Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SR 1101 B
Instructions for use
04/2009 Revised 03/2018
(B)
1464015000
Model No.:
9084310010
Bedienungshandbuch
Instructions d'utilisation
Instructions for use
Gebruiksaanwijzing
Deutsch
Français
English
Nederlands

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nilfisk 9084310010

  • Page 1 SR 1101 B Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d’utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing Deutsch 04/2009 Revised 03/2018 Français English 1464015000 Nederlands Model No.: 9084310010...
  • Page 2 EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366 EC EMC Directive 2014/30/EU EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2 Nilfisk S.p.A. a socio unico Производителя / Výrobce / Hersteller / Fabrikanten / Fabricante / Tootja / Fabricant / Valmistaja / Manufacturer Strada Comunale della Braglia, 18 - 26862 - GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY / Kατασκευαστή...
  • Page 3: Table Des Matières

    BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Überarbeitung 03/2018 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..................................2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ......................... 2 ADRESSATEN ................................2 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ........................2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................2 IDENTIFIZIERUNGSDATEN ............................2 ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ........................2 ERSATZTEILE UND WARTUNG ..........................2 ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN ..................3 FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..........................
  • Page 4: Einleitung

    ADRESSATEN Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die für die Gerätewartung ausgebildet sind. Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker reservierten Operationen ausführen. Nilfisk haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden. AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG Das Bedienungshandbuch muss in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehenen Schutzabdeckung, vor Flüssigkeiten und...
  • Page 5: Änderungen Und Technische Verbesserungen

    Überarbeitung 03/2018 ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN Nilfisk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Nilfisk ist nicht verpflichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen. Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfisk ausdrücklich genehmigt und darf nur von Nilfisk vorgenommen werden.
  • Page 6: Im Handbuch Verwendete Symbole

    • Die Batterien der Maschine nicht laden, wenn das Kabel des Ladegeräts oder den Stecker beschädigt sind. Wenden Sie sich bei Schäden am Ladegerätkabel an einen Nilfisk-Kundendienst. • Um das Gefahr von Brände, Stromschläge bzw. Verletzungen zu verringern, die Maschine, wenn unbewacht, nicht am Stromnetz angeschlossen lassen.
  • Page 7 – Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich. – Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfisk empfohlene Zubehörteile verwenden. – Das Gerät vor der Inbetriebnahme aufmerksam kontrollieren und insbesondere darauf achten, dass alle Bestandteile installiert worden sind.
  • Page 8: Gerätebeschreibung

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Überarbeitung 03/2018 GERÄTEBESCHREIBUNG GERÄTEAUFBAU Lenkrad 20. Klappe links (nur für Wartungsarbeiten zu öffnen) Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal 21. Klappenknöpfe Bremspedal 22. Klappe links (zum Ausbau der Hauptkehrwalze) Feststellbremshebel 23. Klappenknöpfe Das Bremspedal (3) treten, dann der Hebel (4) betätigen 24. Blinklicht (ständig funktionierend durch den Zündschlüssel um die Bremse zur Feststellbremse umzuschalten.
  • Page 9 BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Überarbeitung 03/2018 GERÄTEAUFBAU (Fortsetzung) 41. Haube (geöffnet) 52. Selbstrückstellende Sicherung Hauptkehrwalzenmotor 42. Haubenstützstange 53. Rückschaltbare Sicherung Seitenbesenmotoren 43. Batterien 54. LED für Störmeldung Antriebsanlage 44. Anschlusspläne Batterien Leuchtet die LED durchgehend, ist die Antriebsanlage 45. Batterieverschlussstopfen (nur für WET-Batterien) betriebsbereit.
  • Page 10: Bedienpult Und Bedienelemente

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Überarbeitung 03/2018 BEDIENPULT UND BEDIENELEMENTE 71. Schalttafel links 78. Hupentaste 72. Zündschlüssel: 79. Schalter Ansauglüfter/Filterrüttler • In Stellung „0“ werden die Maschine sowie alle 80. Schalter zur Einschaltung Zusatzöffnung für manuelles Gerätefunktionen abgeschaltet. Ansaugsystem (Option) • In Stellung I werden die verschiedenen 81.
  • Page 11: Technische Daten

    BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Überarbeitung 03/2018 TECHNISCHE DATEN Allgemein Werte Gerätelänge 1.480 mm Kehrbreite (ohne Seitenbesen) 930 mm Maximale Gerätehöhe (am Lenkrad) 1.220 mm Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen) 700 mm Arbeitsbreite (mit einem Seitenbesen) 980 mm Arbeitsbreite (mit zwei Seitenbesen) 1.160 mm Mindestbodenfreiheit (ohne Schmutzfangklappen) 55 mm Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge) 300 mm x 700 mm...
  • Page 12: Schaltplan

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH SCHALTPLAN Legende Farbcodes Batterien Schwarz Rundumkennleuchte (optional) Hellblau Rückfahralarm/Hupe Braun Batteriesteckverbinder Grün Nebenanschluss Ladegerät (optional) Grau Ladegerät (Option) Orange Display Betriebsstundenzähler und Batteriespannung Rosa Platine Antriebsanlage Hauptkehrwalzenrelais Violett Relais Filterrüttler Weiß Relais Ansauganlage Gelb Relais manuelles Ansaugsystem (Option) Seitenbesenrelais Rückschaltbare Sicherung Hauptkehrwalze Rückschaltbare Sicherung Seitenbesen...
  • Page 13 BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH SCHALTPLAN (Fortsetzung) S311411 1464015000 - SR 1101 B 04/2009...
  • Page 14: Verwendung/Funktionsweise

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Überarbeitung 03/2018 VERWENDUNG/FUNKTIONSWEISE ACHTUNG! An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieser Anleitung muss der Bediener sich die Bedeutung der Aufkleber aufmerksam verdeutlichen (siehe Absatz „An dem Gerät angebrachte Symbole“).
  • Page 15: Einstellung Des Eingebauten Batterietyps (Wet Oder Gel/Agm)

    Feststellbremse (4 und 3) überprüfen. Die Bremse muss das Gerät fest in der Stellung halten, in der es abgestellt wurde, und darf nicht leicht zu lösen sein (jeglicher festgestellte Mangel ist dem Servicepersonal von Nilfisk unverzüglich mitzuteilen). Die Funktionstüchtigkeit des Betriebsbremspedals (3) prüfen.
  • Page 16: Gerät Einschalten Und Abstellen

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Überarbeitung 03/2018 GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN Vorbereitung Auf dem Fahrersitz (25) Platz nehmen und diesen mit dem Hebel (31) so einstellen, dass alle Bedienelemente gut zu erreichen sind. ANMERKUNG Der Sitz (25) ist mit einem Sicherheitssensor ausgestattet, der das Anfahren des Geräts verhindert, wenn sich die Bedienperson nicht auf dem Sitz befindet.
  • Page 17: Gerät Im Kehrbetrieb

    BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Überarbeitung 03/2018 GERÄT IM KEHRBETRIEB ACHTUNG! Im Falle der Verwendung des Geräts auf geneigten Flächen sind die auf dem Gerät selbst angegebenen Werte der maximalen Neigung zu berücksichtigen (siehe Tabelle „Technische Daten“). ACHTUNG! Wird die Maschine mit hohen Geschwindigkeiten verwendet, wird entsprechende Achtsamkeit vorausgesetzt, denn plötzliche Lenkmanöver können aufgrund des Maschinentyps, der Verwendung von drei Rädern und der Gewichtsverteilung auf den Rädern zum Verlust der Standfestigkeit führen.
  • Page 18: Gerät Schieben/Abschleppen

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH Überarbeitung 03/2018 GERÄT SCHIEBEN/ABSCHLEPPEN Um die Schub-/Schleppbewegung der ausgeschalteten Maschine zu erlauben, ist keine besondere Vorbereitung erforderlich. LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten: – Wie im Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ vorgehen. –...
  • Page 19: Batterien Laden

    BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH Überarbeitung 03/2018 BATTERIEN LADEN Batterieladung durch externes Ladegerät ANMERKUNG Die Batterien beim Aufleuchten der gelben (74) HINWEIS oder roten (73) LEDs und bei Arbeitsende laden. Anhand der Anleitungen des Geräts prüfen, ob Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre das Ladegerät geeignet ist.
  • Page 20: Hauptkehrwalzenhöhe Überprüfen Und Einstellen

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN ANMERKUNG Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen: • Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. • Bei stehendem Gerät die Hauptkehrwalze absenken und einige Sekunden drehen lassen.
  • Page 21: Hauptkehrwalze Auswechseln

    BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH HAUPTKEHRWALZE AUSWECHSELN HINWEIS Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn zwischen den Borsten können scharfe oder spitze Abfälle eingeklemmt werden. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. Die Knöpfe (23) ausschrauben und die rechte Klappe (22) entfernen.
  • Page 22: Prüfung Und Einstellung Der Seitenbesenhöhe

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE ANMERKUNG Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. Die Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt prüfen: • Gerät auf ebenen Untergrund stellen und Seitenbesen absenken. • Bei stehender Maschine, die Seitenbesen für einige Sekunden drehen lassen.
  • Page 23: Staubfilter Reinigen Und Auf Schäden Überprüfen

    BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH STAUBFILTER REINIGEN UND AUF SCHÄDEN ÜBERPRÜFEN ANMERKUNG Neben dem Standardpapierfilter stehen wahlweise auch Filter aus Polyester zur Verfügung. Dieser Vorgang eignet sich für all diese Typen. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. Den Haken (18) durch Ziehen des unteren Endes trennen.
  • Page 24: Höhe Und Funktionsfähigkeit Der Schmutzfangklappen Überprüfen

    DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN Zur Überprüfung der Schmutzfangklappenhöhe die Maschine auf einen flachen und geeigneten Untergrund stellen, der als Bezugsfläche herangezogen werden kann. Feststellbremse betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. Seitliche Schmutzfangklappen überprüfen Die Knöpfe (23) und (21) ausschrauben und die rechte (22) und linke Klappen (20) entfernen.
  • Page 25: Sicherungen Überprüfen/Austauschen/Rückstellen

    BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN/RÜCKSTELLEN Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen und Feststellbremse betätigen. Den Zündschlüssel (72) auf „0“ drehen. Die Haube (7) öffnen. Batteriestecker (46) trennen. Flachsicherungen überprüfen/austauschen Den Deckel des Sicherungskastens (51) entfernen. Eine der folgenden Sicherungen (Abb. 19) prüfen/ersetzen: •...
  • Page 26: Fehlersuche

    Es liegt eine Störung in der Antriebsanlage vor. Antriebsanlagenplatine blinkt. Kundendienst einsehbar) konsultieren. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfisk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung erhältlich ist. VERSCHROTTUNG Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
  • Page 27 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 03/2018 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ................................2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ..........................2 DESTINATAIRES ................................ 2 CONSERVATION DU MANUEL ..........................2 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..........................2 DONNÉES D’IDENTIFICATION ..........................2 AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ........................2 PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN .........................
  • Page 28: Introduction

    à la ferraille. Avant toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.
  • Page 29: Modifications Et Améliorations

    Révisé le 03/2018 MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS Nilfisk vise à un perfectionnement constant de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines vendues auparavant. Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk.
  • Page 30: Symboles Utilisés Dans Le Manuel

    • Si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés, ne pas charger les batteries de la machine. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, contacter un Service après-vente Nilfisk. • Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique.
  • Page 31 Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. – Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfisk. – Contrôler attentivement la machine avant tout usage et vérifier que tous les composants soient installés avant l’utilisation.
  • Page 32: Description De La Machine

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 03/2018 DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE Volant 20. Portillon gauche (ouvrir seulement pour les opérations Pédale de marche avant / arrière d’entretien) Pédale frein de service 21. Pommeaux portillon Levier frein de stationnement 22.
  • Page 33 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 03/2018 STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 41. Coffre (ouvert) 52. Fusible restaurable moteur balai central 42. Tirants de support coffre 53. Fusible restaurable moteurs balais latéraux 43. Batteries 54. DEL de signalisation système de traction en panne. 44.
  • Page 34: Tableau De Bord Et Commandes

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 03/2018 TABLEAU DE BORD ET COMMANDES 71. Tableau de bord gauche 78. Interrupteur avertisseur sonore 72. Clé de contact : 79. Interrupteur ventilateur d’aspiration / secoueur • tournée en position « 0 », elle arrête la machine et 80.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 03/2018 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques générales Valeurs Longueur machine 1 480 mm Largeur machine (sans balais latéraux) 930 mm Hauteur maximum machine (au volant) 1 220 mm Largeur de nettoyage (sans balais latéraux) 700 mm Largeur de nettoyage (avec un balai latéral) 980 mm Largeur de nettoyage (avec deux balais latéraux) 1 160 mm...
  • Page 36: Schéma Électrique

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE Légende Codes des couleurs Batteries Noir Feu clignotant (optionnel) Bleu clair Avertisseur sonore de marche arrière / avertisseur sonore Marron Connecteur batteries Vert Connecteur secondaire chargeur de batterie (optionnel) Gris Chargeur de batterie (optionnel) Orange Afficheur compteur horaire et tension batteries Rose Carte électronique système de traction...
  • Page 37 INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA ÉLECTRIQUE (suite) S311411 1464015000 - SR 1101 B 04/2009...
  • Page 38: Utilisation/Fonctionnement

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 03/2018 UTILISATION/FONCTIONNEMENT ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés dans les plaques (voir le paragraphe Symboles visibles sur la machine).
  • Page 39: Configuration Du Type De Batteries Installées (Wet Ou Gel/Agm)

    Contrôler le frein de stationnement (4 avec 3). Une fois serré, le frein de stationnement doit maintenir solidement sa position et ne doit pas être desserré facilement (si l’on détecte de défauts, contacter immédiatement le Service après-vente Nilfisk). Contrôler si la pédale du frein de service (3) fonctionne correctement.
  • Page 40: Mise En Marche Et Arrêt De La Machine

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 03/2018 MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE Opérations préliminaires S’asseoir sur le siège de conduite (25) au moyen du levier (31) de façon à accéder facilement à tous les boutons-poussoirs de commande. REMARQUE Le siège (25) est équipé...
  • Page 41: Machine Au Travail

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 03/2018 MACHINE AU TRAVAIL ATTENTION ! Pour employer la machine en pente, respecter les valeurs d’inclinaison maximale indiquées sur la machine (voir le tableau des caractéristiques techniques). ATTENTION ! Faire attention lorsqu’on utilise la machine à vitesse élevée, puisque des braquages soudains pourraient provoquer des situations d’instabilité...
  • Page 42: Déplacement Par Poussée / Remorquage De La Machine

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION Révisé le 03/2018 DÉPLACEMENT PAR POUSSÉE / REMORQUAGE DE LA MACHINE Pour déplacer la machine éteinte par poussée / remorquage, aucune précaution particulière n’est nécessaire. INACTIVITÉ PROLONGÉE DE LA MACHINE Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes : –...
  • Page 43: Chargement Des Batteries

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Révisé le 03/2018 CHARGEMENT DES BATTERIES Chargement des batteries avec chargeur de batterie REMARQUE externe Charger les batteries lorsque la DEL jaune (74) ou rouge (73) s’allume, ou à la fin de chaque cycle de AVERTISSEMENT ! nettoyage.
  • Page 44: Contrôle Et Réglage De La Hauteur Du Balai Central

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit : •...
  • Page 45: Remplacement Du Balai Central

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement.
  • Page 46: Contrôle Et Réglage De La Hauteur Des Balais Latéraux

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATÉRAUX REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. Contrôler la hauteur du sol des brosses latérales, en procédant comme suit : •...
  • Page 47: Nettoyage Et Contrôle De L'intégrité Du Filtre À Poussière

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS NETTOYAGE ET CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DU FILTRE À POUSSIÈRE REMARQUE Outre le filtre en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu’accessoires optionnels. Cette procédure peut être appliquée pour chacun de ces types. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement.
  • Page 48: Contrôle De La Hauteur Et Du Fonctionnement Des Volets

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONTRÔLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Serrer le frein de stationnement. Tourner la clé...
  • Page 49: Contrôle / Remplacement / Rétablissement Des Fusibles

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONTRÔLE / REMPLACEMENT / RÉTABLISSEMENT DES FUSIBLES Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement. Tourner la clé de contact (72) sur « 0 ». Ouvrir le coffre (7). Débrancher le connecteur (46) des batteries. Contrôle / remplacement des fusibles à...
  • Page 50: Dépistage Des Pannes

    Balais central et latéraux – Tuyaux et pièces en matériel plastique – Parties électriques et électroniques (*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfisk le plus proche. SR 1101 B - 1464015000 04/2009...
  • Page 51 INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 03/2018 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................................2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ........................2 TARGET ..................................2 HOW TO KEEP THIS MANUAL ..........................2 DECLARATION OF CONFORMITY ..........................2 IDENTIFICATION DATA .............................. 2 OTHER REFERENCE MANUALS ..........................2 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ........................
  • Page 52: Introduction

    All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualified personnel or by Nilfisk Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Nilfisk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model, product code and serial number. SR 1101 B - 1464015000...
  • Page 53: Changes And Improvements

    03/2018 CHANGES AND IMPROVEMENTS Nilfisk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion, without being obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold. Any change and/or addition of accessories must be approved and performed by Nilfisk.
  • Page 54: Symbols That Appear On This Manual

    • Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the battery charger cable is damaged, contact Nilfisk Service Center. • To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged in.
  • Page 55 – Close attention is necessary when used near children. – Use only as shown in this Manual. Use only Nilfisk recommended accessories. – Check the machine carefully before each use, always check that all the components have been assembled before use. If the machine is not perfectly assembled it can cause damages to people and properties.
  • Page 56: Machine Description

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 03/2018 MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE Steering wheel 20. Left door (to be opened for performing maintenance Forward/reverse gear pedal procedures only) Service brake pedal 21. Door knobs Parking brake lever 22. Left door (for main broom removal) Press the brake pedal (3), then use the lever (4) to switch 23.
  • Page 57 INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 03/2018 MACHINE STRUCTURE (Continues) 41. Hood (open) 52. Main broom motor circuit breaker 42. Hood support tie rods 53. Side broom motor circuit breaker 43. Batteries 54. Drive system malfunction LED. 44. Battery connection diagrams If the LED is on, the drive system is operating, if the LED 45.
  • Page 58: Control Panel

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 03/2018 CONTROL PANEL 71. Left control panel 78. Horn switch 72. Ignition key: 79. Vacuum fan/filter shaker switch • When turned to “0”, it turns the machine off and 80. Manual vacuum system switch (optional) disables all machine functions 81.
  • Page 59: Technical Data

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 03/2018 TECHNICAL DATA General Values Machine length 1,480 mm Machine width (without side brooms) 930 mm Machine maximum height (at the steering wheel) 1,220 mm Cleaning width (without side brooms) 700 mm Working width (with one side broom) 980 mm Working width (with two side brooms) 1,160 mm...
  • Page 60: Wiring Diagram

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE WIRING DIAGRAM Colour codes Batteries Black Flashing light (optional) Blue Reverse gear buzzer/horn Brown Battery connector Green Battery charger sub-connector (optional) Grey Battery charger (optional) Orange Hour counter and battery voltage display Pink Drive system electronic board Main broom relay Violet Filter shaker relay...
  • Page 61 INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH WIRING DIAGRAM (Continues) S311411 1464015000 - SR 1101 B 04/2009...
  • Page 62: Use/Operation

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 03/2018 USE/OPERATION WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates (see Visible Symbols On The Machine paragraph).
  • Page 63: Battery Setting (Wet Or Gel/Agm)

    If the pedal is “spongy” or fades under pressure without an efficient braking force, do not drive the machine (report all defects immediately to Nilfisk Service Center). Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions.
  • Page 64: Starting And Stopping The Machine

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 03/2018 STARTING AND STOPPING THE MACHINE Preliminary Operations Sit on the driver’s seat (25) and adjust it with the lever (31) to allow easy reach of all controls. NOTE The driver’s seat (25) is equipped with a safety sensor, which allows the machine to be driven only when the operator is on the driver’s seat.
  • Page 65: Machine Operation

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 03/2018 MACHINE OPERATION WARNING! When using the machine on slopes, respect the maximum gradient values marked on the machine itself (see technical data table). WARNING! Pay careful attention when operating the machine at high speed: sudden steering could cause this three-wheel machine to become unstable due to weight distribution.
  • Page 66: Pushing/Towing The Machine

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE revised 03/2018 PUSHING/TOWING THE MACHINE To push/tow the machine when it is turned off, no special prearrangement is necessary. MACHINE LONG INACTIVITY If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows: –...
  • Page 67: Battery Charging

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH revised 03/2018 BATTERY CHARGING Charging the batteries with an external battery NOTE charger Charge the batteries when the yellow (74) or red LED (73) turns on, or at the end of each working cycle. CAUTION! Keeping the batteries charged make their life last Use a battery charger suitable for the type longer.
  • Page 68: Main Broom Height Check And Adjustment

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. Check the main broom height as shown below: • Drive the machine on a level floor. •...
  • Page 69: Main Broom Replacement

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH MAIN BROOM REPLACEMENT CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake. Turn the ignition key (72) to “0”.
  • Page 70: Side Broom Height Check And Adjustment

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. Check the side broom distance from the ground, according to the following procedure: •...
  • Page 71: Dust Filter Cleaning And Integrity Check

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK NOTE Besides the standard paper filter, polyester filters are also available. The following procedure is applicable to each type. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake. Turn the ignition key (72) to “0”.
  • Page 72: Skirt Height And Operation Check

    ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK Drive the machine on a level floor that is suitable for checking the skirt height. Engage the parking brake. Turn the ignition key (72) to “0”. Side Skirt Check Unscrew the knobs (23 and 21) and remove both left (20) and right doors (22).
  • Page 73: Fuse Check/Replacement/Reset

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET Drive the machine on a level ground and engage the parking brake. Turn the ignition key (72) to “0”. Open the hood (7). Disconnect the battery connector (46). Lamellar Fuse Check/Replacement Remove the fuse box cover (51). Check/replace the relevant fuse among the following (Fig.
  • Page 74: Troubleshooting

    The drive system is malfunctioning. malfunction LED is flashing. any Nilfisk Service Center). For further information refer to the Service Manual, available at any Nilfisk Service Center. SCRAPPING Have the machine scrapped by a qualified scrapper. Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force: –...
  • Page 75 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS herzien 03/2018 INHOUDSOPGAVE INLEIDING ..................................2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ......................2 BETREFFENDE PERSONEN ............................. 2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ........................2 CONFORMITEITSVERKLARING ..........................2 IDENTIFICATIEGEGEVENS ............................2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ....................... 2 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................2 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN ........................
  • Page 76: Inleiding

    De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen, voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfisk voor meer uitleg.
  • Page 77: Modificaties En Verbeteringen

    MODIFICATIES EN VERBETERINGEN Nilfisk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modificaties en verbeteringen aan te brengen wanneer wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze aanpassingen door te voeren op een eerder aangeschafte machine.
  • Page 78: Symbolen In De Handleiding

    • Laad de accu’s van de machine niet op als de kabel of stekker van de acculader beschadigd is. Wanneer de kabel van de acculader is beschadigd, neem dan contact op met een servicecentrum van Nilfisk. • Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden, elektrische schokken of letsel te verminderen.
  • Page 79 Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan het werk bent. – Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen accessoires die door Nilfisk worden aanbevolen. – Controleer de machine zorgvuldig voor gebruik; controleer voor gebruik altijd of alle onderdelen zijn gemonteerd.
  • Page 80: Beschrijving Van De Machine

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING herzien 03/2018 BESCHRIJVING VAN DE MACHINE BOUW VAN DE MACHINE Stuur 20. Linkerklep (alleen voor onderhoud openen) Pedaal voor voorwaartse/achterwaartse beweging 21. Knoppen klep Servicerempedaal 22. Linkerklep (voor verwijdering van de hoofdborstel) Hendel voor inschakeling parkeerrem 23. Knoppen klep Druk het rempedaal (3) in en schakel daarna de hendel (4) 24.
  • Page 81 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS herzien 03/2018 OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg) 41. Motorklep (open) 52. Herbruikbare zekering voor de motor van de hoofdborstel 42. Steunstangen van de motorklep 53. Herbruikbare zekering voor de motoren van de zijborstels 43. Accu’s 54. Led voor alarm defect in aandrijfsysteem 44.
  • Page 82: Bedieningspaneel En Knoppen

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING herzien 03/2018 BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN 71. Bedieningspaneel links 78. Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal 72. Contactsleutel: 79. Schakelaar voor de aanzuigventilator/filterschudder • in stand ‘0’ stopt de machine en worden alle functies 80. Knop voor activering van extra contact voor handmatige van de machine uitgeschakeld aanzuiging (optioneel) •...
  • Page 83: Technische Eigenschappen

    GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS herzien 03/2018 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Algemeen Waarden Lengte machine 1.480 mm Breedte van de machine (zonder zijborstels) 930 mm Maximale hoogte van de machine (bij het stuur) 1.220 mm Breedte van het reinigingsvlak (zonder zijborstels) 700 mm Breedte van het reinigingsvlak (met een zijborstel) 980 mm Breedte van het reinigingsvlak (met twee zijborstels) 1.160 mm...
  • Page 84: Elektrisch Schema

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCH SCHEMA Legende Kleurcodering Accu’s Zwart Knipperlamp (optioneel) Blauw Akoestisch signaal bij achteruitrijden/akoestisch signaal Bruin Accuconnector Groen Secundaire stekker acculader (optioneel) Grijs Acculader (optioneel) Oranje Display urenteller en accuspanning Roze Elektronische installatie aandrijfsysteem Rood Relais hoofdborstel Paars Relais filterschudder Relais aanzuigsysteem Geel Relais handmatige aanzuiging (optioneel)
  • Page 85 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ELEKTRISCHE INSTALLATIE (vervolg) S311411 1464015000 - SR 1101 B 04/2009...
  • Page 86: Gebruik/Werking

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING herzien 03/2018 GEBRUIK/WERKING LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen (zie het deel Symbolen op de machine).
  • Page 87: Het Type Geïnstalleerde Batterijen Instellen (Wet Of Gel/Agm)

    Als het pedaal ‘elastisch’ aanvoelt of onder druk omlaag gaat zonder voldoende remkracht te bieden, verplaats de machine dan niet (neem bij defecten meteen contact op met een servicecentrum van Nilfisk). Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn.
  • Page 88: De Machine Starten En Stoppen

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING herzien 03/2018 DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN Voorbereidende handelingen Ga op de bestuurdersstoel (25) zitten en stel deze af met de hendel (31) zodat alle bedieningen binnen handbereik liggen. OPMERKING De stoel (25) is uitgerust met een veiligheidssensor waardoor de machine alleen kan bewegen als er iemand op de bestuurdersstoel zit.
  • Page 89: Machine In Bedrijf

    GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS herzien 03/2018 MACHINE IN BEDRIJF LET OP! Voor gebruik van de machine op hellingen moet u zich aan de maximale hellingshoek houden die op de machine wordt aangegeven (zie de tabel met technische eigenschappen). LET OP! We raden aan bij gebruik van de machine goed op te letten wanneer de machine met hogere snelheden rijdt, omdat plotselinge stuurbewegingen instabiliteit kan veroorzaken met de verspreiding van het gewicht, mede door de opbouw van de machine (3 wielen).
  • Page 90: Duw-/Trekbeweging Van De Machine

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING herzien 03/2018 DUW-/TREKBEWEGING VAN DE MACHINE Om de uitgeschakelde machine te duwen/slepen, is het niet nodig om speciale regelingen te treffen. LANGE PERIODE VAN STILSTAND Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren: –...
  • Page 91: Accu's Opladen

    GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS herzien 03/2018 ACCU’S OPLADEN Accu’s met externe acculader opladen OPMERKING Laad de accu’s op als het gele lampje (74) of de WAARSCHUWING! rode LED (73) gaat branden of na voltooiing van de Controleer of de acculader geschikt is aan de werkzaamheden.
  • Page 92: De Hoogte Van De Hoofdborstel Controleren En Afstellen

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: •...
  • Page 93: De Hoofdborstelvervangen

    GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE HOOFDBORSTELVERVANGEN WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem in.
  • Page 94: De Hoogte Van De Zijborstels Controleren En Afstellen

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. Controleer of de zijborstels de juiste hoogte van de vloer hebben. Ga als volgt te werk: •...
  • Page 95: Reiniging En Controle Van De Integriteit Van Het Stoffilter

    GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING EN CONTROLE VAN DE INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER OPMERKING Naast het kartonnen standaardfilter zijn er ook optioneel polyester filters verkrijgbaar. Deze procedure is van toepassing op alle typen. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem in.
  • Page 96: Controle Van De Hoogte En Werking Van De Flaps

    NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS Zet de machine op een vlakke ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de flaps te controleren. Schakel de parkeerrem in. Zet de contactsleutel (72) in stand ‘0’. Controle van de zijflaps Draai de knoppen (23) en (21) los en verwijder de kleppen rechts (22) en links (20).
  • Page 97: Controle / Vervanging / Resetten Van De Zekeringen

    GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE / VERVANGING / RESETTEN VAN DE ZEKERINGEN Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem in. Zet de contactsleutel (72) in stand ‘0’. Open de motorklep (7). Ontkoppel de connector van de accu’s (46). Controle/vervanging van de smeltzekeringen Verwijder de afdekking van het zekeringenkastje (51).
  • Page 98: Storingen Lokaliseren

    (deze vindt u bij de servicecentra knippert. van Nilfisk). Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilfisk. Zij beschikken over de werkplaatshandleiding. VERWIJDERING Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
  • Page 100 Nilfisk S.p.A. a socio unico Registered office: Via F. Turati 16/18, 20121 Milano Administrative office: Strada Comunale della Braglia n° 18 - 26862 Guardamiglio (Lodi) Phone: +39 0377 451124 - Fax: +39 0377 51443 www.nilfisk.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sr 1101 b

Table des Matières