Gumotex PALAVA 400 Mode D'emploi page 5

Canoë
Masquer les pouces Voir aussi pour PALAVA 400:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
2. Technický popis – pozrite obr. č. 1
1 bočný valec
2 dno
3 predná paluba
4 zadná paluba
5 ventil PUSH/PUSH – umožňuje nafukovanie, vyfukova-
nie, reguláciu tlaku a meranie tlaku pomocou manome-
tra (pozri obr. č. 2)
6 pretlakový ventil
7 sedačka
8 úchyt sedačky
9 skrutka s plastovou maticou (pozri detail A)
10 fi xačný popruh na jazdu na divokej vode (pozri detail B)
11 úchyt fi xačného popruhu
12 rukoväť na prenášanie kanoe
13 bezpečnostné lano
14 štítok výrobcu
15 žltý štítok „VÝSTRAHA"
16 pružné lano s karabínami
17 pružné lano na uchytenie batožiny
18 kotevné lano
19 lano na prišnurovanie sedačky
20 úchyt D-krúžok
PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ S ČLNOM:
Transportný vak, kompresný popruh na stiahnutie zbaleného
člnu, príručka používateľa, penová špongia, lepiaca súpra-
va, obsahujúca lepidlo, záplaty, ventilová redukcia, náhrad-
ná skrutka s plastovou maticou na pripevnenie sedačky, ko-
vový kľúč pre ventily.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO:
• tretia sedačka pre dieťa
3. Pokyny na nafukovanie
Rozložte čln. Pomocou skrutiek a plastových matíc upevnite
sedačky a fi xačné popruhy – pozrite detaily A, B. Sedačku
možno priskrutkovať taktiež pomocou lana (19) – pozrite de-
tail C.
Vzduchové komory nafukujte v poradí: bočné valce (1) a dno
(2). Na nafukovanie je vhodná nožná alebo piestová pumpa
s použitím ventilovej redukcie – pozrite obr. č. 2b (redukcia
je súčasťou lepiacej súpravy). Než začnete nafukovať, skon-
trolujte stav ventilov. Utiahnutie ventilov pomocou kľuča na
montáž (obr. č. 2c). Ventily nastavte do polohy zatvorené.
Obsluha ventilu – pozri obr. č. 2.
Vzduchové komory nafukujte, kým nebudú na dotyk pevné,
ale nie úplne tvrdé. Vzduchové komory kladú odpor porov-
nateľný so stlačením zrelého pomaranča. Presnú hodnotu
prevádzkového tlaku môžete skontrolovať použitím mano-
metra s príslušnou redukciou (voliteľné príslušenstvo) – po-
zrite obr. č. 2a. Pod palubou vznikne priestor na uloženie
batožiny, ktorú zaistite proti vypadnutiu pružným lanom
s karabínami (16).
UPOZORNENIE
Maximálny prevádzkový tlak vo vzduch vých komorách je
0,02 MPa. Zvýšením teploty okolitého prostredia (napr.
vplyvom slnečného žiarenia) sa tlak v komorách kanoe
môže niekoľkonásobne zvýšiť. Po vytiahnutí kanoe z vody
odporúčame odpustiť vzduch zo všetkých vzduchových
komôr. Predíde sa tak prípadnej deštrukcii vzduchových
komôr. Tlak vzduchu i potom priebežne kontrolujte. Zod-
povedajúci úbytok prevádzkového tlaku je max. 20 % za
24 hodín.
UPOZORNENIE
Pri použití člna vždy uzavierajte ventil krytom. Zabránite
prieniku nečistôt do ventilu, ktoré by mohli zapríčiniť prí-
padné netesnosti.
4. Plavba na člne
PALAVA je trojmiestne nafukovacie kanoe určené na rekreá-
ciu a vodnú turistiku.
Účastník premávky na vodnej ceste je povinný dodržiavať
pravidlá premávky na vodnej ceste.
Nafukovacie kanoe PALAVA smie viesť osoba bez preukazu
spôsobilosti, ak je oboznámená s technikou riadenia malého
plavidla a v rozsahu potrebnom na jeho riadenie aj s pla-
vebnými predpismi platnými v danej krajine.
PALAVA svojou konštrukciou umožňuje splavovanie divokej
vody až do stupňa náročnosti WW 3, alebo vodnú turistiku
po pokojných riekach. Ide len o odporúčané použitie, vždy
záleží na konkrétnych schopnostiach používateľa! Prednos-
ťami sú dobrá stabilita, ovládateľnosť, skladnosť, jednoduchá
preprava a dlhá životnosť.
Loď poháňajú pádlovaním dve osoby, ktoré sedia na sedač-
kách. Všetky osoby musia mať oblečenú plávaciu vestu. Pri
plavbe na divokej vode plavci kľačia s oporou o sedačku,
stehná sú fi xované popruhmi s bezpečnostnou sponou, ktorá
umožňuje pri prevrhnutí bezpečné opustenie lode.
Na pohon sa používajú kanoistické pádla.
Výrobca odporúča používať čln pri dostatočnom vodnom
stave (pozri Kontrolnú tabuľku – plavebný ponor).
VÝSTRAHA:
Rozopínanie bezpečnostnej spony a opustenie lode pri
prevrhnutí sa musí dopredu dôkladne nacvičiť v pokoj-
nej vode! Pred plavbou skontroluje, či sa na rieku, vod-
nú plochu alebo oblasť, v ktorej sa chcete pohybovať,
nevzťahujú nejaké zvláštne ustanovenia alebo zákazy
a príkazy, ktoré sa musia dodržiavať.
UPOZORNENIE
Kanoe nie je určené na ťahanie za motorovou loďou, ne-
smie sa vliecť, mykať či iným spôsobom nadmerne namá-
hať. Čln nie je určený na ťahanie za motorovou loďou, ne-
smie sa vliecť, trhavo ťahať ani inak nadmerne namáhať.
V prípade núdze využite na vlečenie držadlo na prove.
Ostré alebo špicaté predmety musia byť bezpečne za-
balené. Cenné predmety vložte do nepremokavého obalu
a pripevnite ho ku kanoe. Gumovej vrstve na povrchu ka-
noe škodí slnečné žiarenie, preto je vhodné uložiť kanoe
po každej plavbe do tieňa.
VÝSTRAHA:
Na veľkých vodných plochách (more, jazerá) dávajte
pozor na vodné prúdy a vietor vanúci od brehu. Vzniká
nebezpečenstvo znemožnenia návratu! Kanoe sa ne-
smie používať v sťažených podmienkach, ako je napr.
znížená viditeľnosť (noc, hmla, dážď ).
Charakteristika stupňa náročnosti WW 3 – ťažká:
• väčšie kaskády, vysoké nepravidelné vlny, valce, víry,
stredné zablokovanie, nízke stupne v silno meandrujúcom
alebo málo prehľadnom riečišti
5

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières