The travel cot is ready for use, only when the locking mechanism are
engaged and to check carefully that they are fully engaged before sing
the folding cot.
Thickness of the mattress shall be such that the internal height (surfa-
ce of the mattress to the upper edge of the coat frame) is at least 500
mm in the lowest position of the cot base and at least 200 mm in the
highest position of the coat base. The length and width of the mattress
should be such that the space between the mattress and the sides and
ends does not exceed 30 mm.
Check periodically that all parts are assembelled correctly and that the
opening and folding mechanism works correctly.
To prevent injury from falls that when the child is able to climb out of
the cot, the cot shall no longer be used for that child.
Ensure that all hazards such as trailing cords and flexes, hot drinks,
knives, etc., are not placed where a child in the cot could reach them.
You can not engage side and end rails if the base centre hub is already
locked in position. This is an additional safety feature to prevent the
sides from collapsing when in use.
Do not allow children to play with the travel cot or use it as a toy. Keep
children away when assembling or disassembling.
The kit for the two adjustable mattress height positions that allows
a high position of the mattress has to be removed before using the
travel cot in the low position. The use of the high position is no longer
possible when the baby can go from lying down to sitting up by himself.
The use of the base in its lowest position is the safest and that the
base should always be used in that position as soon as the baby is
old enough to sit up.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the product periodically. Refer to the care label attached to the
fabric cover. Easily washable with a damp cloth. No parts of the travel
cot need lubrication or adjustment. Dry the steel parts to prevent them
from rusting. Store the travelcot in the bag, in a dry well ventilated
place when not in use.
Information regarding the toy bar: retain these instructions.
Keep the unassembled elements out of reach children. For the toys
included in this packade: retain these instructions. WARNING. To
prevent eventual injury by strangulation remove this toy when the baby
starts to rise on hands and knees in crawling position
Changer
WARNING: Do not leave the child unattended.
Weight of the child for which the product is intended: up to a maximum
weight of 15 kg. To be used with babies up to the age of 12 months.
Do not use the product if any components are broken or missing.
Always make sure that the changer is fixed correctly to the travel cot
before using. Check it regularly.
Never position the product near to an open fire, or other sources of
strong heat, such as electric or gas heaters.
CLEANING AND MAINTENANCE
Easily washable with a damp cloth.
Do not use accessories or replacement parts other than the ones app-
proved by Brevi. The use of accessories not approved by Brevi could
be dangerous.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protection befo-
re using the product. This plastic protection has to be thrown away in
a waste disposal far from the child.
851-03-160113-00 istruzioni DOLCE SOGNO 9L.indd 9
All manuals and user guides at all-guides.com
DEUTSCH
WICHTIG, FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von
Brevi.
ENTSPRICHT DER SICHERHEITSANFORDERUNGEN.
WARNUNG Stellen Sie das Reisebett nie in der Nähe
von Hitzequelle (heizhofen usw) auf.
WARNUNG Verwenden Sie das Bett nicht, wenn ein-
zelne Teile fehlen oder nicht funktionstüchtig sind.
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die
vom Hersteller anerkannt sind. Brevi srl behält sich
vor, den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Mo-
dellen zu jedem Zeitpunkt Änderungen anzubringen.
WARNUNG Legen Sie keine weiteren Gegenstände in
das Reisebett, die eine Strangulierunggefahr für Ihr
Kind darstellen können.
WARNUNG Keine zusätzlische Matratze verwenden.
WARNUNG Das Kind darf keine Anstecknadeln, Hal-
sketten, Ohrringe oder sonstiges tragen, was sich im
Netz verfangen könnte.
Reisebett mit Matratze geliefert. Bitte setzen Sie sich in Verbindung
mit dem Händler , wenn Sie die gelieferte Matratze ersetzen wollen.
Matratze Maximalstärke ist auf der Bettinnenseite angegeben (H
max). Matratze Maximalstärke: 2,3 cm. Mindestabmessungen der
Matratze: 116 x 60 x 2,3 cm.
Das Reisebett ist gebrauchsfertig, wenn der Festellmechanismus des
Klappsystems eingerastet ist und alle Verriegelung geschlossen sind.
Bitte beachten Sie, dass Matraztse Stärke einen Abstand zwischen
Matratzeoberfläche und Oberkante nicht weniger als 500 mm betra-
gen muss (Bettboden an der niedrigsten Stelle) und mindestens 200
mm (Bettboden an der höchsten Stelle). Länge und Breite der Ma-
tratze beachten: Abstand zwischen Matratze und Bettseiten soll nicht
grösser als 30 mm sein. Die unterste Einstellung des Reisebetts ist die
sicherste. Diese ist unbedingt zu verwenden sobald das Kind allein sit-
zen kann. Bitte überprüfen Sie die Funktionen des Reisebettes, Fest-
stellmechanismus und alle Bestandteile in regelmässigen Abständen.
Um zu vermeiden, dass Ihr King stürzt, verwenden Sie das Reise-
bett nicht, wenn Ihr Kind bereits aufzurichten versucht. Gefährliche
Gegenstänste (Kable, Messer, warme Getränke) entfernen. Die 4
druckmechanismen müssen zuerst arretiert sein, bevor das bodenteil
zum einrasten gedrückt wird. Sollte ein Mechanismus nicht arretiert
sein, bitte nochmal lt. Punkt 2 verfahren. Diese Reisebett ist nicht als
Spielzeug vorgesehen. Ihr Kind sollte beim Auf- und Abbauen des Rei-
sebettes nicht anwesend sein.
Stecken Sie das Reisebett in die Reisetasche - antrockenen und gut
belüfteten Platz lagern.
Lassen Sie nichts im Bett liegen, was Ihr Kind zum Hochsteigen be-
9
13/01/2016 11.27.28