GETINGE Arjohuntleigh Maxi Sky 600 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Arjohuntleigh Maxi Sky 600:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

600
600
Maxi Sky
, Maxi Sky
ECS
Notice d'utilisation
...with people in mind
001.14150.33.FR rév. 7 • Décembre 2010

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GETINGE Arjohuntleigh Maxi Sky 600

  • Page 1 Maxi Sky , Maxi Sky Notice d'utilisation ...with people in mind 001.14150.33.FR rév. 7 • Décembre 2010...
  • Page 2 ArjoHuntleigh International AB. © ArjoHuntleigh International 2010 Les produits ArjoHuntleigh sont brevetés ou en attente de brevet. Pour obtenir des informations concernant les brevets, prière de contacter ArjoHuntleigh International AB. Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits. Nous nous réservons donc le droit de les modifier sans préavis.
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Informations générales.................... 5 Avant-propos ....................5 Service et service après-vente ..............5 Informations concernant le fabricant .............. 6 Service après-vente agréé en Europe ............6 Définitions utilisées dans cette notice : ............6 Utilisation prévue ..................6 Durée de vie opérationnelle ................6 Identification de l’appareil ................
  • Page 4 Sommaire Installation du harnais dans le système de positionnement  dynamique (DPS) .................... 21 Mobilisation depuis le lit ................21 Mobilisation depuis le fauteuil ..............24 Ramassage au sol ..................26 Procédures pour fixer les harnais à boucles sur le berceau  mobile à...
  • Page 5: Informations Générales

    Informations générales Avant-propos Nous vous remercions de l'achat du lève-malade sur rail Maxi Il convient de lire attentivement cette notice jusqu'au bout d'ArjoHuntleigh. avant d'utiliser le Maxi Maxi Sky . Les informations contenues dans cette notice sont cruciales pour assurer un Le Maxi Sky fait partie d'une bon fonctionnement et un bon entretien de cet appareil.
  • Page 6: Informations Concernant Le Fabricant

    Informations générales Informations concernant le fabricant Durée de vie opérationnelle Ce produit est fabriqué par :  Cet appareil est conçu et testé pour une durée de vie BHM Medical Inc. utile de sept (7) ans ou 10 000 transferts, selon le chiffre 2001 Tanguay Street...
  • Page 7: Identification De L'appareil

    Informations générales concernés. Il est impératif d’entretenir les consom- mables conformément à la Notice d’utilisation et au « Programme d’entretien préventif ». Identification de l’appareil Le numéro d’identification de l’appareil (spécifica- tion, modèle et numéro de série) figure sur une plaque argentée apposée sur le boîtier plastique du lève-malade.
  • Page 8: Symboles Utilisés

    Informations générales Symboles utilisés Symbole Légende des symboles Ce symbole est accompagné du nom et de l'adresse du représentant agréé dans la Communauté européenne. Ce symbole est accompagné d'une date correspondant à la date de fabrication et de l'adresse du fabricant. Ce symbole indique que les produits sont conformes aux directives 93/42/CEE sur les appareils médicaux.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Généralités Il est impératif d’utiliser l’équipe- ment conformément consignes de sécurité. Il faut toujours conserver ces consignes de sécurité à proximité du lève-malade sur rail. Toute personne utilisant l’équi- pement doit avoir lu et assimilé Avant d’installer, de faire fonctionner ou d’effectuer les les instructions contenues dans opérations d’entretien de cet équipement, lire les cette notice.
  • Page 10: Directives Importantes Pour La Sécurité

    Consignes de sécurité Directives importantes pour • En cas de rangement du Maxi Sky , la tempé- rature ambiante doit être comprise entre – 10 et la sécurité 50 ºC (de 14 ºF à 122 ºF). Toujours s’assurer que : REMARQUE : Les lève-malade sur rail •...
  • Page 11: Pour Éviter Tout Risque D'incendie Ou D'explosion

    Consignes de sécurité Pour éviter tout risque d’incendie ou Consignes de sécurité concernant d’explosion les batteries et les chargeurs de batterie AVERTISSEMENT : Ne pas placer ni ranger la batterie sous les rayons du soleil ou AVERTISSEMENT : Ne pas exposer le près d’une source de chaleur.
  • Page 12: Descriptif

    Descriptif Maxi Sky Lève-malade et poste de charge Fig. 4 Légende 1) Lève-malade sur rail 10) Verrouillage de sécurité 2) Mécanisme de descente d’urgence 11) Bouton Haut 3) Clé Allen 12) Bouton Descente 4) Rail 13) Voyant vert de mise sous tension 5) Poste de charge 14) Insert plastique de contact d'urgence 6) Sangle...
  • Page 13: Télécommande

    Descriptif Chargeurs Ce qui suit se réfère à Fig. 4 à la page précédente : • Le voyant jaune « Charge » clignote pendant la Les appareils Maxi Sky sont équipés d'un système charge et reste allumé quand la charge est terminée. de charge universel à...
  • Page 14: Harnais

    Harnais Harnais compatibles Harnais-hamac 6 Harnais à pose rapide Harnais pour hamac (THA6-X & THA6I-X) (TIR-X) (THA-X & THAI-X) Harnais pour Harnais hygiénique Harnais combi déambulateur (THY-X) (62600X-X) (TEM-X) Harnais de Civière universelle Harnais pour membre repositionnement (A3510) (300.20005) (624500) Fig.
  • Page 15: Comment Utiliser Le Lève-Malade Maxi Sky 600

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky AVERTISSEMENT Toujours lire AVERTISSEMENT : Lorsque l’utilisateur appuie sur les boutons de commande, il consignes de sécurité avant d’utiliser le doit observer attentivement le patient afin Maxi Sky de garantir sa sécurité. Avant de soulever •...
  • Page 16: Descente D'urgence

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Bouton d'arrêt d'urgence REMARQUE : Le Maxi Sky est équipé (Interrupteur à cordon rouge) d’un système de sécurité afin d’éviter tout usage abusif du lève-malade sur rail. Si Il est possible de déclencher l’arrêt d’urgence à tout l’utilisation est supérieure au cycle nomi- moment pour stopper le fonctionnement du lève- nal prescrit, le système de détection ther-...
  • Page 17 Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Ouvrir le système de descente d'urgence. Tirer sur le cordon rouge d'arrêt d'urgence. Retirer la clé Allen. Tourner la clé en sens antihoraire. Fig. 8...
  • Page 18: Frein D'urgence

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Frein d’urgence Voyants Le lève-malade sur rail et le système de charge Le frein d’urgence se compose d'une barre comportent de nombreux voyants. Il est important de métallique fixée sur le tambour. Il fonctionne comme connaître leur signification afin de bien maîtriser les le mécanisme d'une ceinture de sécurité...
  • Page 19 Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Nombre de Charge : Fig. 9 UTILISATION DU LÈVE-MALADE Voyant vert de mise sous tension Clignotement Batterie déchargée Lumière continue Le lève-malade est sous tension et prêt à l’emploi ÉTAT DE CHARGE DE BATTERIE Voyant jaune en charge Clignotement Batterie en cours de recharge...
  • Page 20: Programmation Du Lève-Malade Sur Rail

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Utilisation des harnais Si la batterie est complètement épuisée, il faut compter de 6 à 8 heures pour complètement la recharger. Afin de réduire la durée de la charge, Berceaux mobiles et cadre de civière éviter d'attendre que la batterie soit complètement épuisée, et laisser le lève-malade sur rail sur le poste de charge entre les utilisations.
  • Page 21: Avant De S'approcher Du Patient

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Installation du harnais ArjoHuntleigh propose en option un repose-tête pour plusieurs harnais si cela est considéré nécessaire pour dans le système de un patient particulier. Il existe en accessoires toute une gamme de harnais pour usages spéciaux. En ce positionnement qui concerne ces harnais ou des harnais de tailles spéciales,...
  • Page 22 Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky REMARQUE : Pour des instructions sur la manière d'utiliser le système de position- nement dynamique (DPS), se référer au pa- ragraphe « Utilisation du DPS » contenu dans cette notice. Étape 5 – Incliner le cadre jusqu’à ce qu’il soit pos- sible de rattacher les clips des jambières.
  • Page 23 Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Clips de fixation : 1ère étape 2ème étape 3ème étape 4ème étape 5ème étape 6ème étape Fig. 11...
  • Page 24: Mobilisation Depuis Le Fauteuil

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Étape 4 – Pendant le transfert, tourner le patient afin qu'il AVERTISSEMENT : Veiller à ne pas descendre soit face au sens de déplacement, et le maintenir le patient trop rapidement pour éviter que sa à...
  • Page 25 Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Clips de fixation : 1ère étape 2ème étape 3ème étape 4ème étape 5ème étape Fig. 12...
  • Page 26: Ramassage Au Sol

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Ramassage au sol Pour le ramassage au sol, certains utilisateurs préfèrent attacher d'abord les jambières. (Cette procédure est utilisée en particulier pour les patients de forte taille AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que avec de grosses cuisses). les clips de fixation du harnais sont Pour utiliser cette méthode, soulever la hanche et le correctement attachés et restent tendus au...
  • Page 27: Procédures Pour Fixer Les Harnais À Boucles Sur Le Berceau Mobile À Deux Points

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Procédures pour fixer les harnais semi-inclinée, à une position assise. à boucles sur le berceau mobile Après avoir placé le harnais à boucles autour du patient, il peut être configuré de trois manières. Pour chacune à...
  • Page 28: Mobilisation Depuis Le Lit

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky En plus des méthodes mentionnées ci-dessus, le berceau mobile à deux points avec harnais à boucles est aussi extrêmement utile pour lever le patient dont les jambes sont contractées. Attacher le harnais de la manière habituelle tel que décrit au paragraphe «...
  • Page 29: Mobilisation Depuis Le Fauteuil

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky colonne vertébrale. Prendre les points de fixation B et faire passer les jambières du harnais sous les cuisses du patient selon l'une des trois méthodes préconisées pour le levage comme discuté ci- dessus. S'assurer que les jambières du harnais ne sont pas tordues sous le patient.
  • Page 30: Utilisation Du Berceau Mobile Dps Motorisé

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Utilisation du berceau AVERTISSEMENT : Avant et pendant le mobile DPS motorisé fonctionnement du berceau mobile DPS, vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction. AVERTISSEMENT : Avant d'utiliser le lève- malade muni d'un berceau mobile DPS (système de positionnement dynamique), il AVERTISSEMENT : Si le berceau mobile faut se familiariser avec les divers élé-...
  • Page 31 Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Pavé de touches Position allongée Fig. 22 Position assise Fig. 23...
  • Page 32: Utilisation De L'échangeur

    Comment utiliser le lève-malade Maxi Sky Utilisation de l’échangeur Un échangeur permet d'accéder au Maxi Sky pour passer d'une zone de soins à une autre. Vérifier que le lève-malade est sous tension. Pour cela, vérifier que le voyant vert est allumé. Déplacer le lève-malade jusqu’au poste de commande, puis relâcher le bouton de la télécommande.
  • Page 33: Programmation Du Maxi Sky

    Programmation du Maxi Sky Entrer dans le mode de programmation Réglage de la vitesse Opérations finales Pour sélection-ner une autre fonctionnalité Vitesse de déplace- ment de 10 cm/s Vitesse de déplacement de 15 cm/s Sortir du mode de programmation Vitesse de déplace- ment de 20 cm/s...
  • Page 34: Réglage De La Hauteur Du Berceau Mobile

    Programmation du Maxi Sky Entrer dans le mode de programmation Hauteur du berceau mobile Opérations finales Réglage Pour sélectionner une autre fonctionnalité Sortir du mode de programmation Fig. 29 Réglage de la hauteur du berceau mobile  Pour couper le lève-malade, tirer sur le cordon rouge. La LED verte doit s'éteindre. ...
  • Page 35: Activation/Désactivation Du Retour Au Poste De Charge (Rtc)

    Programmation du Maxi Sky Entrer dans le mode de programmation Opérations finales Réglage du retour au poste de charge en option Pour sélectionner une autre fonctionnalité Retour au dernier poste de charge Désacti- Sortir du mode de programmation (réglage défaut en usine) Activa- tion vers...
  • Page 36: Entretien

    Entretien Programme de maintenance préventive Cet équipement est soumis à l’usure, et les opérations d’entretien suivantes doivent être effectuées aux intervalles prescrits afin de garantir que l’équipement reste dans les limites des caractéristiques de fabrication d’origine. Les opérations d’entretien doivent être effectuées conformément au programme d’entretien préventif mentionné ci-dessous. Les obligations imposées au client doivent être exécutées par un personnel qualifié...
  • Page 37: Inspections Par Un Technicien Agréé

    Entretien FRÉQUENCE Tous les Inspections du système Tous les Tous les Tous les quatre Avant deux mois ans ou deux ans de cassette et de rail du mois ou Initiale- chaque ou 500 2 500 ou 5 000 1 000 lève-malade (suite) ment utilisation...
  • Page 38 Entretien FRÉQUENCE Tous les Tous les quatre Tous les Tous les Inspection de la Avant deux mois mois ou ans ou deux ans cassette du lève-malade Initiale- chaque ou 500 1 000 2 500 ou 5 000 ment utilisation cycles cycles cycles cycles...
  • Page 39: Liste De Contrôles Quotidiens

    Entretien Liste de contrôles AVERTISSEMENT : Après les opérations quotidiens d’entretien, toujours réinstaller les butées d’extrémité du rail (si elles ont été retirées). Il est impératif d’effectuer les opérations suivantes avant chaque utilisation : Inspection des sangles • Charger les batteries. Lorsque le lève-malade Si la sangle est endommagée ou présente des traces n’est pas utilisé, l’amener sur le chargeur.
  • Page 40: Manutention Et Stockage

    Entretien Manutention et stockage 1) Vérifier que le chargeur est correctement branché dans la prise électrique CA et que le voyant vert Éviter tout choc violent pendant le transport du lève- du poste de charge à encliqueter est allumé. malade. 2) Vérifier qu’il y a contact entre les plaquettes de Si le lève-malade doit rester en stockage pendant des contact du lève-malade et les plaquettes de...
  • Page 41: Inspection Annuelle

    Entretien REMARQUE : En ce qui concerne la blan- chisserie, il ne faut pas classer les harnais comme linge, mais comme accessoire du lève-malade, et donc comme dispositif mé- dical. Pour nettoyer et désinfecter les har- nais, il faut rigoureusement suivre les instructions du fabricant.
  • Page 42: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies AVERTISSEMENT : Ne pas essayer d’ouvrir la cassette du lève-malade sur rail Maxi Sky . Seul un technicien qualifié est autorisé à l'ouvrir. Toute modification effectuée dans la cassette du Maxi Sky par une personne autre que le technicien qualifié...
  • Page 43 Dépistage des anomalies PROBLÈME VÉRIFIER • Si le voyant du chargeur est allumé, déplacer le lève-malade afin de l’écarter du chargeur pour qu’il puisse fonctionner. • Si le bouton d'arrêt d'urgence est activé, pousser légèrement vers le haut sur l'insert plastique de réinitialisation afin de remettre l'appareil sous tension (pour les appareils à...
  • Page 44: Étiquettes Apposées Sur Le Lève-Malade

    Étiquettes apposées sur le lève-malade 1) Capacité maximale/Numéro de téléphone du service après-vente 2) Date de fabrication, numéro de série, code produit/ identification du fabricant 3) Nom du produit 4) Indicateurs du sens de déplacement 5) Identification de l'accès au système de descente d’urgence 6) Identification de l'arrêt d'urgence 7) Étiquette de la capacité...
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques INFORMATIONS PRODUIT Maxi Sky Poids, complet (modèle à quatre fonctions) 12,7 kg Poids, complet (modèle à deux fonctions) 11,4 kg Capacité de levage 272 kg Longueur de sangle 2 300 mm 6,0 cm/s (sans charge) Vitesse de levage 3,5 cm/s à...
  • Page 46: Recyclage

    Caractéristiques techniques Plage de pression atmosphérique Fonctionnement : de 700 à 1 060 hPa Rangement : de 500 à 1 060 hPa AVERTISSEMENT : Equipement ne convenant pas en présence de mélange anesthésique inflammable d'air ou d'oxygène ou d'oxyde nitreux. RECYCLAGE Batterie Scellée, à...
  • Page 47: Dimensions Du Lève-Malade

    Caractéristiques techniques Dimensions du lève-malade 400 mm (15 3/4") 256 mm (10 1/8") Fig. 33...
  • Page 48: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Conformité électromagnétique Le Maxi Sky a été testé pour vérifier sa conformité aux normes et règlements actuels concernant son aptitude à bloquer les parasites électromagnétiques (EMI) provenant de sources extérieures. Toutefois, certaines procédures peuvent contribuer à réduire les parasites électromagnétiques, notamment : •...
  • Page 49: Immunité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques – Pour tous les équipements et systèmes Le Maxi Sky est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Maxi Sky doit s'assurer que l'appareil est utilisé dans le genre d'environnement indiqué. Environnement Test Niveau de test IEC...
  • Page 50 Compatibilité électromagnétique (Suite) Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour les équipements et systèmes qui ne sont pas des appareils de respiration artificielle Niveau de Test Niveau de Environnement électromagnétique – test IEC d'immunité conformité directives 60601 Les équipements de communications RF portatifs et mobiles ne doivent pas être utilisés à...
  • Page 51 Compatibilité électromagnétique (Suite) Distance de séparation recommandée entre les équipements de communications RF portatifs et mobiles et le Maxi Sky - pour les équipements et les systèmes qui n'incorporent pas d'appareils de respiration artificielle Distance de séparation recommandée entre les équipements de communications RF portatifs et mobiles et le Maxi Le Maxi Sky est prévu pour être utilisé...
  • Page 53 AUSTRALIA FINLAND NORWAY ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh OY ARJO Scandinavia AB 78, Forsyth street Vanha Porvoontie 229 Ryenstubben 2 O’Connor FI-01380 VANTAA NO-0679 OSLO AU-6163 Western Australia Tel: +358 9 4730 4320 Tel: +47 22 08 00 50 Tel: +61 89337 4111 Fax: +358 9 4730 4999 Fax: +47 22 57 06 52 Free +1800 072 040...
  • Page 54 GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.

Ce manuel est également adapté pour:

Arjohuntleigh maxi sky 600 ecs

Table des Matières