Page 2
EXAGON 400 CC/CV FIG-1 FIG-2 Basic 7018 Rutile 6013 MODE Cellulosic 6010 M A D E I N F R A N C E Gouging press 3 s Basic 7018 Rutile 6013 MODE Cellulosic 6010 ARC FORCE INDUCTANCE press 3s...
EXAGON 400 CC/CV AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
EXAGON 400 CC/CV RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles même à travers des fissures.
EXAGON 400 CC/CV • positionnez les câbles de soudage ensemble – fixez les avec une attache, si possible; • positionnez votre torse et votre tête aussi loin que possible du circuit de soudage; • n’enroulez jamais les câbles de soudage autour de votre corps;...
Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit. DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1) L’Exagon 400 CC-CV est une source de soudage inverter triphasé qui en fonction de son équipement permet : - Le soudage à l’électrode enrobée (MMA) - Le soudage semi-automatique (MIG/MAG/fil fourré)
EXAGON 400 CC/CV Indicteur de surchauffe Indicateur électrode Rutile Indicateur de perturbation du fonctionnement normal Indicateur électrode Cellulosique Molette de réglage du paramètre principal Indicateur mode électrode enrobée MMA Indicateur du paramètre Arc-force Indicateur mode électrode enrobée MMA avec pulsation Indicateur du paramètre inductance variable...
EXAGON 400 CC/CV 2. Réglage de l’intensité de soudage : Ajuster le courant de soudage à l’aide de la molette principale en fonction du diamètre d’électrode et du type d’assemblage à réaliser. La consigne de courant est indiquée sur l’afficheur de droite.
EXAGON 400 CC/CV AMORÇAGE : L’amorçage est de type LIFT : à l’aide de la torche, faire toucher l’électrode avec la pièce à souder puis relever doucement l’électrode, un arc se forme. ARRÊT DE SOUDAGE / DÉCLENCHEMENT DE L’ÉVANOUISSEMENT : Pour arrêter le soudage, tirer légèrement l’arc, celui-ci va baisser en intensité...
EXAGON 400 CC/CV GOUGEAGE À L’ARC BRANCHEMENT ET CONSEILS • Branchez la pince de masse sur le connecteur de raccordement négatif (-), • Branchez la torche de gougeage sur le connecteur de raccordement positif (+), • Orientez la mâchoire de la pince en fonction de la position de travail, assurez-vous que l’air comprimé sorte en direction de l’arc et non en sens opposé.
EXAGON 400 CC/CV COMMANDE À DISTANCE L’option télécommande à distance ou l’option pédale n’ont pas été prévues pour fonctionner sur l’EXAGON quand l’EXATIG (ref. 013780) est branché. Le réglage du courant peut se faire à l’aide de la torche à potentiomètre (ref. 047877) branché sur l’EXATIG qui commande le niveau de courant de l’EXAGON.
EXAGON 400 CC/CV ACCÈS AUX MENUS x 3s Relâchement des boutons Rappel des paramètres et sortie du menu Sauvegarde des paramètres et sortie du menu Menu configuration du procédé en cours Existe en MMA et MMA Sortie vers IHM montant uniquement...
EXAGON 400 CC/CV DISPOSITIF RÉDUCTEUR DE TENSION (VRD) Le dispositif réducteur de tension (ou VRD) réduit la tension à vide assignée à un niveau ne dépassant pas 35 V au moment où la résistance du circuit de soudage extérieur dépasse 200 Ω. Le temps de réaction est inférieur à 300 ms. Par défaut, le dispositif réducteur de tension est désactivé.
Page 14
EXAGON 400 CC/CV WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual .
EXAGON 400 CC/CV FIRE AND EXPLOSIONS RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters. A fire extinguisher must be readily available. Be careful of spatter and sparks, even through cracks.
Page 16
EXAGON 400 CC/CV RECOMMENDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions. If electromagnetic disturbances are detected, it is be the responsibility of the user of the arc welding equipment to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum product settings. HARDWARE DESCRIPTION (FIG-1) The Exagon 400 CC-CV is a three phase inverter welder which, depending on its equipment, can do : - Electrode welding (MMA) - Semi automatic welding (MIG/MAG/flux cored wire)
Page 18
EXAGON 400 CC/CV POWER SUPPLY – STARTING UP • The welders are fitted with a 32 A socket type EN 60309-1 which must be connected to a three-phase 400V (50 - 60 Hz) power supply fitted with four wires and one earthed neutral.
Page 19
EXAGON 400 CC/CV Ø electrode (mm) Rutile E6013 (A) Basic E7018 (A) Cellulosic E6010 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 60-75 3.15 80-150 90-140 85-90 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 ARCFORCE SETTINGS It is recommended to set the arc force in median position (0) to start the welding and adjust it according to the results and welding preferences.
Page 20
EXAGON 400 CC/CV ASSISTANCE FOR SETTING UP AND SELECTING CONSUMABLES Current (A) Electrode (mm) Shroud (mm) Argon flow rate (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7...
EXAGON 400 CC/CV M A D E I N F R A N C E MODE SELECTION AND SETTINGS Gouging press 3 s Basic Press the button several times until the LED light switches on below the 7018 Rutile symbol...
EXAGON 400 CC/CV Operations : • Manual remote control (GYS product ref. 045675). The manual remote control can adjust : - the current from 50% to 100% of the set intensity using the main knob. The displayed current setpoint matches the potentiometer position. The displayed current setpoint becomes a 100% of the settings when the main knob is turned towards the machine’s keypad.
EXAGON 400 CC/CV Current Hot Start value Hot Start Current time value Validate current Current setting AntiSticking value Back to Setup menu Current Frequency value (MMA vertical up) Current Perrcentage value (MMA vertical up) Reset current setting VOLTAGE REDUCTION DEVICE (VRD) The voltage reducing device (or VRD) reduces the no-load voltage allocated to a level not exceeding 35 V when the resistance of the external welding circuit exceeds 200 Ω.
Page 24
EXAGON 400 CC/CV One of the fans is not rotating at the right Check that there is no foreign object obstructing the Fan default. speed. fan, check the cabling , replace the fan. All operations requiring the removal of the machine’s cover and checking the electrical systems must be done by a qualified technician.
EXAGON 400 CC/CV SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
EXAGON 400 CC/CV Beim Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und andere Metalle entstehen giftige Dämpfe. Schweißarbeiten in unmittelbarer Nähe von Fett und Farben ist grundsätzlich verboten! BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches.
EXAGON 400 CC/CV • Verbinden Sie die Massezange mit dem Werkstück möglichst nahe der Schweißzone; • Arbeiten Sie nicht unmittelbar neben der Schweißstromquelle, setzen Sie sich nicht auf die Schweißstromquelle und lehnen Sie nicht an die Schweißstromquelle. • Schweißen Sie bitte nicht, wenn Sie die Schweißstromquelle oder den Drahtvorschubkoffer tragen.
Page 28
- das Gerät ist vor Eindringen von Sprühwasser (beliebige Richtungen bis 60° gegen die Senkrechte) geschützt. Dieses Gerät ist für Außenanwendung gemäß der Schutzart IP23 geeignet. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Page 29
EXAGON 400 CC/CV VERSORGUNG - EIN- UND AUSSCHALTEN Dieses Gerät wird mit einem 32 A Typ EN 60309-1 Stecker geliefert. Es muss an einer 400V (50 - 60 Hz) dreiphasigen, geerdeten Steckdose mit vor- schriftsmäßig angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden. Der aufgenomme Strom (I1eff) bei maximaler Leistung ist auf dem Gerät angegeben. Bitte prüfen Sie, ob die Stromversorgung und die Absicherung mit dem Strom, den Sie benötigen, übereinstimmen.
Page 30
EXAGON 400 CC/CV Ø Elektrode (mm) E6013-Rutilelektrode (A) E7018 basische Elektrode (A) E6010-Zelluloselektrode (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 60-75 3.15 80-150 90-140 85-90 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 EINSTELLUNG DER ARCFORCE Die Arcforce sollte auf einen mittleren Wert (0) eingestellt werden und nach Schweißaufgabe und Resultaten angepasst werden.
Page 31
EXAGON 400 CC/CV SCHLEIFEN DER ELEKTRODE L = 3 x d bei kleinem Schweißstrom L = d bei hohem Schweißstrom SYNERGISCHES MIG/MAG-SCHWEISSEN MIT WERKSTATTDRAHTVORSCHUBKOFFER (EXAFEED ANSCHLUSS UND HINWEISE • Verbinden Sie das Massekabel entsprechend dem Drahttyp entweder mit der positiven (+) oder der negativen (-) Schweißstrombuchse des Gerätes .
Page 32
EXAGON 400 CC/CV STROM-/SPANNUNGANZEIGE BEIM SCHWEISSEN Das Gerät zeigt die aktuellen Schweißstrom- und Schweißspannungwerte beim Schweißen an. Nach Ende des Schweißvorgangs werden die durchschnittlichen Werte 30 Sekunden lang angezeigt. Sobald Veränderungen der Einstellungen vorgenommen werden, werden die eingestellten Werte angezeigt.
Page 33
EXAGON 400 CC/CV Anschluss Mit dem optional erhältlichen Anschluss (Art.-Nr. 045699) ist die Verwendung anderer Fernregler möglich. Anschluss siehe Schaltplan (Sie benötigen ein 10kΩ-Potentiometer): Art.-Nr. 045699 Außenansicht Anschlussplan für Fernregler. LÜFTUNG Die Anlage besitzt eine geregelte Lüftung. Die Lüfterdrehzahl ist abhängig von Temperatur und Einsatzdauer.
Page 34
EXAGON 400 CC/CV aktueller Hot Start Wert Hot Start Dauer aktueller Wert Bestätigen der aktueller AntiSticking aktuellen Werte Wert Züruck zu dem Setup Menü aktueller Frequenz Wert (Steignaht) Prozent aktueller (Steignaht) Wert Zurücksetzen der aktuellen Werte SPANNUNGSVERMINDERUNGSSYSTEM (VRD) Das Spannungsverminderungssystem (VRD) reduziert die zugewiesene Leerlaufspannung auf einen Wert nicht über 35 V in dem Augenblick, wo der Widerstand des äusseren Schweißstromkreises 200 Ω...
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 36
EXAGON 400 CC/CV ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
EXAGON 400 CC/CV RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras.
Page 38
EXAGON 400 CC/CV • No coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Mantenga los dos cables de soldadura sobre el mismo lado de su cuerpo; • conecte el cable a la pieza lo más cerca posible de zona a soldar;...
Page 39
Se recomienda utilizar los cables de soldadura suministrados con la unidad para obtener los ajustes óptimos del producto. DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG-1) El Exagon 400 CC-CV es un generador de soldadura inverter trifásico que en función de su equipamiento permite: - La soldadura al electrodo revestido (MMA) - La soldadura semiautomática (MIG/MAG/Hilo revestido)
Page 40
EXAGON 400 CC/CV RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 32 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con el neutro conectado a tierra.
Page 41
EXAGON 400 CC/CV PARÁMETROS DE SOLDADURA AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA: Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura.
Page 42
EXAGON 400 CC/CV AYUDA AL AJUSTE Y SELECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES Corriente (A) Electrodo (mm) Boquilla (mm) Caudal Argón (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7...
EXAGON 400 CC/CV • Coloque un electrodo de carbono, • Enchufe el aire comprimido a la antorcha de ranurado, El cebado es sencillo : sobra con tocar la pieza sobre la que se va a trabajar y avanzar empujando el electrodo hacia el metal a retirar.
Page 44
EXAGON 400 CC/CV Conexiones : 1- Conecte el control a distancia en la parte delantera del aparato. 2- La interfaz detecta la presencia de un control a distancia y propone una selección con la ruedecilla de ajuste : Selección del pedal.
Page 45
EXAGON 400 CC/CV ACCESOS A LOS MENÚS x 3s Soltar botones Indicación de parámetros memorizados y salida del menú Guardado de parámetros y salida del menú Menú configuración del proceso actual Disponible en MMA y en MMA Salida hacia ascendente solamente interfaz soldadura Salida del menú...
EXAGON 400 CC/CV DISPOSITIVO REDUCTOR DE TENSIÓN (VRD) El dispositivo reductor de tensión (o VRD) reduce la tensión en vacío asignada a un nivel no superior a 35V cuando la resistencia del circuito de soldadura externo excede 200Ω. El tiempo de reacción es inferior a 300 ms. Por defecto, el dispositivo reductor de tensión está...
EXAGON 400 CC/CV ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
EXAGON 400 CC/CV РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели. Они могут вызвать пожар или взрыв.
EXAGON 400 CC/CV от вашего тела; • закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки; • не работаете рядом, не сидите и не облокачивайтесь на источник сварочного тока; • не варите, когда вы переносите источник сварочного тока или устройство подачи проволоки.
Page 50
Это оборудование может быть использовано вне помещения соответственно степени защиты IP23. • Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования.
EXAGON 400 CC/CV ИНТЕРФЕЙС ЧЕЛОВЕК/МАШИНА (IHM) (РИС-2) Индикатор напряжения Кнопка активации дистанционного управления Индикатор работы Устройства Понижения Напряжения (VRD) Индикатор активности дистанционного управления Индикатор тока Индикатор электрода с Основной Обмазкой Индикатор перегрева Индикатор Рутилового электрода Индикатор нарушения нормального функционирования Индикатор Целлюлозного электрода...
Page 52
EXAGON 400 CC/CV ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ 1. Выбор типа обмазки: Выбрать тип разновидность обмазки электрода удерживанием кнопки в течении 3 сек пока светодиод не загорится под нужным типом электрода. 2. Настройка интенсивности сварки: Отрегулируйте сварочный ток с помощью основного колесика соответственно диаметру электрода и формы свариваемой конструкции.
EXAGON 400 CC/CV ВЫБОР РЕЖИМА Нажмите несколько раз на кнопку пока светодиод не загорится под символом M A D E I N F R A N C E СВАРОЧНЫЕ ПАРАМЕТРЫ Gouging press 3 s 1. Настройка сварочного тока: Basic 7018 Отрегулируйте...
Page 54
EXAGON 400 CC/CV ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА MIG / MAG С ПОДАЮЩИМ УСТРОЙСТВОМ ОПРЕДЕЛЯЮЩИМ НАПРЯЖЕНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите зажим массы к положительному коннектору (+) или отрицательному (-) в соответствии с используемой проволокой (как правило к -), • Подключите подающее устройство к к оставшемуся коннектору соединения с помощью кабеля «папа» - «мама» (NOMAD CABLE), •...
EXAGON 400 CC/CV - Поверните переключатель чтобы выбрать номер под которым конфигурация параметров будет сохранена. Подтвердите нажатием на кнопку - Запоминание выполнено / выход из меню автоматический. Вызвать существующую конфигурацию: - Удерживать кнопки и в течении 3 секунд. когда появится на экране, отпустите кнопки.
EXAGON 400 CC/CV ВЕНТИЛЯЦИЯ Для того, чтобы уменьшить дискомфорт от шума и всасывание пыли, генератор оборудован регулируемой вентиляцией. Скорость вращения вентиляторов зависит от температуры и степени использования машины. БЛОКИРОВКА СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ Эта функция позволяет заблокировать все кнопки панели управления во избежание случайной смены параметров.
Page 57
EXAGON 400 CC/CV Hot Start Start AntiSticking Setup MMA) MMA) УСТРОЙСТВО СНИЖЕНИЯ НАПРЯЖЕНИЯ (ИЛИ VRD) Устройство снижения напряжения (или VRD) снижает номинальное напряжение холостого хода до уровня, не превышающего 35 В, в момент, когда сопротивление внешней сварочной цепи превышает 200 Ом. Время реакции менее 300 мс. По...
Page 58
EXAGON 400 CC/CV Проверить отсутствие посторонних тех, Неисправность Один из вентиляторов не вращается с замедляющих вентилятор, проверить проводку, или вентилятора. нужной скоростью. заменить вентилятор. Примечание: любые работы по проверке электропроводки и на открытом источнике питания должны быть произведены квалифицированным специалистом.
EXAGON 400 CC/CV WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
EXAGON 400 CC/CV BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Bescherm volledig het lasgebied, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblus installatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren.
EXAGON 400 CC/CV AANBEVELINGEN OM DE LASWERKPLEK EN DE INSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant. elektromagnetische storingen worden geconstateerd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker van het booglasmateriaal om het probleem op te lossen, met hulp van de technische dienst van de fabrikant.
Het wordt aanbevolen om de bij het apparaat geleverde laskabels te gebruiken om de optimale productinstellingen te verkrijgen. OMSCHRIJVING MATERIAAL (FIG-1) De Exagon 400 CC-CV is een driefasen lasbron van het type Inverter waarmee men, afhankelijk van de uitrusting, kan : - Lassen met beklede elektrode (MMA) - Semi-automatisch lassen (MIG/MAG/gevulde draad)
Page 63
EXAGON 400 CC/CV STROOMVOORZIENING - OPSTARTEN • Dit materiaal wordt geleverd met een 32 A aansluiting, type EN 60309-1 en moet worden aangesloten aan een 400 V (50 - 60 Hz) driefase elektrische installatie met vier kabels met geaarde stekker.
Page 64
EXAGON 400 CC/CV Ø van de elektrode (mm) Rutiel E6013 (A) Basisch E7018 (A) Cellulose E6010 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 60-75 3.15 80-150 90-140 85-90 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 ARCFORCE INSTELLINGEN Men wordt geadviseerd om de arcforce in het middenvlak (0) te zetten bij het aanvangen van het laswerk, en om deze gaandeweg aan te passen, afhankelijk van de resultaten en de lasvoorkeur.
Page 65
EXAGON 400 CC/CV HULP BIJ HET INSTELLEN EN KEUZE VAN DE VERBRUIKSARTIKELEN Gasstroom Argon Lasstroom (A) Elektrode (mm) Buis (mm) (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7...
Page 66
EXAGON 400 CC/CV M A D E I N F R A N C E KEUZE MODUS EN INSTELLINGEN Gouging press 3 s Basic Druk meerdere keren op de knop totdat het LEDlampje onder het symbool 7018 Rutile aangaat. 6013...
EXAGON 400 CC/CV De keuze van het type afstandsbediening kan worden gemaakt met behulp van de twee draaiknoppen, voor de bevestiging druk op knop Het LEDlampje (FIG-2, n°14) gaat aan. Het is mogelijk de afstandsbediening te activeren / deactiveren zonder deze daadwerkelijk te hoeven loskoppelen. Druk hiertoe 3 seconden op de knop , het LEDlampje (FIG-2, n°14) geeft de staat van de afstandsbediening aan (LED aan = afstandsbediening in werking).
EXAGON 400 CC/CV TOEGANG TOT DE MENU’S x 3s Loslaten van de knoppen Oproepen van de instellingen en menu verlaten Opslaan van de instellingen en menu verlaten Menu instellingen van de in gebruik zijnde procedure. Bestaat in MMA en uitsluitend Uitgang voor IHM MMA verticaal.
Page 69
EXAGON 400 CC/CV VOLTAGE REDUCTION DEVICE (VRD) Het Voltage Reduction Device (of VRD) beperkt de nullastspanning tot een niveau dat niet boven de 35V uitkomt op het moment dat de weerstand van het externe lascircuit hoger is dan 200Ω. De reactie-tijd is korter dan 300 ms. Het VRD is standaard uitges- chakeld.
EXAGON 400 CC/CV AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese bene prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Qualsiasi danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni di questo manuale non potrà essere ritenuto a carico del fabbricante.
Page 71
EXAGON 400 CC/CV PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONI Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles même à travers des fissures.
Page 72
EXAGON 400 CC/CV CONSIGLI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DELLA SALDATURA Generalità L’operatore è responsabile dell’installazione e dell’utilizzo del materiale di saldatura ad arco seguendo le istruzioni del fabbricante. Se vengono individuate delle perturbazioni elettromagnetiche, dev’essere responsabilità dell’operatore del materiale di saldatura all’arco risolvere la situazione con l’assistenza tecnica del fabbricante.
Page 73
Si raccomanda di utilizzare i cavi di saldatura forniti con l’unità per ottenere le impostazioni ottimali del prodotto. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIG-1) L’Exagon 400 CC-CV è una fonte di saldatura inverter trifase che in funzione della sua apparecchiatura permette : - La saldatura ad elettrodo rivestito (MMA)
EXAGON 400 CC/CV ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questo materiale è consegnato con presa 32 A di tipo EN 60309-1 e deve essere collegata ad una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con neutro collegato a terra. La corrente effettiva assorbita (I1eff) è indicata sul materiale, per delle condizioni d’uso ottimali. Verificare che l’alimentazione e le protezioni (fusibili e/o disgiuntore) siano compattibili con la corrente necessaria per l’uso.
EXAGON 400 CC/CV Ø dell’elettrodo (mm) Rutile E6013 (A) Basico E7018 (A) Cellulosico E6010 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 60-75 3.15 80-150 90-140 85-90 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 REGOLAZIONE DELL’ARCFORCE Si consiglia di posizionare l’arcforce in posizione mediana (0) per iniziare la saldatura e regolarla in funzione dei risultati e delle preferenze di saldatura Nota : l’intervallo di regolazione dell’arcforce è...
Page 76
EXAGON 400 CC/CV AIUTO ALLA REGOLAZIONE E SCELTA DEI CONSUMABILI Corrente (A) Elettrodo (mm) Ugello (mm) Flusso Argon (L/min) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7 4 - 8 mm...
EXAGON 400 CC/CV M A D E I N F R A N C E SELEZIONE DELLA MODALITÀ E REGOLAZIONE Gouging press 3 s Basic 7018 Premere più volte il tasto fino a che il LED non si accende sul simbolo...
EXAGON 400 CC/CV Il LED (FIG-2, n°14) si accende. Si può attivare / disattivare la funzione del comando a distanza senza aver scollegato fisicamente il comando a distanza. Basta premere per 3 secondi il tasto , il LED (FIG-2, n°14) indica allora lo stato del comando a distanza (LED acceso = comando a distanza in funzione).
EXAGON 400 CC/CV ACCESSO AI MENÙ x 3s Rilascio dei tasti Richiamo dei parametri e uscita dal menù Memorizzazione dei parametri e uscita dal menù Menù della configura- zione del procedimen- to in corso Esiste solamente in MMA e Uscita verso la...
EXAGON 400 CC/CV DISPOSITIVO RIDUTTORE DI TENSIONE (VRD) Il dispositivo riduttore di tensione (o VRD) riduce la tensione a vuoto nominale a un livello inferiore a 35V nel momento in cui la resistenza del circuito esterno di saldatura supera 200Ω. Il tempo di reazione è inferiore a 300 ms. In automatico, il dispositivo riduttore di tensione è...
Page 85
EXAGON 400 CC/CV ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием - ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso.
Page 86
EXAGON 400 CC/CV - Alimentation électrique triphasée 50 ou 60Hz. - Three-phase power supply 50 or 60Hz - Dreiphasige Netzversorgung mit 50 oder 60 Hz - Alimentación eléctrica trifásica 50 o 60Hz - Трехфазное электропитание 50 или 60Гц. - Driefasen elektrische voeding 50 of 60 Hz.
Page 88
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...