Pilz P1HZ X1 Notice D'utilisation page 4

Table des Matières

Publicité

Inbetriebnahme
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Vor die Ausgangskontakte 13-14/23-24
eine Sicherung (4 A träge/6 A flink)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern (F1, F2).
• Versehen Sie die Eingangsklemmleiste
des Schaltschranks mit zusätzlichen
Klemmen für die Versorgungsspannung.
• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.
• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben
darf max. 0,8 Nm betragen.
• Keine kleinen Ströme mit Kontakten
schal-ten, über die zuvor große Ströme
geführt wurden.
• Sichern Sie das Gerät bei Montage auf
einer senkrechten Tragschiene (35 mm)
durch ein Halteelement wie z. B.
Endhalter oder Endwinkel.
• Angaben im Kapitel „Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Ablauf:
• Betriebsspannung U
an Klemmen A1
B
(L+) und A2 (L-) anlegen.
Die Betriebsspannung muß mit der
Antriebsenergie der Maschine abgeschal-
tet werden.
• Rückführkreis:
Brücke an Y1-Y2 oder externe Schütze
anschließen.
• Eingangskreis
- Taster 1: Schließerkontakt zwischen
S13-S14 anschließen
- Taster 2: Schließerkontakt zwischen
S23-S24 anschließen
Die Sicherheitskontakte 13-14/23-24 sind
geöffnet. Sie schließen nach dem Betätigen
der Taster 1 und 2 innerhalb der Gleich-
zeitigkeit (t
).
g
Fehler - Störungen
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Verschweißte Kontakte
• Defekte Spule
• Leiterbruch
• Kurzschluß z. B. zwischen den Tastern
• Nicht Einhalten der Gleichzeitigkeit
Anwendung
In dem Beispiel nach Fig. 3 wird der
Rückführkreis nicht verwendet. Für Anwen-
dungen mit externen Schützen muß Fig. 3
gemäß dem Beispiel in Fig. 4 erweitert
werden.
Der Rückführkreis dient zur Überwachung
externer Schütze, die zur Kontakt-
verstärkung oder Vervielfältigung verwendet
werden
(Fig. 4).
Operation
Please note for operation:
• To prevent contact welding, a fuse (4 A
slow/ 6A quick) must be connected
before the output contacts 13-14/23-24
(F1, F2).
• Ensure that the control cabinet's input
terminal rail has additional terminals for
the supply voltage (operating voltage)
• Use copper wire that can withstand
60/75 °C.
• Tighten terminals to 0.8 Nm
• Low currents should not be switched
across contacts across which high
currents have previously been switched.
• If the unit is installed on a vertical
mounting rail (35 mm), ensure it is
secured using a fixing bracket such as
end bracket.
• Important details in the section "Technical
Data" should be noted and adhered to.
To operate:
• Supply operating voltage U
A1 (L+) and A2 (L-).
The operating voltage to the relay must be
switched off if the driving power to the
machine is removed, i.e. E-Stop is
pressed or the mains switch is switched
off
• Feedback control loop
link Y1 - Y2 or connect external
contactors/relays.
• Input circuit:
- button 1: Connect N/O contact between
S13-S14
- button 2: Connect N/O contact between
S23-S24
The safety contacts 13-14/23-24 are open.
They close once buttons 1 and 2 have been
pressed simultaneously (t
), i.e within 0.5 s.
g
Faults
For safety reasons, the unit will not energise
when the following faults occur:
• welded contacts
• defective coil
• cable break
• short circuit e.g. between the buttons
• simultaneity is exceeded
Application
In the example for Fig. 3 the feedback
control is not used. For applications with
external contactors/relays, Fig. 3 must be
expanded to comply with the example in Fig.
4.
The feedback control loop is for monitoring
external relays which increase the number of
available contacts (Fig. 4).
Mise en oeuvre
Informations préliminaires :
• Installez des fusibles 4 A normaux/6 A
rapides en amont des contacts de
sortie 13-14/23-24 pour éviter leur
soudage (F1, F2).
• Prévoir des bornes supplémentaires pour
la tension d'alimentation sur le bornier
d'entrée de l'armoire électrique.
• Le couple de serrage sur les bornes de
racordement ne doit pas dépasser 0,8 Nm.
• Utiliser uniquement des fils de câblage en
cuivre 60/75 °C.
• Ne pas commuter de faibles intensités par
des contacts ayant au préalable
commutés des intensités plus élevées.
• Immobilisez l'appareil monté sur un rail
DIN vertical (35 mm) à l'aide d'un élément
de maintien comme par ex. un support ou
une équerre terminale.
• Respectez les données indiquées dans
les caractéristiques techniques
to terminals
Mise en oeuvre :
B
• Ramenez la tension d'alimentation U
les bornes A1 (L+) et A2 (L-).
La tension d'alimentation du boîtier doit
être coupée avec la tension de puissance
de la machine.
• Boucle de retour :
Pont sur Y1-Y2 ou branchement des
contacts des contacteurs externes
• Canaux d'entrée :
- Poussoir 1: relier le contact à fermeture
entre S13-S14
- Poussoir 2: relier le contact à fermeture
entre S23-S24
Les contacts de sécurité 13-14/23-24 sont
ouverts. Les contacts se ferment en cas
d'action simultanée (t
& 2.
Erreurs - Défaillances
Compte tenu de sa fonction de sécurité,
l'appareil ne peut être activé après les
défaillances suivantes :
• Collage d'un contact
• Défaillance d'une bobine
• Rupture d'une piste de circuit imprimé
• Court-circuit entre les poussoirs
• non respect du temps de désynchronisme.
Utilisation
Dans le schéma de branchement de la fig. 3,
la boucle de retour n'est pas utilisée. En cas
d'utilisation de relais externes, le câblage de
la fig. 3 doit être complété selon l'exemple
de branchement 4.
La boucle de retour sert au contrôle de
contacteurs externes, qui sont utilisés pour
augmenter le pouvoir de coupure ou le
nombre de contacts (fig. 4).
sur
B
) sur les poussoirs 1
g

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières