Pilz 20067-3FR-03 Guide D'utilisation
Pilz 20067-3FR-03 Guide D'utilisation

Pilz 20067-3FR-03 Guide D'utilisation

Publicité

Liens rapides

20067-3FR-03
P1HZ X1 (Typ III A, EN 574)
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbeson-
dere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. techn. Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Gewähr-
leistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Das Gerät darf nur wie in den Anschluss-
beispielen im Kapitel "Anwendung"
angeschlossen werden.
• Die Bedienungsanleitung dient der
Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung aufzubewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät erfüllt die Anforderung Typ III A
nach EN 574.
ACHTUNG!
Das P1HZ X1 darf nicht in Pressen-
steuerungen eingesetzt werden. Hierfür
empfehlen wir die Zweihandbedienungsrelais
P2HZ X1 und P2HZ 5. Es ist nur für den
Einsatz bei einer durch die Risikoanalyse
ermittelten geringen Gefährdung geeignet
(z. B. EN 954-1 Kat. B oder 1).
Das Zweihandbedienungsrelais P1HZ X1
dient als Handschutzeinrichtung Typ IIIA
nach EN 574 an Maschinen bzw. Anlagen.
Das Gerät zwingt den Bediener die Hände
während gefahrbringender Bewegungen
außerhalb des Gefahrenbereichs zu halten.
Das P1HZ X1 ist bestimmt für den Einsatz in
Zweihandschaltungen. Beachten Sie dabei
die Typenangabe der Zweihandschaltung
aus der entsprechenden C-Norm.
Gerätebeschreibung
Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem
S-95-Gehäuse untergebracht. Es ist für den
Betrieb mit 24 V Gleichspannung bestimmt.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
• Anschluss für zwei Bedienelemente
(Taster)
• redundante Ausgangsschaltung
• Rückführkreis zur Überwachung
externer Schütze
Safety regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The unit may only be connected as
shown in the examples in the section
"Application"
• This operating manual should be retained
for future reference.
Intended use
The unit fulfils the requirements to EN 574,
Type III A.
CAUTION!
The P1HZ X1 is not for use as a two-hand
relay for press control. We recommend the
two-hand control relays P2HZ X1 and P2HZ
5 as the primary device for presses. It has
been designed for use where the risk of
danger is limited, determined through detailed
risk analysis (e.g. EN 954-1 cat B or 1).
The two-hand control relay P1HZ X1 serves
as a hand protection device Type IIIA on
machinery and plants. The 2-hand control
guides and keeps the operator's hands
away from the danger zone during
hazardous movements. The P1HZ X1 is for
use in 2-hand control circuits.
Follow type details for the 2-hand relay from
the corresponding C standard.
Description
The two-hand control relay is enclosed in a
S-95 housing. The unit is for the use with
24 VDC.
Features:
• Relay outputs:
2 safety contacts (N/O), positive-guided
• Connection for 2 pushbuttons
• Output circuit is redundant
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas
de défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• Le relais de commande bimanuelle doit
être câblé que comme indiqué dans le
paragraphe "Utilisation".
• Ce manuel d'utilisation est nécessaire à la
mise en service du matériel et doit être
conservé pour des applications futures.
Domaines d'utilisation
L'appareil répond aux exigences de la
norme EN 574 pour les relais de type III A.
Attention !
Le relais P1HZ X1 n'est pas adapté pour
les circuits de commande des presses.
Nous vous conseillons, dans ce cas,
l'utilisation des relais P2HZ X1 et P2HZ 5. Il
n'est adapté que pour les circuits dont la
catégorie de risque est faible (EN 954-1
cat. B ou1).
Le relais de commande à deux mains
P1HZ X1 est un dispositif de sécurité de
type III A d'apres EN 574 pour les machines
de installations. L'appareil protége
l'opérateur contre les risques de blessure
en l'obligeant à avoir les 2 mains hors de la
zone dangereuse de la machine. Le P1HZ
X1 peut être utilisé comme relais de
commande bimanuelle. Vérifer le type de la
commande bimanuelle à installer suivant les
différentes normes C.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier S-95 , le bloc logique
de sécurité est disponible en 24 V DC.
Caractéristiques :
• Contact de sortie :
2 contacts à fermeture de sécurité (F).
• Borne de raccordement pour les 2
poussoirs de commande
• Sorties redondantes.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz 20067-3FR-03

  • Page 1 20067-3FR-03 P1HZ X1 (Typ III A, EN 574) Sicherheitsbestimmungen Conseils préliminaires Safety regulations • Das Gerät darf nur von Personen • La mise en oeuvre de l'appareil doit être • The unit may only be installed and installiert und in Betrieb genommen operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée en...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    Das Zweihandbedienungsrelais erfüllt The relay complies with the following safety Le bloc logique P1HZ X1 répond aux folgende Sicherheitsanforderungen: requirements: exigences suivantes : • Das Zweihandbedienungsrelais verhin- • The two-hand control relay prevents • Fonction de sécurité garantie en cas de : dert in folgenden Fällen die Freigabe der further operation should any of the - Défaillance tension...
  • Page 3: Montage

    Sicherheitsfunktionen Safety functions Fonctions de sécurité Die Steuerlogik prüft vor jedem Wiederein- Each time the relay is switched on, the Le bloc logique teste avant chaque remise schalten, ob die Ausgangsrelais zuvor control logic first checks if the output relays sous tension si les relais de sortie sont bien vollständig abgefallen sind bzw.
  • Page 4: Utilisation

    Inbetriebnahme Operation Mise en oeuvre Beachten Sie bei der Inbetriebnahme: Please note for operation: Informations préliminaires : • Vor die Ausgangskontakte 13-14/23-24 • To prevent contact welding, a fuse • protection des contacts de sortie par eine Sicherung (s. techn. Daten) (see technical detail) must be des fusibles (voir les caractéristiques schalten, um das Verschweißen der...
  • Page 5 Das Gerät nur wie in den folgenden Only connect the unit as shown in the Câbler l'appareil uniquement comme Abbildungen anschließen! following examples! l'indiquent les schémas suivants! Fig. 3: Anschlussbeispiel/Connection example/Branchement P1HZ X1 Fig. 4: Anschlussbeispiel für externe Schütze, einkanalig/ Connection example for external contactors/relays, single-channel/ Branchement contacteurs externes, commande par 1 canal Abmessungen in mm ('')/Dimensions in mm ('')/Dimensions en mm ('')
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U DC: 2 W Restwelligkeit...
  • Page 7: Bestelldaten/Order Reference/Caractéristiques

    Mechanische Daten Mechanical data Données mécaniques Gehäusematerial Housing material Matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PPO UL 94 V0 Front Front panel Face avant ABS UL 94 V0 Querschnitt des Außenleiters Cable cross section (screw Capacité de raccordement (Schraubklemmen) terminals) (borniers à...
  • Page 8: Courbe De Durée De Vie

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...

Ce manuel est également adapté pour:

P1hz x1

Table des Matières