Salda RIRS 2500 HE EKO 3.0 Manuel D'utilisation page 26

Centrales de traitement d'air avec récupération de chaleur
Origine: salda.lt/en
Table des Matières

Publicité

rirs 2500He/HW ekO 3.0
Dysfonctionnements des sondes
Panne van de sensoren
Sensor faults
Störungen der Fühler
Fig. 1a
Afb. 1a
Pic. 1a
Bild 1a
Dépendance entre la résistance de la sonde de température et la température de l'air mesurée.
Afhankelijkheid van de weerstand van de temperatuursensor en de gemeten luchttemperatuur.
Dependency between resistance of temperature sensor and measured air temperature.
Abhängigkeit des Widerstands der Temperatursensoren von der gemessenen Lufttemperatur.
Sonde: ntC 10k (10kΩprie 25°C; ß=3380k)
26
Dysfonctionnement de la sonde de
température de l'air soufflé (TJ)
Storing temperatuursensor toevoerlucht (TJ)
Supply air temperature sensor (TJ) fault
Störung des Temperaturfühlers für Zuluft (TJ)
Dysfonctionnement de la sonde de
température de l'air extérieur (TL)
Panne temperatuursensor verse lucht (TL)
Outdoor air temperature sensor (TL) fault
Störung des Temperaturfühlers für Außenluft (TL)
Dysfonctionnement de la sonde de température
de l'air extrait du local (TA)
Panne van de temperatuursonde van de
afgevoerde lucht uit lokaal (lokalen) (TA).
Extracted room air temperature sensor (TA) fault
Störung des Temperaturfühlers für die Luft, die
aus dem Raum (Räume) abgezogen wird (TA)
Dysfonctionnement
de
la
sonde
température de l'eau de retour du réchauffeur
(TV) ou du thermostat antigel (T1)
Storing van de temperatuursensor retourwater van
waterverwarmer (TV) of de antivriesthermostaat
(T1).
Return water from water heater temperature sen-
sor (TV) or antifreeze thermostat (T1) fault
Störung des Temperaturfühlers für Rückwasser
aus dem Wasserheizer (TV) oder aus dem Frosts-
chutzthermostat (T1)
Déclenchement du thermostat antigel (T1)
Activatie van de antivriesthermostaat (Т1)
Antifreeze thermostat was activated (T1)
Frostschutzthermostat hat angelaufen (T1)
Sensor type: ntC 10k (10kΩprie 25°C;
ß=3380k)
• [ fr ] - Déconnecter la tension d'alimentation.
• • Déconnecter la fiche appropriée de la sonde de l'automatisation.
• • Mesurer et vérifier la tension de la sonde selon l'appartenance indiquée ci-dessous (Fig.
1). Si les résultats de la mesure obtenus ne correspondent pas aux valeurs indiquées, il faut
remplacer cette sonde par une autre.
• Après élimination des dysfonctionnements, il faut déconnecter puis reconnecter
l'alimentation de l'unité de chauffage, ventilation et climatisation.
• [ nl ] - Loskoppelen van het elektriciteitsnet.
• Ontkoppel de juiste fiche uit het automaat.
• Meet en controleer de weerstande van de sonde volgende de hieronder aangegevens
afhankelijkheid (Fig 1a.). Indien de verkregen resultaten niet overeenstemmen met de
aangegeven waarden, dient de sonde vervangen te worden door een andere.
• De unit af- en aansluiten op het elektriciteitsnet nadat de fout opgelost is.
• [ en ] - Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
• Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measure-
ment results do not correspond with the given values, replace the sensor with the new one.
• When faults are corrected, switch on the power supply for the HVAC unit.
• [ de ] - Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn
die Messergebnisse mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch
einen anderen austauschen.
• Nach Beseitigung der Störungen die Speisung des HKLK-Aggregats wieder einschalten.
• [ fr ] - Déconnecter la tension d'alimentation.
• Déconnecter la fiche appropriée de la sonde de l'automatisation.
• Mesurer et vérifier la tension de la sonde selon l'appartenance indiquée ci-dessous (Fig. 1).
Si les résultats de la mesure obtenus ne correspondent pas aux valeurs indiquées, il faut
remplacer la sonde de température de l'eau de retour par une autre.
• Vérifier le thermostat antigel. En régime normal (la température ambiante du capillaire doit
être plus élevée que la température réglée sur le thermostat), le contact doit être fermé
entre les bornes 4 et 1 (Fig. 1).
de
• Il faut vérifier si la température de l'air soufflé n'est pas plus basse que la température
réglée sur le thermostat.
• Si la température de l'air soufflé est basse, il faut vérifier les nœuds du système de
chauffage.
• [ nl ] - Loskoppelen van het elektriciteitsnet.
• Ontkoppel de juiste fiche uit het automaat.
• Meet en controleer de weerstande van de sonde volgende de hieronder aangegevens
afhankelijkheid (Fig 1a.). Indien de verkregen resultaten niet overeenstemmen met de
aangegeven waarden, dient de sonde vervangen te worden door een andere.
• Controleer de antivriesthermostaat. Bij normale werking (capillaire omgevingstemperatuur
moet hoger liggen dan de temperatuur ingesteld op de thermostaat), het contact tussen
klemmen 4 en 1 (Fig 2a.) moet gesloten zijn.
• Controleer of de temperatuur van de toevoerlucht lager ligt dan de temperatuur ingesteld
op de thermostaat.
• Indien de toevoertemperatuur te laag is, gelieve dan de knooppunten van het
verwarmingssysteem te controleren.
• [ en ] - Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measure-
ment results do not correspond with the given values, replace the return water temperature
sensor with the new one.
Check the antifreeze thermostat. In normal working mode (the capillary ambient temperature
should be higher than the indicated on the thermostat), contact should be closed between the
terminals 4 and 1 (Fig. 2a).
• Check if the supply air temperature is lower than indicated on the thermostat.
• If the supply air temperature is low, check the assemblies of the heating system.
• [ de ] - Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn die
Messergebnisse mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch einen
anderen austauschen.
• Frostschutzthermostat prüfen. Im Falle einer normalen Betriebsart (kapillare Umgebungstem-
peratur muss höher als die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur sein) muss zwischen
der 4. und der 1. Klemme ein geschlossener Kontakt sein (Abb. 2a).
• Prüfen, ob die Zulufttemperatur nicht die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur
unterschreitet.
• Falls die Zulufttemperatur niedrig ist, Baugruppen des Heizsystems prüfen.
Fig. 2a
Afb. 2a
Pic. 2a
Bild 2a
CC - contact fermé.
CC – gesloten contact.
CC – closed contact.
CC – geschlossener Kontakt.
Vérification du thermostat antigel
Controle van de antivriesthermostaat
Inspection of the antifreeze thermostat.
Überprüfung des frostbeständigen Thermostates.
type of sensor: ntC 10k (10kΩprie 25°C;
ß=3380k)
sensortyp: ntC 10k (10kΩprie 25°C;
ß=3380k)
www.salda.lt

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rirs 2500hw eko 3.0

Table des Matières