MISE EN SERVICE ..................Page 15 PARTICULARITE ..................Page 18 ENTRETIEN ....................Page 19 PREPARING THE WATCH FOR USE ............ Page 13 SPECIAL CHARACTERISTIC ..............Page 16 MAINTENANCE ..................Page 17 INBETRIEBNAHME ................... Seite 21 BESONDERHEIT ..................Seite 24 WARTUNG ....................Seite 25 MESSA IN FUNZIONE ................
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé REMONTAGE – MISE À L’HEURE avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi- Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de...
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono- I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE graphe. L’aiguille 2 permet de suivre la mesure en secondes.
PARTICULARITÉ MAINTENANCE Votre chronomètre B est un instrument sophistiqué fonctionnant en reItLIng permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très BOUSSOLE SOLAIRE restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que Votre chronomètre B peut être utilisé...
La construction complexe du boîtier des modèles n , dont le design À ÉVITER AVItImer est fidèle au modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des acti- vités aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent Comme tout objet de valeur, les chronomètres B méritent un soin reItLIng...
YOUR BREITLING CHRONOMETER PREPARING THE WATCH FOR USE A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the WINDING – TIME-SETTING entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer testing Institute), a neutral and independent body which individually tests Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day, each movement according to the prescriptions in force.
USING THE CHRONOGRAPH II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 2 I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME allows you to follow the measurement in seconds. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 2 shows the measurement in seconds.
SPECIAL CHARACTERISTIC MAINTENANCE Your B chronometer is a sophisticated instrument which is con- reItLIng stantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very SUN COMPASS small volume, a large number of components contribute to handling all the functions.
the complex construction of the case used for n models, featuring WHAT TO AVOID AVItImer a design faithful to the vintage 1950s models, means they are not suited to aquatic activities. the crown, pushpieces and bezel must under no circum- Like any valuable objects, B chronometers deserve special care.
IHR BREITLING CHRONOMETER INBETRIEBNAHME ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi - Wichtig: mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-, sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der I. E INFACHE URZZEITMESSUNG Zeiger 2 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in gang zu setzen. Zeiger 2 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
BESONDERHEIT WARTUNG Ihr B Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter- reItLIng brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem SONNENKOMPASS raum spielen zahlreiche einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich Für nord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B Chronometer als Sonnen- reItLIng Abnutzungserscheinungen,...
Wegen der komplexen Konstruktion der n – vom Design her eine UNBEDINGT VERMEIDEN AVItImer getreue Widergabe des Originals aus den 50er-Jahren – sind diese modelle nicht für die Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B Chronometern besondere reItLIng Krone, der Lünette und der Drücker an der nassen Uhr ist unbedingt abzu-...
IL SUO CRONOMETRO BREITLING MESSA IN FUNZIONE Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test Importante! gli orologi meccanici provvisti di indicatore di data, individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
Page 18
COME SI USA IL CRONOGRAFO II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro- I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE nografo. La lancetta 2 permette di seguire la misura in secondi.
PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE Il Suo cronometro B è uno strumento sofisticato che funziona reItLIng costantemente e in condizioni disparate. esso racchiude in un volume BUSSOLA SOLARE ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro- voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una Il Suo cronometro B può...
nei modelli n la struttura complessa della cassa, fedele al model- DA EVITARE AVItImer lo originale degli anni ‘50, non la rende particolarmente adatta ad attività acquatiche. Occorre evitare assolutamente di azionare la corona, i pulsanti Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B meritano reItLIng e la lunetta quando l’orologio è...