Télécharger Imprimer la page

CAME ZP10 Mode D'emploi page 3

Publicité

Collegamento radar 2 di apertura (N.O.) o radar "stop momentaneo" (vedi dip 9, p.17÷19)
Opening radar 1 (N.O.) connection or "momentary stop" radar (see dip 9, pg. 17÷19)
2
Branchement radar 2 de ouverture (N.O.) ou radar "arrêt momentané" (voir dip 9, p.17÷19)
R2
Anschluß Radar 2 beim Öffnen (N.O.) oder Radar "Vorübergehender Stop" (siehe dip9, S.17÷19)
Conexión rádar 2 de apertura (N.O.) o radar "paro momentáneo" (véase dip 9, págs. 17÷19)
Il pulsante non interviene durante il movimento dell'anta. Se durante il conteggio della chiusura automatica si preme il pulsante
collegato su 2-R3, si ottiene la chiusura immediata della porta.
The button is not activated during the movement of the gate door. If the button connected to 2-R3 is pressed during the automatic closure
count, the door will close immediately.
Le bouton n'intervient pas durant le mouvement du battant. On obtient la fermeture immédiate de la porte en appuyant sur le
bouton branché sur 2-R3 durant le comptage de la fermeture automatique.
2
Der Druckknopf greift während des Türflügelbetriebs nicht ein. Wenn man den auf 2-R3 angeschlossenen Druckknopf während der
automatischen Schließung betätigt, wird die Tür sofort geschlossen.
R3
El botón no interviene durante el movimiento de la hoja. Si durante la cuenta del cierre automático se oprime el botón conectado
a 2-R3, se obtiene el cierre inmediato de la puerta.
Pulsante stop totale (N.C.)
1
Total stop button (N.C.)
2
Bouton-poussoir arrêt total (N.F.)
Stop-Total Taste (Ruhekontakt)
Pulsador de parada total (N.C.)
Il contatto 1-2 è di tipo N.C. e ponticellato all'origine. Per l'utilizzo di questa funzione, sostituire il ponte con l'apposito dispositivo.
Contact 1-2 is normaly close and bridge together at the factory. To use these function, replace the bridge connection with the relative device.
Le contact 1-2 et de type N.F. et court-circuit à l'origine. Pour l'utilisation de ces fonction, remplacer le pontet par le dispositif prévu à cet effet.
Der kontakt 1-2 sind normalerweise geschlossene und ursprünglich gebrückt kontakt. Für den Einsatz dieser Funktionen die Brücken durch die entsprechenden Vorrichtungen ersetzen.
El contacto 1-2 se de tipo N.C. y puenteado al origen. Para la utilización de esta funcion, sustituir el puente con el dispositivo correspondiente.
Contatto (N.C.) di «riapertura in fase di chiusura», vedi dip 8, p.17÷19
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure», see dip 8, pg.17÷19
2
Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture», voir dip 8, p.17÷19
C1
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen», s. dip 8, S.17÷19
Contacdo (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre», véase dip 8, p.17÷19
Il contatto 2-C1 viene utilizzato in caso si desideri inserire un sistema di sicurezza (es. fotocellule o altro dispositivo di controllo), che non sia possibile accogliere
nell'apposita sede ad innesto.
Contact 2-C1 is used for connecting safety systems (for example, photocells or other control device) which cannot be installed in the seat provided.
Si on désire brancher un système de sécurité (par ex.: photocellules ou un autre dispositif de contrôle) qui ne peut pas être placé dans le connecteur prévu à cet effet,
il est possible d'utilisser le contact 2-C1.
Der kontakt 2-C1 dient für den Anschluß eines Sicherheitssystems (z.B. Lichtschranken oder eine andere kontroll- bzw. Uberwachungsvorrichtung), das nicht in den
entsprechenden Steckanschluß eingefügt werden kann.
El contacto 2-C1 se utiliza cuando se quiere introducir un sistema de seguridad (ej. fotocélulas u otro dispositivo de control), que no sea posible introducir en el
correspondiente alojamiento a encastre.
- 3 -

Publicité

loading