Page 1
Progettato e costruito interamente dalla La potenza com ples si va degli ac ces so ri a CAME cancelli automatici s.p.a., ri spon de 24V, protetti da fusibile a 2A-F, non deve alle vigenti norme di sicurezza, con grado di su pe ra re i 40W.
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com -> I trasformatori sono dotati di una pro te - SICUREZZA zio ne che in caso di sovraccarico termico -> Le fotocellule possono essere col le ga te e mantiene le ante aperte. pre di spo ste per: La richiusura avviene solo dopo che •...
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com -> Rilevazione ostacolo . REGOLAZIONI A mo to re fermo (cancello chiuso, aperto -> Trimmer FINE ADJ/AMP SENS = Re- o dopo un co man do di stop totale), im pe - golazione fi ne del sensore amperometrico di sce qualsiasi mo vi men to se i dispositivi durante la marcia: min/max ;...
Page 4
(also see adjusting the OP Designed and built entirely by CAME can- TIME trimmer page 28). celli automatici s.p.a., it meets regulations in Warning! If an obstacle is detected two times in force and with IP 54 level of protection.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com FUNCTIONS AVAILABLE -> Type of command: (see pages 22 through 26) • «open-stop-close-stop» for pushbutton and radio transmitter; -> Automatic closing. The automatic closing • «open-close-reverse» for pushbutton timer is automatically activated at the end of and radio transmitter;...
Page 6
L’armoire est entièrement conçue et fabri- tion du mouvement, mais s’il intervient lorsque quée par CAME cancelli au to ma ti ci s.p.a. con- le portail se trouve à 5 cm. de la butée de formément aux normes de sécurité en vigueur fermeture ou d’ouverture, il en arrête le mou-...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com -> Carte LB18 pour l’ alimentation par batterie -> Fonction “Action maintenue” . Fonction- intervenant automatiquement en cas d’absence nement du portail en maintenant appuyé d’énergie électrique, au rétablissement de la le bouton-poussoir (exclut la fonction de la tension de ligne, la carte procède au rechar- radiocommande) ;...
Page 8
Zur Steuerung von Getriebemotoren der Toranschlägen entfernt ist, wird der Torlauf Baureihen FERNI und FROG. unterbrochen (siehe auch Einstellung des Vollkommen von der CAME cancelli au- Trimmers OP TIME auf Seite 28). tomatici s.p.a. den geltenden Sicherheitsnor- Achtung! Sollte während des Zulaufs zweimal men entsprechend entwickelt und hergestellt.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com WAHLFUNKTIONEN -> Steuerart : • «Öffnen-Stop-Schließen-Stop» für (siehe Seiten 22 bis 26) Drucktaster- und Funksendersteuerart; -> Schließautomatik . Der Schließautomatik- • «Öffnen-Schließen-Torlaufumsteu- Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende erung» für Drucktaster und Funksen- der Torlaufzeit selbst .
Page 10
(véase también regu- Diseñado y fabricado enteramente por lación del trimmer OP TIME pág. 28). CAME cancelli automaticI S.P.A., cumple con ¡Atención! Si se detectase dos veces consecu- las normas de seguridad vigentes, con gra do tivas un obstáculo en fase de cierre (y con función Cierre Automático activada), la automatización se...
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com -> Tipo de mando; FUNCIONES SELECCIONABLES • «apertura-parada-cierre-parada» para (véase desde las páginas 26 a 30) tecla y transmisor de radio; • «apertura-cierre-inversión» para tecla -> Cierre automático . El temporizador de y transmisor de radio; cierre automático se au to a li men ta en fi...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE 2 2 3 3 0 0 2 2 3 3 0 0 1 1 2 2 1 1 2 2 2 2 4 4 2 2 4 4 L L .
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com PRINCIPALI COMPONENTI MAIN COMPONENTES 1) Trasformatori 1) Transformer 2) Connettori regolazione velocità 2) Connectors for speed selection 3) Morsettiera per il collegamento al 3) Terminal board for connectiong battery caricabatterie LB18 (se non utilizzata, charger LB18 (connect a bridge across assicurarsi che i ponticelli siano terminala A-B;...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com PRINCIPAUX COMPOSANTS HAUPTKOMPONENTEN 1) Transformatoren 1) Transformateur 2) Verbinder für Geschwin digkeits ein- 2) Connecteurs réglage vitesse stellung 3) Plaque à bornes pour le branchement 3) Klemmleiste für den Anschluß an das au chargeur de batteries LB18 (si elle Batterieladegerät LB18 (bei Nichtve- n'est pas utilisée, s'assurer que les rwendung überprüfen, ob A-B, C-D,...
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com PRINCIPALES COMPONENTES 1) Transformadores 2) Conectores regulación velocidad 3) Caja de bornes para la conexión del cargador de batería LB18 (si no se usa, asegurarse de que los puentes están conectados entr A-B, C-D, E-F, G-H) 4) Fusible accesorios 2A-F 5) Fusible para central 315mA-F...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com ONNECTION MOTORS OLLEGAMENTO MOTORI RANCHEMENT MOTEURS ß 2 M NSCHLU OTOREN ONEXIÓN MOTORES FROG RA1 RC1 C RA2 RC2 C FA1 FC1 C FA2 FC2 C M1 N1 M2 N2 marrone- brown marron- braun -marrón blu- blue -bleu- Blau -azul marrone- brown marron- braun -marrón ONNECTION...
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com OLLEGAMENTO MOTORI ONNECTION MOTORS RANCHEMENT MOTEURS ß 2 M NSCHLU OTOREN ONEXIÓN MOTORES FERNI RA1 RC1 C RA2 RC2 C FA1 FC1 C FA2 FC2 C M1 N1 M2 N2 OLLEGAMENTO MOTORE ONNECTION MOTOR RANCHEMENT MOTEUR...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com L1 L2 N1 M2 N2 10 11 E E3 S 5 TS B1 B2 Alimentazione quadro comando - 230V (a.c.) Power supply for control unit - 230V (a.c.) Alimentation armoire de commande - 230V (c.a.) Stromversorgung Steuergerät - 230V (Wechselstrom) Alimentación cuadro de mando - 230V (a.c.) Alimentazione accessori (max 40W):...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena JUMPER n°15 POS. A POS. B 1 2 3 3P 7 . A ( JUMPER IN POS DEFAULT Lampada ciclo a 24V - 25W max JUMPER IN POSITION DEFAULT 24V - 25W max cycle indicador light...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com 1 2 3 3P 7 Pulsante di stop (N.C.) Stop button (N.C.) Bouton-poussoir de stop (N.F.) Stop-Taste (Ruhekontakt) Tecla de parada (N.C.) Pulsante apre (N.O.) Open button (N.O.) Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) Taste Öffnen (Arbeitskontakt) Tecla de apertura (N.O.) Collegamento radio e/o pulsante (N.O.), Jumper disinserito.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com Pulsante (N.O.) per apertura pedonale (apertura del 2° motore) Pushbutton (normally open) which opens the gate to per- mit pedestrian passage (opens to motor no. 2) Bouton-poussoir (N.O.) pour ouverture passage piétons (ouverture du 2° moteur) Drucktaster (Arbeitskontakt) für Fußgänger-Durchgang (Öffnung eines einzigen Torfl...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE / PHOTOCELL FUNCTION TEST TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR DAS FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN / TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS FIG. 1 FIG. 2 ABB. 1 ABB. 2 FUSIBILE 200mA 1 2 3 3P 7 C1C3 10 11 E E3 S 5 TS B1B2 10 11 E E3 S 5 TS B1B2 ENGLISH...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH FRANÇAIS Il permet à la centrale de vérifi er Erlaubt der Steuerung, die Funktion- stüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtun- l'effi cacité des dispositifs de sécurité (photocellules) après chaque com- gen (Lichtschranken) nach jedem Befehl zum Öffnen oder Schließen mande d'ouverture ou de fermeture.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONES FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES A C C ESSO RI ES FU SE 2A L1T L2T DIP-SWITCH 10 VIE ELEC TRI C C O N TRO L B O A RD LO C K FU SE 2A FU SE 315m A M O TO R 1...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 1 ON Fermeture automatique activé; 1 ON Schließautomatik zugeschaltet; 2 ON Fonctionnement bouton-possoir ou 2 ON Betrieb Funkfernsteuerung und commande radio Drucktaster "Umschalten/Öffnen/ "ouverte/fermeé/inversion" activé; Schließen" zugeschaltet 2 OFF Fonctionnement bouton-possoir ou 2 OFF Betrieb Funkfernsteuerung commande radio und Drucktaster "Öffnen/Stop/...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com A C C ESSO RI ES FU SE 2A L1T L2T E E L L E E C C T T R R I I C C C C O O N N T T R R O O L L B B O O A A R R D D L L O O C C K K F F U U S S E E 2 2 A A F F U U S S E E 3 3 1 1 5 5 m m A A M O TO R 1...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com - ITALIANO - REGOLAZIONE DELLA ZONA DI ARRESTO IN BATTUTA Dopo aver impostato gli spazi di rallentamento (rif. C fi g. 3) con la procedura “regolazione microinter- ruttori” illustrata nel manuale del motoriduttore ..
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com - ENGLISH - ADJUSTING THE STOP ZONE After setting the slow down spacing (ref. C fi g. 3) with the “adjust microswitches” procedures shown in the gearmotor’s manual… …take the template - which is supplied with the control panel - and hold it up against one of the two mechanical stops as shown in fi...
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com fi g. 1 OP TIME fi g. 2 OP TIME fi g. 3 - EN - - FR - A = Amperometric sensor’s operating area with A = Zone où le capteur ampérométrique intervient inverted movement avec inversion du mouvement B = Normal speed operating area...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMAZIONE DEL RADIOCOMANDO / PROGRAMMING THE REMOTE CONTROL PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNSTEUERUNG / PROGRAMACION DEL MANDO A DISTANCIA ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO PROCEDURE PROZEDUR A. inserire una A.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO vedi foglio istruzioni inserito nella confezione del la scheda AF43SR AT01 • AT02 see instruction sheet inside the pack of AT04 AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO Tenere premuto il tasto "CH1" sulla sche da base (il led di se gna la zio ne lam peg gia), con un tasto del tra smet ti to re si invia il codice, il led rimarrà...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO FIG. 1 ABB. 1 LED di segnalazione signal LED LED de signalisation Anzeigeleuchtdiode LED de señal Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenz-Platine AF...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com REGOLAZIONE VELOCITÀ DI APERTURA/CHIUSURA E DI RALLENTAMENTO - SELECTION O F OPENING/CLOSING AND SLOWDOWN SPEED - RÉGLAGE VITESSE D'OU VER TU RE/FERMETURE ET DE RALENTISSEMENT - EINSTELLUNG DER ÖFFNUNGS/SCHLIESSGESCHWINDIGKEIT UND DER LAUFVER- LANGSAMUNG - REGULACIÓN VELOCIDAD DE APER TU RA/CIERRE Y DE RALENTAMIENTO Per la regolazione del le velocità...
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS MONTAGE MONTAGEANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES MONTAJE Assemblare le cerniere a pressione Assemble the hinges by pressure Assembler les charnières à pression Setzen Sie die Druckscharniere zusammen. Inserire le cerniere nella scatola (sul lato Ensamblar las bisagras a presión destro o sinistro a scelta) e fermarle con le viti e le rondelle in do ta zio ne...
Page 36
Pursuant to annex II B of the De conformidad con el anexo II B de la Direttiva Macchine 98/37/CE Machinery Directive 98/37/EC Directiva de Máquinas 98/37/CE CAME cancelli automatici s.p.a. • Via Martiri della Libertà, 15 • 31030 Dosson di Casier •...