Renz LAMIGO A4 Instructions page 10

Table des Matières

Publicité

5
RÜCKLAUFFUNKTION ● RETURN ● FUNCIÓN DE RETROCESO ● FONCTION DE RETOUR ●
FUNKCE REVERZNÍHO POHYBU
FUNZIONE DI RITORNO
VYPNOUT
UITSCHAKELEN
Wenn die Folientasche verklemmt, schalten Sie das Gerät aus
und schieben Sie den Hebel zur Staubeseitigung nach links.
Halten Sie ihn in dieser Position und entfernen Sie dabei
gleichzeitig das gestaute Laminiergut.
D
If the foil jams, turn the machine off, slide the Jam Release lever
to the left and hold it in this position while removing
the jammed laminating pouch.
E
Si la funda para plastifi car se atasca, desconecte el aparato
y empuje la palanca hacia la izquierda para eliminar el atasco.
Manténgala en esa posición y retire al mismo tiempo
la lámina atascada.
ESP
Si la pochette de plastifi cation se coince, mettez l'appareil hors
tension et poussez le levier de bourrage vers la gauche.
Maintenez le dans cette position et retirez le document coincé en
même temps.
F
Dojde-li k uvíznutí laminovací kapsy v přístroji, přístroj vypněte
a posuňte páku pro odstranění ucpání směrem doleva.
Podržte páku v této pozici a současně odstraňte uvízlý materiál.
CZ
Als de lamineerfolie klem komt te zitten, het apparaat uitschakelen
en de hendel voor stofverwijdering naar links schuiven.
Houd het in deze positie en verwijder daarbij gelijktijdig het vastgelopen
te lamineren product.
NL
В случае застревания конверта для ламинирования выключите
устройство и переведите рычаг для устранения затора влево.
Удерживая его в этом положении, одновременно извлеките
застрявший материал.
RUS
Se la busta di pellicola si incastra, spegnere l'apparecchio
e spingere la leva per eliminare l'inceppamento.
Tenerlo in questa posizione e rimuovere contemporaneamente
l'oggetto da plastifi care inceppato.
IT
TERUGLOOPFUNCTIE
● ● ●
AUSSCHALTEN ● SWITCH OFF ● APAGAR
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ФУНКЦИЯ
BOЗBPATA
SPEGNIMENTO
Nach Beendigung der Laminierarbeiten den Hauptschalter
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Automatische Abschaltung:
Wenn die Maschine 30 Minuten nicht gebraucht wird,
schaltet sie sich automatisch in den Standby Modus.
When the laminating tasks had been fi nished,
switch off the power switch and disconnect from power.
Intelligent auto turn off:
If the machine is left for 30 minutes without use,
she automatically shuts to standby mode.
Al fi nalizar los trabajos de plastifi car, desconectar el interruptor
principal y extraer el enchufe de red.
Desconexión automática:
Si la máquina no se utiliza durante 30 minutos,
la misma cambia automáticamente al modo de espera.
Après utilisation de l'appareil, mettez l'appareil hors tension
par l'interrupteur principal et retirez le câble d'alimentation
de sa prise de courant.
Désactivation automatique:
Si la machine n'est plus utilisée sur une période supérieure à 30min
celle si se met automatiquement en mode Stand-by.
Po dokončení laminace vypněte hlavní vypínač
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Automatické vypnutí:
Není-li přístroj 30 minut používán,
přepne se automaticky do pohotovostního režimu.
Na beëindiging van de lamineerwerkzaamheden de hoofdschakelaar
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Automatische uitschakeling:
Als de machine 30 minuten niet gebruikt wordt,
schakelt het zich automatisch in de standby-modus.
По завершении ламинирования выключить главный выключатель
и вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
Автоматическое отключение:
Если машина не используется в течение 30 минут,
она автоматически переходит в режим ожидания.
Dopo aver terminato l'operazione di plastifi cazione,
spegnere l'interruttore principale e staccare la spina di alimentazione.
Spegnimento automatico:
Se la macchina non viene usata per 30 minuti,
passa automaticamente alla modalità stand-by.
ÉTEINDRE

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lamigo a3

Table des Matières