instrucciones de uso es de garantizar un uso seguro de los ahorradores del gas GS40A y GS40F, conforme a las normas vigentes. El procedimiento realizado conforme a estas Instrucciones facilitará...
  • Page 13 Instrucciones de uso de las válvulas de reducción. El ahorrador del gas GS40F está preajustado por el fabricante a unos 20 l/min, sin la posibilidad de reajustarlo. 4.8. Ajuste del flujo de gas mediante el ahorrador del gas GS40A: Conecte la válvula de reducción según las Instrucciones de uso. Abre completamente la válvula de corte del flujímetro (2).
  • Page 14: Instruções De Funcionamento

    1.1. Utilização de acordo com as normas vigentes: Os economizadores de gás GS40A e GS40F destinam-se a reduzir o consumo de gases inertes e raros utili- zados na soldagem MIG/MAG e TIG. A pressão máxima de entrada dos economizadores é de 30 bar. Os eco- nomizadores de gás GS40 são utilizados para economizar gás durante a soldagem a arco, para assegurar o...
  • Page 15 O economizador de gás GS40F é pré-ajustado de fábrica para 20 l/min, sem possibilidade de modificações. 4.8. Como ajustar o fluxo de gás com o economizador de gás GS40A: Ligue o regulador de pressão de acordo com as suas instruções para uso. Abra completamente a válvula de fecho do medidor de fluxo (2).
  • Page 16 1.1. Utilizzo conforme alle norme in vigore: Gli economizzatori di gas GS40A e GS40F sono costruiti per ridurre il consumo dei gas inerti e nobili utilizzati per saldare grazie alle tecnologie MIG/MAG e TIG. La pressione massima d´entrata di tali economizzatori è 30 bar.
  • Page 17 I riduttori di pressione. L´economizzatore di gas GS40F è preimpostato dal fabbricante a 20l/min senza la possibilità delle ulteriori modifiche. 4.8. Impostazione del flusso del gas tramite l´economizzatore di gas GS40A Collegate il riduttore di pressione seguendo le istruzioni per l´uso. Aprite completamente il riduttore di pressione del flussometro (2).
  • Page 18: Instrucțiuni De Utilizare

    3). 1.2. Utilizarea incorectă • Economizoarele de gaz GS40A și GS40F nu este permis să vină în contact cu gazele în fază lichidă (utilizare incorectă a buteliilor – culcate) • Este interzisă utilizarea Economizoarele de gaz GS40A și GS40F sub temperatura de –20 °C sau la tempe- raturi peste +60°C.
  • Page 19 în manualul de utilizare a regulatorului de presiune. Economizorul de gaz GS40F este pre-reglat de către producător la 20 l/min fără posibilitatea unei alte modificări. 4.8. Regalarea debitului de gaz cu ajutorul economizorului de gaz GS40A: Conectați regulatorul de presiune conform manualului de utilizare a acestuia. Deschideți complet robinetul de închidere al debitmetrului (2).
  • Page 20: Biztonsági Előírások

    (lásd Jelölés, 3. fejezet). 1.2. Nem rendeltetésszerû használat • A GS40A és GS40F gázmegtakarítók nem kerülhet gáz folyékony állapotban. (Helytelenül - fekve - használt palack) • A GS40A és GS40F gázmegtakarítók nem szabad -30 °C alatt, vagy +60 °C felett üzemeltetni.
  • Page 21: Az Üzemeltetés Befejezése

    A GS40F gázmegtakarítót a gyártó már előre beállította 20 l/min értékre, további módosítás lehetősége nélkül. 4.8. A gázátfolyás beállítása a GS40A gázmegtakarító felhasználásával: Csatlakoztassa a nyomásszabályozó-szelepet használati utasítása szerint. Nyissa ki teljesen az átfolyás-mérő záró-szelepét (2). Állítsa be a megkövetelt átfolyást a gázmegtakarító szabályozócsavarja (4) segítségével, és olvassa le a nyomásszabályozó...
  • Page 22: Bezpečnostní Předpisy

    NÁVOD K POUŽITÍ : SPOŘIČE PLYNU GS40A A GS40F Tento návod je určený k zajištění bezpečné obsluhy spořičů plynu GS40A a GS40F v souladu s platnými před- pisy. Pracovní postup realizovaný dle tohoto návodu umožní vyhnout se výrobním problémům a rovněž zvýší...
  • Page 23: Ukončení Provozu

    Spořič plynu GS40F je přednastaven výrobcem na 20 l/min bez možnosti další úpravy. 4.8. Nastavení průtoku plynu pomocí spořiče plynu GS40A: Připojte redukční ventil dle jeho návodu k použití. Plně otevřete uzavírací ventil průtokoměru (2). Nastavte požadovaný...
  • Page 24 • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pre kvapaliny; • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pri teplote okolia nižšej ako - 20 °C alebo vyššej ako + 60 °C; • Šetriče plynov GS40A a GS40F sa nesmú používať pre agresívne plyny, ako je etylamín, dimetylamín, čpa- vok, apod.
  • Page 25 Šetrič plynu GS40F je prednastavený výrobcom na 20 l/min. bez možnosti ďalšej úpravy. 4.8. Nastavenie prietoku plynu pomocou šetriča plynu GS40A: Pripojte redukčný ventil podľa jeho návodu na použitie. Plne otvorte uzatvárací ventil prietokomeru (2). Na- stavte požadovaný...
  • Page 26: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Oszczędzacze gazu GS40A i GS40F nie można stosować przy temperaturze otoczenia poniżej -20°C lub powyżej +60°C; • Oszczędzacze gazu GS40A i GS40F nie można stosować do gazów powodujących korozję jakimi są etylo- amina, dwumetyloamina, amoniak itp. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Polecenia oznakowane znakiem wykrzyknika są ważnymi poleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Page 27 Oszczędzacz gazu GS40F ustawiony jest wstępnie przez produ- centa na 20 l/min bez możliwości kolejnej zmiany. 4.8. Ustawienie przepływu gazu przy pomocy oszczędzacza gazu GS40A: Podłączyć zawór redukcyjny zgodnie z jego instrukcją obsługi. W pełni otworzyć zawór odcinający (2) prze- pływomierza.
  • Page 28 气体代码: A= 乙炔; O= 氧气; P= 液化石油气; N= 二氧化碳, 氮气, 惰性气体; H= 氢气; D= 压缩空 气; M= 天然气/ 天然气; Y=MPS P1= 最大进气压力 操作说明 4.1. 在使用该设备之前操作员应了解本说明书,按照本说明书所述的指令操作该设备。 4.2. GS40F节气器适用于带有压力表的气瓶减压器。GS40A节气器适用于带有流量表的气瓶减压器。 4.3. 检查节气器的种类与使用介质气体是否相符(见第3节,标识)。 4.4. 检查减压器的接头是否清洁和无损;如果不清洁或者有损坏,则不能接上节气器。 4.5. 用进气螺帽(3)将节气器连接到减压器。 4.6. 将软管连接到节气器(5)的出口。请使用符合CSN EN 560 [560号捷克国家标准,欧洲标准]软管接头。 4.7. 使用GS40F节气器设置气体流量:...
  • Page 29 停止使用 » 请见减压器的使用说明书。 操作和维护 6.1. 防止节气器损坏。进行定期目视检查以便于发现任何损坏的迹象。 6.2. 检查垫圈、O型圈和密封表面是否完好。 6.3. 如果您怀疑节气器的功能是否正常或者漏气,请关闭气瓶截止阀并立即停止使用节气器。 未经授权的人员在任何情况下都不可对产品进行维修。 维修 7.1. 节气器必须由厂方授权的维修厂或修理车间有资格的人员维修;且必须使用原装备件。 7.2. 使用者或未经授权的第三方对本公司的产品擅自进行维修而造成的损失,制造商将不承担任何责任。 保 标准质保时间为客户开票日期后的两个日历年(如果收货日期不能被确定的话,以产品上的生产日期确认。 标准质保时间仅适用于客户根据产品使用说明书,以及行业标准使用方法操作和使用产品的情况。(不按使用 说明书或行业标准使用方法造成的损坏等,不承担质保责任。) 注意:说明书中的图片仅供参考,可能与用户购买的产品有差异! 29/32...
  • Page 30: Русский Язык

    И GS40F Настоящая инструкция предназначена для обеспечения безопасного обслуживания устройств эконо- мии газа GS40A и GS40F в соответствии с действующими стандартами. Тщательное соблюдение пред- писаний в соответствии с настоящей инструкцией позволит избежать производственных проблем, а также повысит надежность и срок службы этих вентилей.
  • Page 31 описание находится в инструкции по эксплуатации для редукционных вентилей. Устройство экономии газа GS40F отрегулировано изготовителем на 20 л/мин без возможности дальнейшей регулировки. 4.8. Регулировка протока газа при помощи устройства экономии газа GS40A: Подсоедините редукционный вентиль в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Полностью от- кройте...
  • Page 32 GCE Group is one of the world´s leading companies in the field of gas control equipment. The headquarters are in Malmö, Sweden, and the two major supply units are located in Europe and Asia. The company operates 15 subsidiaries around the world and employs more than 850 people.

Ce manuel est également adapté pour:

Gs40f

Table des Matières